]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
c928c31406b23ef347afd2d278c40c98fe6d1c21
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: McDutchie
5 # Author: Nemo bis
6 ia: 
7   activerecord: 
8     attributes: 
9       diary_comment: 
10         body: Texto
11       diary_entry: 
12         language: Lingua
13         latitude: Latitude
14         longitude: Longitude
15         title: Titulo
16         user: Usator
17       friend: 
18         friend: Amico
19         user: Usator
20       message: 
21         body: Texto
22         recipient: Destinatario
23         sender: Expeditor
24         title: Titulo
25       trace: 
26         description: Description
27         latitude: Latitude
28         longitude: Longitude
29         name: Nomine
30         public: Public
31         size: Dimension
32         user: Usator
33         visible: Visibile
34       user: 
35         active: Active
36         description: Description
37         display_name: Nomine public
38         email: E-mail
39         languages: Linguas
40         pass_crypt: Contrasigno
41     models: 
42       acl: Lista de controlo de accesso
43       changeset: Gruppo de modificationes
44       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45       country: Pais
46       diary_comment: Commento de diario
47       diary_entry: Entrata del diario
48       friend: Amico
49       language: Lingua
50       message: Message
51       node: Nodo
52       node_tag: Etiquetta de nodo
53       notifier: Notificator
54       old_node: Nodo ancian
55       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56       old_relation: Relation ancian
57       old_relation_member: Membro de relation ancian
58       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59       old_way: Via ancian
60       old_way_node: Nodo de via ancian
61       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62       relation: Relation
63       relation_member: Membro de relation
64       relation_tag: Etiquetta de relation
65       session: Session
66       trace: Tracia
67       tracepoint: Puncto de tracia
68       tracetag: Etiquetta de tracia
69       user: Usator
70       user_preference: Preferentias de usator
71       user_token: Indicio de usator
72       way: Via
73       way_node: Nodo de via
74       way_tag: Etiquetta de via
75   application: 
76     require_cookies: 
77       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78     require_moderator: 
79       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
80     setup_user_auth: 
81       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
83   browse: 
84     changeset: 
85       changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
87       feed: 
88         title: Gruppo de modificationes %{id}
89         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90       osmchangexml: XML osmChange
91       title: Gruppo de modificationes
92     changeset_details: 
93       belongs_to: "Pertine a:"
94       bounding_box: "Quadro de delimitation:"
95       box: quadro
96       closed_at: "Claudite le:"
97       created_at: "Create le:"
98       has_nodes: 
99         one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100         other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
101       has_relations: 
102         one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103         other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
104       has_ways: 
105         one: "Ha le sequente %{count} via:"
106         other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107       no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108       show_area_box: Monstrar quadro del area
109     common_details: 
110       changeset_comment: "Commento:"
111       deleted_at: "Delite a:"
112       deleted_by: "Delite per:"
113       edited_at: "Modificate le:"
114       edited_by: "Modificate per:"
115       in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
116       version: "Version:"
117     containing_relation: 
118       entry: Relation %{relation_name}
119       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
120     map: 
121       deleted: Delite
122       edit: 
123         area: Modificar area
124         node: Modificar nodo
125         note: Modificar nota
126         relation: Modificar relation
127         way: Modificar via
128       larger: 
129         area: Vider le area in un carta plus grande
130         node: Vider le nodo in un carta plus grande
131         note: Vider le nota in un carta plus grande
132         relation: Vider le relation in un carta plus grande
133         way: Vider le via in un carta plus grande
134       loading: Cargamento...
135     navigation: 
136       all: 
137         next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
138         next_node_tooltip: Nodo sequente
139         next_note_tooltip: Nota sequente
140         next_relation_tooltip: Relation sequente
141         next_way_tooltip: Via sequente
142         prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
143         prev_node_tooltip: Nodo precedente
144         prev_note_tooltip: Nota precedente
145         prev_relation_tooltip: Relation precedente
146         prev_way_tooltip: Via precedente
147       user: 
148         name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
149         next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
150         prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
151     node: 
152       download_xml: Discargar XML
153       edit: Modificar nodo
154       node: Nodo
155       node_title: "Nodo: %{node_name}"
156       view_history: Vider historia
157     node_details: 
158       coordinates: "Coordinatas:"
159       part_of: "Parte de:"
160     node_history: 
161       download_xml: Discargar XML
162       node_history: Historia del nodo
163       node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
164       view_details: Vider detalios
165     not_found: 
166       sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
167       type: 
168         changeset: gruppo de modificationes
169         node: nodo
170         relation: relation
171         way: via
172     note: 
173       at_by_html: "%{when} retro per %{user}"
174       at_html: "%{when} retro"
175       closed: "Claudite:"
176       closed_title: "Nota resolvite: %{note_name}"
177       comments: "Commentos:"
178       description: "Description:"
179       last_modified: "Ultime modification:"
180       open_title: "Nota non resolvite: %{note_name}"
181       opened: "Aperite:"
182       title: Nota
183     paging_nav: 
184       of: de
185       showing_page: pagina
186     redacted: 
187       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
188       redaction: Obscuration %{id}
189       type: 
190         node: nodo
191         relation: relation
192         way: via
193     relation: 
194       download_xml: Discargar XML
195       relation: Relation
196       relation_title: "Relation: %{relation_name}"
197       view_history: Vider historia
198     relation_details: 
199       members: "Membros:"
200       part_of: "Parte de:"
201     relation_history: 
202       download_xml: Discargar XML
203       relation_history: Historia del relation
204       relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
205       view_details: Vider detalios
206     relation_member: 
207       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
208       type: 
209         node: Nodo
210         relation: Relation
211         way: Via
212     start_rjs: 
213       data_frame_title: Datos
214       data_layer_name: Percurrer datos cartographic
215       details: Detalios
216       edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
217       hide_areas: Celar areas
218       history_for_feature: Historia de %{feature}
219       load_data: Cargar datos
220       loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
221       loading: Cargamento...
222       manually_select: Seliger manualmente un altere area
223       notes_layer_name: Percurrer notas
224       object_list: 
225         api: Obtener iste area per medio del API
226         back: Retornar al lista de objectos
227         details: Detalios
228         heading: Lista de objectos
229         history: 
230           type: 
231             node: Nodo %{id}
232             way: Via %{id}
233         selected: 
234           type: 
235             node: Nodo %{id}
236             way: Via %{id}
237         type: 
238           node: Nodo
239           way: Via
240       private_user: usator private
241       show_areas: Monstrar areas
242       show_history: Monstrar historia
243       unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
244       view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
245       wait: Un momento...
246       zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
247     tag_details: 
248       tags: "Etiquettas:"
249       wiki_link: 
250         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
251         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
252       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
253     timeout: 
254       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
255       type: 
256         changeset: gruppo de modificationes
257         node: nodo
258         relation: relation
259         way: via
260     way: 
261       download_xml: Discargar XML
262       edit: Modificar via
263       view_history: Vider historia
264       way: Via
265       way_title: "Via: %{way_name}"
266     way_details: 
267       also_part_of: 
268         one: parte del via %{related_ways}
269         other: parte del vias %{related_ways}
270       nodes: "Nodos:"
271       part_of: "Parte de:"
272     way_history: 
273       download_xml: Discargar XML
274       view_details: Vider detalios
275       way_history: Historia del via
276       way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
277   changeset: 
278     changeset: 
279       anonymous: Anonyme
280       big_area: (grande)
281       no_comment: (nulle)
282       no_edits: (nulle modification)
283       show_area_box: monstrar quadro del area
284       still_editing: (ancora in modification)
285       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
286     changeset_paging_nav: 
287       next: Sequente »
288       previous: « Precedente
289       showing_page: Pagina %{page}
290     changesets: 
291       area: Area
292       comment: Commento
293       id: ID
294       saved_at: Salveguardate le
295       user: Usator
296     list: 
297       description: Examinar le contributiones recente al carta
298       description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
299       description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
300       description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
301       description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
302       description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
303       empty_anon_html: Nulle modification facite ancora.
304       empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
305       heading: Gruppos de modificationes
306       heading_bbox: Gruppos de modificationes
307       heading_friend: Gruppos de modificationes
308       heading_nearby: Gruppos de modificationes
309       heading_user: Gruppos de modificationes
310       heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
311       title: Gruppos de modificationes
312       title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
313       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
314       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
315       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
316       title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
317     timeout: 
318       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
319   diary_entry: 
320     comments: 
321       ago: "%{ago} retro"
322       comment: Commento
323       has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
324       newer_comments: Commentos plus recente
325       older_comments: Commentos plus ancian
326       post: Publicar
327       when: Quando
328     diary_comment: 
329       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
330       confirm: Confirmar
331       hide_link: Celar iste commento
332     diary_entry: 
333       comment_count: 
334         one: 1 commento
335         other: "%{count} commentos"
336         zero: Nulle commento
337       comment_link: Commentar iste entrata
338       confirm: Confirmar
339       edit_link: Modificar iste entrata
340       hide_link: Celar iste entrata
341       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
342       reply_link: Responder a iste entrata
343     edit: 
344       body: "Texto:"
345       language: "Lingua:"
346       latitude: "Latitude:"
347       location: "Loco:"
348       longitude: "Longitude:"
349       marker_text: Loco de entrata de diario
350       save_button: Salveguardar
351       subject: "Subjecto:"
352       title: Modificar entrata de diario
353       use_map_link: usar carta
354     feed: 
355       all: 
356         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
357         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
358       language: 
359         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
360         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
361       user: 
362         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
363         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
364     list: 
365       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
366       new: Nove entrata de diario
367       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
368       newer_entries: Entratas plus recente
369       no_entries: Nulle entrata in diario
370       older_entries: Entratas plus ancian
371       recent_entries: Entratas recente del diario
372       title: Diarios de usatores
373       title_friends: Diarios de amicos
374       title_nearby: Diarios de usatores vicin
375       user_title: Diario de %{user}
376     location: 
377       edit: Modificar
378       location: "Loco:"
379       view: Vider
380     new: 
381       title: Nove entrata de diario
382     no_such_entry: 
383       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
384       heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
385       title: Nulle tal entrata de diario
386     view: 
387       leave_a_comment: Lassar un commento
388       login: Aperir session
389       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
390       save_button: Salveguardar
391       title: Diario de %{user} | %{title}
392       user_title: Diario de %{user}
393   editor: 
394     default: Predefinite (actualmente %{name})
395     id: 
396       description: iD (editor in navigator)
397       name: iD
398     potlatch: 
399       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
400       name: Potlatch 1
401     potlatch2: 
402       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
403       name: Potlatch 2
404     remote: 
405       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
406       name: Controlo remote
407   export: 
408     start: 
409       add_marker: Adder un marcator al carta
410       area_to_export: Area a exportar
411       embeddable_html: HTML incorporabile
412       export_button: Exportar
413       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
414       format: "Formato:"
415       format_to_export: Formato de exportation
416       image_size: "Dimension del imagine:"
417       latitude: "Lat:"
418       licence: Licentia
419       longitude: "Lon:"
420       manually_select: Seliger manualmente un altere area
421       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
422       max: max
423       options: Optiones
424       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
425       output: Resultato
426       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
427       scale: Scala
428       too_large: 
429         body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
430         heading: Area troppo grande
431       zoom: Zoom
432     start_rjs: 
433       add_marker: Adder un marcator al carta
434       change_marker: Cambiar le position del marcator
435       click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
436       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
437       export: Exportar
438       manually_select: Seliger manualmente un altere area
439       view_larger_map: Vider un carta plus grande
440   geocoder: 
441     description: 
442       title: 
443         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
444         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
445       types: 
446         cities: Citates
447         places: Locos
448         towns: Villages
449     direction: 
450       east: est
451       north: nord
452       north_east: nord-est
453       north_west: nord-west
454       south: sud
455       south_east: sud-est
456       south_west: sud-west
457       west: west
458     distance: 
459       one: circa 1 km
460       other: circa %{count} km
461       zero: minus de 1 km
462     results: 
463       more_results: Plus resultatos
464       no_results: Nulle resultato trovate
465     search: 
466       title: 
467         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
468         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
469         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
470         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
471         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
472         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
473     search_osm_nominatim: 
474       prefix: 
475         aeroway: 
476           aerodrome: Aerodromo
477           apron: Pista
478           gate: Porta
479           helipad: Heliporto
480           runway: Pista
481           taxiway: Via de circulation pro aviones
482           terminal: Terminal
483         amenity: 
484           WLAN: Accesso WiFi
485           airport: Aeroporto
486           arts_centre: Centro artistic
487           artwork: Obra de arte
488           atm: Cassa automatic
489           auditorium: Auditorio
490           bank: Banca
491           bar: Bar
492           bbq: Barbecue
493           bench: Banco
494           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
495           bicycle_rental: Location de bicyclettas
496           biergarten: Terrassa
497           brothel: Bordello
498           bureau_de_change: Officio de cambio
499           bus_station: Station de autobus
500           cafe: Café
501           car_rental: Location de automobiles
502           car_sharing: Repartition de autos
503           car_wash: Lavage de automobiles
504           casino: Casino
505           charging_station: Station de cargamento
506           cinema: Cinema
507           clinic: Clinica
508           club: Club
509           college: Schola superior
510           community_centre: Centro communitari
511           courthouse: Tribunal
512           crematorium: Crematorio
513           dentist: Dentista
514           doctors: Medicos
515           dormitory: Dormitorio
516           drinking_water: Aqua potabile
517           driving_school: Autoschola
518           embassy: Ambassada
519           emergency_phone: Telephono de emergentia
520           fast_food: Fast food
521           ferry_terminal: Terminal de ferry
522           fire_hydrant: Hydrante de incendio
523           fire_station: Caserna de pumperos
524           food_court: Zona de restaurantes
525           fountain: Fontana
526           fuel: Carburante
527           grave_yard: Cemeterio
528           gym: Centro de fitness / Gymnasio
529           hall: Hall
530           health_centre: Centro de sanitate
531           hospital: Hospital
532           hotel: Hotel
533           hunting_stand: Posto de chassa
534           ice_cream: Gelato
535           kindergarten: Schola pro juvene infantes
536           library: Bibliotheca
537           market: Mercato
538           marketplace: Mercato
539           mountain_rescue: Succurso de montania
540           nightclub: Club nocturne
541           nursery: Sala recreative pro parve infantes
542           nursing_home: Casa de convalescentia
543           office: Officio
544           park: Parco
545           parking: Parking
546           pharmacy: Pharmacia
547           place_of_worship: Loco de adoration
548           police: Policia
549           post_box: Cassa postal
550           post_office: Officio postal
551           preschool: Pre-schola
552           prison: Prision
553           pub: Taverna
554           public_building: Edificio public
555           public_market: Mercato public
556           reception_area: Area de reception
557           recycling: Puncto de recyclage
558           restaurant: Restaurante
559           retirement_home: Residentia pro vetere personas
560           sauna: Sauna
561           school: Schola
562           shelter: Refugio
563           shop: Boteca
564           shopping: Compras
565           shower: Ducha
566           social_centre: Centro social
567           social_club: Club social
568           studio: Appartamento de un camera
569           supermarket: Supermercato
570           swimming_pool: Piscina
571           taxi: Taxi
572           telephone: Telephono public
573           theatre: Theatro
574           toilets: Toilettes
575           townhall: Casa municipal
576           university: Universitate
577           vending_machine: Distributor automatic
578           veterinary: Clinica veterinari
579           village_hall: Casa communal
580           waste_basket: Corbe a papiro
581           wifi: Accesso WiFi
582           youth_centre: Centro pro le juventute
583         boundary: 
584           administrative: Limite administrative
585           census: Limite de censo
586           national_park: Parco national
587           protected_area: Area protegite
588         bridge: 
589           aqueduct: Aqueducto
590           suspension: Ponte suspendite
591           swing: Ponte giratori
592           viaduct: Viaducto
593           "yes": Ponte
594         building: 
595           "yes": Edificio
596         highway: 
597           bridleway: Sentiero pro cavallos
598           bus_guideway: Via guidate de autobus
599           bus_stop: Halto de autobus
600           byway: Via minor
601           construction: Strata in construction
602           cycleway: Pista cyclabile
603           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
604           footway: Sentiero pro pedones
605           ford: Vado
606           living_street: Strata residential
607           milestone: Petra milliari
608           minor: Via minor
609           motorway: Autostrata
610           motorway_junction: Junction de autostrata
611           motorway_link: Via de communication a autostrata
612           path: Sentiero
613           pedestrian: Via pro pedones
614           platform: Platteforma
615           primary: Via principal
616           primary_link: Via principal
617           raceway: Circuito
618           residential: Residential
619           rest_area: Area de reposo
620           road: Via
621           secondary: Via secundari
622           secondary_link: Via secundari
623           service: Via de servicio
624           services: Servicios de autostrata
625           speed_camera: Detector de velocitate
626           steps: Scalones
627           stile: Scalon o apertura de passage
628           tertiary: Via tertiari
629           tertiary_link: Via tertiari
630           track: Pista
631           trail: Pista
632           trunk: Via national
633           trunk_link: Via national
634           unclassified: Via non classificate
635           unsurfaced: Cammino de terra
636         historic: 
637           archaeological_site: Sito archeologic
638           battlefield: Campo de battalia
639           boundary_stone: Lapide de frontiera
640           building: Edificio
641           castle: Castello
642           church: Ecclesia
643           fort: Forte
644           house: Casa
645           icon: Icone
646           manor: Casa seniorial
647           memorial: Memorial
648           mine: Mina
649           monument: Monumento
650           museum: Museo
651           ruins: Ruinas
652           tower: Turre
653           wayside_cross: Cruce juxta le via
654           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
655           wreck: Naufragio
656         landuse: 
657           allotments: Jardines familial
658           basin: Bassino
659           brownfield: Terreno industrial subutilisate
660           cemetery: Cemeterio
661           commercial: Area commercial
662           conservation: Conservation
663           construction: Construction
664           farm: Ferma
665           farmland: Terra arabile
666           farmyard: Corte de ferma
667           forest: Foreste
668           garages: Garages
669           grass: Herba
670           greenfield: Terreno sin edificios
671           industrial: Area industrial
672           landfill: Discargatorio
673           meadow: Pastura
674           military: Area militar
675           mine: Mina
676           nature_reserve: Reserva natural
677           orchard: Verdiero
678           park: Parco
679           piste: Pista de ski
680           quarry: Petreria
681           railway: Ferrovia
682           recreation_ground: Area recreative
683           reservoir: Reservoir
684           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
685           residential: Area residential
686           retail: Magazines
687           road: Area de cammino
688           village_green: Parco de village
689           vineyard: Vinia
690           wetland: Terra humide
691           wood: Bosco
692         leisure: 
693           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
694           bird_hide: Observatorio de aves
695           common: Terreno commun
696           fishing: Area de pisca
697           fitness_station: Gymnasio
698           garden: Jardin
699           golf_course: Campo de golf
700           ice_rink: Patinatorio
701           marina: Porto de yachts
702           miniature_golf: Minigolf
703           nature_reserve: Reserva natural
704           park: Parco
705           pitch: Campo sportive
706           playground: Area de jocos
707           recreation_ground: Terreno de recreation
708           sauna: Sauna
709           slipway: Rampa de barca
710           sports_centre: Centro sportive
711           stadium: Stadio
712           swimming_pool: Piscina
713           track: Pista de athletismo
714           water_park: Parco aquatic
715         military: 
716           airfield: Aerodromo militar
717           barracks: Barracas
718           bunker: Bunker
719         mountain_pass: 
720           "yes": Passo de montania
721         natural: 
722           bay: Baia
723           beach: Plagia
724           cape: Capo
725           cave_entrance: Entrata de caverna
726           channel: Canal
727           cliff: Precipitio
728           crater: Crater
729           dune: Duna
730           feature: Attraction
731           fell: Montania
732           fjord: Fiord
733           forest: Foreste
734           geyser: Geyser
735           glacier: Glaciero
736           heath: Landa
737           hill: Collina
738           island: Insula
739           land: Terra
740           marsh: Palude
741           moor: Landa
742           mud: Fango
743           peak: Picco
744           point: Puncto
745           reef: Scolio
746           ridge: Cresta
747           river: Fluvio/Riviera
748           rock: Rocca
749           scree: Detrito cadite
750           scrub: Arbusto
751           shoal: Banco de sablo
752           spring: Fontana
753           stone: Petra
754           strait: Stricto
755           tree: Arbore
756           valley: Vallea
757           volcano: Vulcano
758           water: Aqua
759           wetland: Terra humide
760           wetlands: Terreno paludose
761           wood: Bosco
762         office: 
763           accountant: Contabile
764           architect: Architecto
765           company: Compania
766           employment_agency: Agentia de empleo
767           estate_agent: Agentia immobiliari
768           government: Officio governamental
769           insurance: Officio de assecurantia
770           lawyer: Advocato
771           ngo: Officio de un ONG
772           telecommunication: Officio de telecommunication
773           travel_agent: Agentia de viages
774           "yes": Officio
775         place: 
776           airport: Aeroporto
777           city: Citate
778           country: Pais
779           county: Contato
780           farm: Ferma
781           hamlet: Vico
782           house: Casa
783           houses: Casas
784           island: Insula
785           islet: Insuletta
786           isolated_dwelling: Habitation isolate
787           locality: Localitate
788           moor: Landa
789           municipality: Municipalitate
790           postcode: Codice postal
791           region: Region
792           sea: Mar
793           state: Stato
794           subdivision: Subdivision
795           suburb: Suburbio
796           town: Urbe
797           unincorporated_area: Area sin municipalitate
798           village: Village
799         railway: 
800           abandoned: Ferrovia abandonate
801           construction: Ferrovia in construction
802           disused: Ferrovia in disuso
803           disused_station: Station ferroviari in disuso
804           funicular: Ferrovia funicular
805           halt: Halto de traino
806           historic_station: Station ferroviari historic
807           junction: Junction ferroviari
808           level_crossing: Passage a nivello
809           light_rail: Metro legier
810           miniature: Ferrovia in miniatura
811           monorail: Monorail
812           narrow_gauge: Ferrovia stricte
813           platform: Platteforma ferroviari
814           preserved: Ferrovia preservate
815           spur: Ramification de ferrovia
816           station: Station ferroviari
817           subway: Station de metro
818           subway_entrance: Entrata al metro
819           switch: Agulia
820           tram: Tramvia
821           tram_stop: Halto de tram
822           yard: Station de manovras
823         shop: 
824           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
825           antiques: Antiquitates
826           art: Magazin de arte
827           bakery: Paneteria
828           beauty: Salon de beltate
829           beverages: Boteca de bibitas
830           bicycle: Magazin de bicyclettas
831           books: Libreria
832           butcher: Macelleria
833           car: Magazin de automobiles
834           car_parts: Partes de automobiles
835           car_repair: Reparation de automobiles
836           carpet: Magazin de tapetes
837           charity: Magazin de beneficentia
838           chemist: Pharmacia
839           clothes: Magazin de vestimentos
840           computer: Magazin de computatores
841           confectionery: Confecteria
842           convenience: Magazin de quartiero
843           copyshop: Centro de photocopias
844           cosmetics: Boteca de cosmetica
845           department_store: Grande magazin
846           discount: Boteca de disconto
847           doityourself: Magazin de bricolage
848           dry_cleaning: Lavanderia a sic
849           electronics: Boteca de electronica
850           estate_agent: Agentia immobiliari
851           farm: Magazin agricole
852           fashion: Boteca de moda
853           fish: Pischeria
854           florist: Florista
855           food: Magazin de alimentation
856           funeral_directors: Directores de pompas funebre
857           furniture: Magazin de mobiles
858           gallery: Galeria
859           garden_centre: Jardineria
860           general: Magazin general
861           gift: Boteca de donos
862           greengrocer: Verdurero
863           grocery: Specieria
864           hairdresser: Perruccheria
865           hardware: Quincalieria
866           hifi: Hi-fi
867           insurance: Assecurantia
868           jewelry: Joieleria
869           kiosk: Kiosque
870           laundry: Lavanderia
871           mall: Galeria mercante
872           market: Mercato
873           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
874           motorcycle: Magazin de motocyclos
875           music: Magazin de musica
876           newsagent: Venditor de jornales
877           optician: Optico
878           organic: Boteca de alimentos organic
879           outdoor: Magazin de sport al aere libere
880           pet: Boteca de animales
881           photo: Magazin de photographia
882           salon: Salon
883           shoes: Scarperia
884           shopping_centre: Centro commercial
885           sports: Magazin de sport
886           stationery: Papireria
887           supermarket: Supermercato
888           toys: Magazin de joculos
889           travel_agency: Agentia de viages
890           video: Magazin de video
891           wine: Magazin de vinos
892         tourism: 
893           alpine_hut: Cabana alpin
894           artwork: Obra de arte
895           attraction: Attraction
896           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
897           cabin: Cabana
898           camp_site: Terreno de camping
899           caravan_site: Terreno pro caravanas
900           chalet: Chalet
901           guest_house: Albergo
902           hostel: Albergo
903           hotel: Hotel
904           information: Information
905           lean_to: Barraca aperte
906           motel: Motel
907           museum: Museo
908           picnic_site: Loco de picnic
909           theme_park: Parco de attractiones
910           valley: Valle
911           viewpoint: Puncto de vista
912           zoo: Jardin zoologic
913         tunnel: 
914           "yes": Tunnel
915         waterway: 
916           artificial: Via aquatic artificial
917           boatyard: Cantier naval
918           canal: Canal
919           connector: Connexion aquatic
920           dam: Dica
921           derelict_canal: Canal abandonate
922           ditch: Fossato
923           dock: Dock
924           drain: Aquiero
925           lock: Esclusa
926           lock_gate: Porta de esclusa
927           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
928           mooring: Ammarrage
929           rapids: Rapidos
930           river: Fluvio/Riviera
931           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
932           stream: Rivo
933           wadi: Wadi
934           water_point: Puncto de aqua
935           waterfall: Cascada
936           weir: Barrage
937   javascripts: 
938     map: 
939       base: 
940         cycle_map: Carta cyclista
941         mapquest: MapQuest Open
942         standard: Standard
943         transport_map: Carta de transporto
944     notes: 
945       new: 
946         add: Adder nota
947         intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
948       show: 
949         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe esser verificate independentemente.
950         closed_by: resolvite per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
951         closed_by_anonymous: resolvite per anonymo a %{time}
952         comment: Commento
953         comment_and_resolve: Commentar e resolver
954         commented_by: commento de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
955         commented_by_anonymous: commento de anonymo a %{time}
956         hide: Celar
957         opened_by: create per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
958         opened_by_anonymous: create per anonymo a %{time}
959         permalink: Permaligamine
960         reopened_by: reactivate per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
961         reopened_by_anonymous: reactivate per anonymo a %{time}
962         resolve: Resolver
963     site: 
964       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
965       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
966       createnote_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro adder un nota al carta
967       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
968       edit_tooltip: Modificar le carta
969       edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
970       history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
971       history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
972       history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
973   layouts: 
974     community: Communitate
975     community_blogs: Blogs del communitate
976     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
977     copyright: Copyright & Licentia
978     documentation: Documentation
979     documentation_title: Documentation pro le projecto
980     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
981     donate_link_text: donation
982     edit: Modificar
983     edit_with: Modificar con %{editor}
984     export: Exportar
985     export_tooltip: Exportar datos cartographic
986     foundation: Fundation
987     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
988     gps_traces: Tracias GPS
989     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
990     help: Adjuta
991     help_centre: Centro de adjuta
992     help_title: Sito de adjuta pro le projecto
993     history: Historia
994     home: initio
995     home_tooltip: Ir al position de origine
996     inbox_html: cassa de entrata %{count}
997     inbox_tooltip: 
998       one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
999       other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
1000       zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
1001     intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
1002     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1003     intro_2_download: discargar
1004     intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
1005     intro_2_license: licentia aperte
1006     intro_2_use: usar
1007     intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1008     log_in: aperir session
1009     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1010     logo: 
1011       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1012     logout: clauder session
1013     logout_tooltip: Clauder session
1014     make_a_donation: 
1015       text: Facer un donation
1016       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1017     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
1018     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
1019     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1020     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
1021     partners_ic: Imperial College London
1022     partners_partners: partners
1023     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
1024     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1025     sign_up: inscriber se
1026     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1027     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1028     user_diaries: Diarios de usatores
1029     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1030     view: Vider
1031     view_tooltip: Vider le carta
1032     welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
1033     wiki: Wiki
1034     wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1035   license_page: 
1036     foreign: 
1037       english_link: le original in anglese
1038       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1039       title: A proposito de iste traduction
1040     legal_babble: 
1041       attribution_example: 
1042         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1043         title: Exemplo de recognoscentia
1044       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1045       contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada)."
1046       contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1047       contributors_footer_2_html: "  Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n  original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n  accepta alcun responsabilitate."
1048       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n   Direction Générale des Impôts."
1049       contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n   Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos\n   2010-12."
1050       contributors_intro_html: "Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:"
1051       contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1052       contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1053       contributors_title_html: Nostre contributores
1054       contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n   <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n   National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1055       credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap\ncontributors&rdquo;."
1056       credit_2_html: Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>. Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote nominar e ligar directemente al licentia(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a www.opendatacommosn.org, e (si relevante) a www.creativecommons.org.
1057       credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
1058       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1059       infringement_1_html: "  Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n  fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n  sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1060       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.
1061       infringement_title_html: Violation de copyright
1062       intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1063       intro_2_html: "  Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n  e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n  contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n  pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n  complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n  legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1064       intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1065       more_1_html: "  Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  Legal</a>."
1066       more_2_html: "Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\ne <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
1067       more_title_html: Pro saper plus
1068       title_html: Copyright e Licentia
1069     native: 
1070       mapping_link: comenciar le cartographia
1071       native_link: version in interlingua
1072       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1073       title: A proposito de iste pagina
1074   message: 
1075     delete: 
1076       deleted: Message delite
1077     inbox: 
1078       date: Data
1079       from: De
1080       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1081       my_inbox: Mi cassa de entrata
1082       new_messages: 
1083         one: "%{count} nove message"
1084         other: "%{count} nove messages"
1085       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1086       old_messages: 
1087         one: "%{count} ancian message"
1088         other: "%{count} ancian messages"
1089       outbox: cassa de exito
1090       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1091       subject: Subjecto
1092       title: Cassa de entrata
1093     mark: 
1094       as_read: Message marcate como legite
1095       as_unread: Message marcate como non legite
1096     message_summary: 
1097       delete_button: Deler
1098       read_button: Marcar como legite
1099       reply_button: Responder
1100       unread_button: Marcar como non legite
1101     new: 
1102       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1103       body: Texto
1104       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1105       message_sent: Message inviate
1106       send_button: Inviar
1107       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1108       subject: Subjecto
1109       title: Inviar message
1110     no_such_message: 
1111       body: Non existe un message con iste ID.
1112       heading: Message non existe
1113       title: Message non existe
1114     outbox: 
1115       date: Data
1116       inbox: cassa de entrata
1117       messages: 
1118         one: Tu ha %{count} message inviate
1119         other: Tu ha %{count} messages inviate
1120       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1121       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1122       outbox: cassa de exito
1123       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1124       subject: Subjecto
1125       title: Cassa de exito
1126       to: A
1127     read: 
1128       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1129       back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1130       date: Data
1131       from: De
1132       reply_button: Responder
1133       subject: Subjecto
1134       title: Leger message
1135       to: A
1136       unread_button: Marcar como non legite
1137       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1138     reply: 
1139       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1140     sent_message_summary: 
1141       delete_button: Deler
1142   note: 
1143     description: 
1144       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
1145       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
1146       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
1147       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
1148       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
1149       opened_at_html: Create %{when} retro
1150       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
1151       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
1152     entry: 
1153       comment: Commento
1154       full: Nota complete
1155     mine: 
1156       ago_html: "%{when} retro"
1157       created_at: Create a
1158       creator: Creator
1159       description: Description
1160       heading: Notas de %{user}
1161       id: ID
1162       last_changed: Ultime modification
1163       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
1164       title: Notas submittite o commentate per %{user}
1165     rss: 
1166       closed: nota claudite (a presso de %{place})
1167       comment: nove commento (a presso de %{place})
1168       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1169       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
1170       new: nove nota (a presso de %{place})
1171       title: Notas de OpenStreetMap
1172   notifier: 
1173     diary_comment_notification: 
1174       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1175       header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1176       hi: Salute %{to_user},
1177       subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1178     email_confirm: 
1179       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1180     email_confirm_html: 
1181       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1182       greeting: Salute,
1183       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1184     email_confirm_plain: 
1185       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1186       greeting: Salute,
1187       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1188     friend_notification: 
1189       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1190       had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1191       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1192       subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1193     gpx_notification: 
1194       and_no_tags: e sin etiquettas.
1195       and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1196       failure: 
1197         failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1198         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1199         more_info_2: "los se trova a:"
1200         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1201       greeting: Salute,
1202       success: 
1203         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1204         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1205       with_description: con le description
1206       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1207     lost_password: 
1208       subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1209     lost_password_html: 
1210       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1211       greeting: Salute,
1212       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1213     lost_password_plain: 
1214       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1215       greeting: Salute,
1216       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1217     message_notification: 
1218       footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1219       footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1220       header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1221       hi: Salute %{to_user},
1222     note_comment_notification: 
1223       anonymous: Un usator anonyme
1224       closed: 
1225         commented_note: "%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1226         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa"
1227         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas"
1228         your_note: "%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1229       commented: 
1230         commented_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1231         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te interessa"
1232         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas"
1233         your_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1234       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1235       greeting: Salute,
1236     signup_confirm: 
1237       confirm: "Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:"
1238       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1239       greeting: Bon die!
1240       subject: "[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap"
1241       welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1242     signup_confirm_html: 
1243       ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1244       current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1245       get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1246       introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1247       more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1248       more_videos_here: plus videos hic
1249       user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1250       video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1251       wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1252     signup_confirm_plain: 
1253       ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1254       blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1255       current_user: "Un lista de usatores actual in categorias, secundo ubi in le mundo illes se trova, es disponibile de:"
1256       introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1257       more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1258       opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1259       the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1260       user_wiki_page: Il es recommendate que tu crea un pagina de usator in le wiki, includente etiquettas de categoria denotante ubi tu es, per exemplo [[Category:Users_in_London]] (usatores in London).
1261       wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1262   oauth: 
1263     oauthorize: 
1264       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1265       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1266       allow_to: "Permitter al application cliente:"
1267       allow_write_api: modificar le carta.
1268       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1269       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1270       allow_write_notes: modificar notas.
1271       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1272       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1273     revoke: 
1274       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1275   oauth_clients: 
1276     create: 
1277       flash: Informationes registrate con successo
1278     destroy: 
1279       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1280     edit: 
1281       submit: Modificar
1282       title: Modificar tu application
1283     form: 
1284       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1285       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1286       allow_write_api: modificar le carta.
1287       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1288       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1289       allow_write_notes: modificar notas.
1290       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1291       callback_url: URL de retorno
1292       name: Nomine
1293       requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1294       required: Requirite
1295       support_url: URl de supporto
1296       url: URl principal del application
1297     index: 
1298       application: Nomine del application
1299       issued_at: Emittite le
1300       list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1301       my_apps: Mi applicationes cliente
1302       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1303       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1304       register_new: Registrar tu application
1305       registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1306       revoke: Revocar!
1307       title: Mi detalios OAuth
1308     new: 
1309       submit: Registrar
1310       title: Registrar un nove application
1311     not_found: 
1312       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1313     show: 
1314       access_url: "URL del indicio de accesso:"
1315       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1316       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1317       allow_write_api: modificar le carta.
1318       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1319       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1320       allow_write_notes: modificar notas.
1321       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1322       authorize_url: "URL de autorisation:"
1323       confirm: Es tu secur?
1324       delete: Deler cliente
1325       edit: Modificar detalios
1326       key: "Clave de consumitor:"
1327       requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1328       secret: "Secreto de consumitor:"
1329       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1330       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1331       url: "URL del indicio de requesta:"
1332     update: 
1333       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1334   redaction: 
1335     create: 
1336       flash: Obscuration create.
1337     destroy: 
1338       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1339       flash: Obscuration destruite.
1340       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1341     edit: 
1342       description: Description
1343       heading: Modificar obscuration
1344       submit: Salveguardar obscuration
1345       title: Modificar obscuration
1346     index: 
1347       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1348       heading: Lista de obscurationes
1349       title: Lista de obscurationes
1350     new: 
1351       description: Description
1352       heading: Specifica information pro nove obscuration
1353       submit: Crear obscuration
1354       title: Creation de nove obscuration
1355     show: 
1356       confirm: Es tu secur?
1357       description: "Description:"
1358       destroy: Remover iste obscuration
1359       edit: Modificar iste obscuration
1360       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1361       title: Presentation de obscuration
1362       user: "Creator:"
1363     update: 
1364       flash: Cambios salveguardate.
1365   site: 
1366     edit: 
1367       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1368       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1369       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1370       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1371       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1372       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1373       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1374       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1375       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1376       user_page_link: pagina de usator
1377     index: 
1378       createnote: Adder un nota
1379       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1380       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1381       license: 
1382         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1383       permalink: Permaligamine
1384       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1385       shortlink: Ligamine curte
1386     key: 
1387       map_key: Legenda
1388       map_key_tooltip: Legenda del carta
1389       table: 
1390         entry: 
1391           admin: Limite administrative
1392           allotments: Jardines familial
1393           apron: 
1394             - Platteforma pro aviones
1395             - terminal
1396           bridge: Bordo nigre = ponte
1397           bridleway: Sentiero pro cavallos
1398           brownfield: Terra in reposo
1399           building: Edificio significante
1400           byway: Via minor
1401           cable: 
1402             - Telepherico
1403             - Telesedia
1404           cemetery: Cemeterio
1405           centre: Centro de sport
1406           commercial: Area commercial
1407           common: 
1408             - Commun
1409             - prato
1410           construction: Vias in construction
1411           cycleway: Via cyclabile
1412           destination: Traffico local
1413           farm: Ferma
1414           footway: Sentiero pro pedones
1415           forest: Foreste
1416           golf: Percurso de golf
1417           heathland: Landa
1418           industrial: Area industrial
1419           lake: 
1420             - Laco
1421             - bassino
1422           military: Area militar
1423           motorway: Autostrata
1424           park: Parco
1425           permissive: Accesso subjecte a permission
1426           pitch: Campo de sport
1427           primary: Via primari
1428           private: Accesso private
1429           rail: Ferrovia
1430           reserve: Reserva natural
1431           resident: Area residential
1432           retail: Zona de commercio al detalio
1433           runway: 
1434             - Pista de aeroporto
1435             - via de circulation pro aviones
1436           school: 
1437             - Schola
1438             - universitate
1439           secondary: Via secundari
1440           station: Station ferroviari
1441           subway: Metro
1442           summit: 
1443             - Summitate
1444             - picco
1445           tourist: Attraction touristic
1446           track: Pista
1447           tram: 
1448             - Ferrovia legier
1449             - tram
1450           trunk: Via national
1451           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1452           unclassified: Via non classificate
1453           unsurfaced: Cammino de terra
1454           wood: Bosco
1455     markdown_help: 
1456       alt: Texto alternative
1457       first: Prime elemento
1458       heading: Titulo
1459       headings: Titulos
1460       image: Imagine
1461       link: Ligamine
1462       ordered: Lista ordinate
1463       second: Secunde elemento
1464       subheading: Subtitulo
1465       text: Texto
1466       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1467       unordered: Lista non ordinate
1468       url: URL
1469     richtext_area: 
1470       edit: Modificar
1471       preview: Previsualisation
1472     search: 
1473       search: Cercar
1474       search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1475       submit_text: Va
1476       where_am_i: Ubi es io?
1477       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1478     sidebar: 
1479       close: Clauder
1480       search_results: Resultatos del recerca
1481   time: 
1482     formats: 
1483       friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1484   trace: 
1485     create: 
1486       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1487       upload_trace: Incargar tracia GPS
1488     delete: 
1489       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1490     edit: 
1491       description: "Description:"
1492       download: discargar
1493       edit: modificar
1494       filename: "Nomine de file:"
1495       heading: Modificar le tracia %{name}
1496       map: carta
1497       owner: "Proprietario:"
1498       points: "Punctos:"
1499       save_button: Salveguardar modificationes
1500       start_coord: "Coordinata initial:"
1501       tags: "Etiquettas:"
1502       tags_help: separate per commas
1503       title: Modification del tracia %{name}
1504       uploaded_at: "Incargate le:"
1505       visibility: "Visibilitate:"
1506       visibility_help: que significa isto?
1507     list: 
1508       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1509       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1510       public_traces: Tracias GPS public
1511       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1512       tagged_with: "  etiquettate con %{tags}"
1513       your_traces: Tu tracias GPS
1514     make_public: 
1515       made_public: Tracia rendite public
1516     offline: 
1517       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1518       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1519     offline_warning: 
1520       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1521     trace: 
1522       ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1523       by: per
1524       count_points: "%{count} punctos"
1525       edit: modificar
1526       edit_map: Modificar carta
1527       identifiable: IDENTIFICABILE
1528       in: in
1529       map: carta
1530       more: plus
1531       pending: PENDENTE
1532       private: PRIVATE
1533       public: PUBLIC
1534       trace_details: Vider detalios del tracia
1535       trackable: TRACIABILE
1536       view_map: Vider carta
1537     trace_form: 
1538       description: "Description:"
1539       help: Adjuta
1540       tags: "Etiquettas:"
1541       tags_help: separate per commas
1542       upload_button: Incargar
1543       upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1544       visibility: "Visibilitate:"
1545       visibility_help: que significa isto?
1546     trace_header: 
1547       see_all_traces: Vider tote le tracias
1548       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1549       traces_waiting: 
1550         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1551         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1552       upload_trace: Incargar un tracia
1553     trace_optionals: 
1554       tags: Etiquettas
1555     trace_paging_nav: 
1556       newer: Tracias plus nove
1557       older: Tracias plus ancian
1558       showing_page: Pagina %{page}
1559     view: 
1560       delete_track: Deler iste tracia
1561       description: "Description:"
1562       download: discargar
1563       edit: modificar
1564       edit_track: Modificar iste tracia
1565       filename: "Nomine de file:"
1566       heading: Visualisation del tracia %{name}
1567       map: carta
1568       none: Nulle
1569       owner: "Proprietario:"
1570       pending: PENDENTE
1571       points: "Punctos:"
1572       start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1573       tags: "Etiquettas:"
1574       title: Visualisation del tracia %{name}
1575       trace_not_found: Tracia non trovate!
1576       uploaded: "Incargate le:"
1577       visibility: "Visibilitate:"
1578     visibility: 
1579       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1580       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1581       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1582       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1583   user: 
1584     account: 
1585       contributor terms: 
1586         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1587         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1588         heading: "Conditiones de contributor:"
1589         link text: que es isto?
1590         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1591         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1592       current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1593       delete image: Remover le imagine actual
1594       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1595       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1596       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1597       gravatar: 
1598         gravatar: Usar Gravatar
1599         link text: que es isto?
1600       home location: "Position de origine:"
1601       image: "Imagine:"
1602       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1603       keep image: Retener le imagine actual
1604       latitude: "Latitude:"
1605       longitude: "Longitude:"
1606       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1607       my settings: Mi configurationes
1608       new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1609       new image: Adder un imagine
1610       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1611       openid: 
1612         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1613         link text: que es isto?
1614         openid: "OpenID:"
1615       preferred editor: "Editor preferite:"
1616       preferred languages: "Linguas preferite:"
1617       profile description: "Description del profilo:"
1618       public editing: 
1619         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1620         disabled link text: proque non pote io modificar?
1621         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1622         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1623         enabled link text: que es isto?
1624         heading: "Modification public:"
1625       public editing note: 
1626         heading: Modification public
1627         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1628       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1629       return to profile: Retornar al profilo
1630       save changes button: Salveguardar modificationes
1631       title: Modificar conto
1632       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1633     confirm: 
1634       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1635       before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1636       button: Confirmar
1637       heading: Confirmar un conto de usator
1638       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1639       reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1640       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1641       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1642     confirm_email: 
1643       button: Confirmar
1644       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1645       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1646       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1647       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1648     confirm_resend: 
1649       failure: Usator %{name} non trovate.
1650       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1651     filter: 
1652       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1653     go_public: 
1654       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1655     list: 
1656       confirm: Confirmar usatores seligite
1657       empty: Nulle usator correspondente trovate
1658       heading: Usatores
1659       hide: Celar usatores seligite
1660       showing: 
1661         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1662         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1663       summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1664       summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1665       title: Usatores
1666     login: 
1667       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1668       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1669       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1670       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1671       email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1672       heading: Aperir session
1673       login_button: Aperir session
1674       lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1675       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1676       no account: Non ha un conto?
1677       openid: "OpenID de %{logo}:"
1678       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1679       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1680       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1681       openid_providers: 
1682         aol: 
1683           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1684           title: Aperir session con AOL
1685         google: 
1686           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1687           title: Aperir session con Google
1688         myopenid: 
1689           alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1690           title: Aperir session con myOpenID
1691         openid: 
1692           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1693           title: Aperir session con OpenID
1694         wordpress: 
1695           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1696           title: Aperir session con Wordpress
1697         yahoo: 
1698           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1699           title: Aperir session con Yahoo
1700       password: "Contrasigno:"
1701       register now: Registrar ora
1702       remember: "Memorar me:"
1703       title: Aperir session
1704       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1705       with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1706       with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1707     logout: 
1708       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1709       logout_button: Clauder session
1710       title: Clauder session
1711     lost_password: 
1712       email address: "Adresse de e-mail:"
1713       heading: Contrasigno oblidate?
1714       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1715       new password button: Reinitialisar contrasigno
1716       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1717       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1718       title: Contrasigno perdite
1719     make_friend: 
1720       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1721       button: Adder como amico
1722       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1723       heading: Adder %{user} como amico?
1724       success: "%{name} es ora tu amico!"
1725     new: 
1726       confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1727       confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1728       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1729       continue: Continuar
1730       display name: "Nomine public:"
1731       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1732       email address: "Adresse de e-mail:"
1733       fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1734       flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1735       flash welcome: Gratias pro tu inscription. Nos ha inviate un message de benvenita a %{email} con alcun consilios pro adjutar te a comenciar.
1736       heading: Crear un conto de usator
1737       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1738       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1739       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1740       openid: "OpenID de %{logo}:"
1741       openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n  <li>\n    Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n    tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n    conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n  </li>\n</ul>"
1742       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1743       password: "Contrasigno:"
1744       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1745       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1746       title: Crear conto
1747       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1748     no_such_user: 
1749       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1750       heading: Le usator %{user} non existe
1751       title: Iste usator non existe
1752     popup: 
1753       friend: Amico
1754       nearby mapper: Cartographo vicin
1755       your location: Tu position
1756     remove_friend: 
1757       button: Remover amico
1758       heading: Remover %{user} como amico?
1759       not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1760       success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1761     reset_password: 
1762       confirm password: "Confirma contrasigno:"
1763       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1764       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1765       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1766       password: "Contrasigno:"
1767       reset: Reinitialisar contrasigno
1768       title: Reinitialisar contrasigno
1769     set_home: 
1770       flash success: Position de origine confirmate con successo
1771     suspended: 
1772       body: "<p>\n  Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n  activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n  Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n  tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1773       heading: Conto suspendite
1774       title: Conto suspendite
1775       webmaster: webmaster
1776     terms: 
1777       agree: Acceptar
1778       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1779       consider_pd_why: que es isto?
1780       decline: Declinar
1781       guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1782       heading: Conditiones de contributor
1783       legale_names: 
1784         france: Francia
1785         italy: Italia
1786         rest_of_world: Resto del mundo
1787       legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1788       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1789       title: Conditiones de contributor
1790       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1791     view: 
1792       activate_user: activar iste usator
1793       add as friend: adder amico
1794       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1795       block_history: blocadas recipite
1796       blocks by me: blocadas per me
1797       blocks on me: blocadas super me
1798       comments: commentos
1799       confirm: Confirmar
1800       confirm_user: confirmar iste usator
1801       create_block: blocar iste usator
1802       created from: "Create ex:"
1803       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1804       ct declined: Declinate
1805       ct status: "Conditiones de contributor:"
1806       ct undecided: Indecise
1807       deactivate_user: disactivar iste usator
1808       delete_user: deler iste usator
1809       description: Description
1810       diary: diario
1811       edits: modificationes
1812       email address: "Adresse de e-mail:"
1813       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1814       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1815       hide_user: celar iste usator
1816       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.
1817       km away: a %{count} km de distantia
1818       latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1819       m away: a %{count} m de distantia
1820       mapper since: "Cartographo depost:"
1821       moderator_history: blocadas date
1822       my comments: mi commentos
1823       my diary: mi diario
1824       my edits: mi modificationes
1825       my notes: mi notas de carta
1826       my settings: mi configurationes
1827       my traces: mi tracias
1828       nearby users: Altere usatores vicin
1829       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1830       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1831       new diary entry: nove entrata de diario
1832       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1833       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1834       notes: notas de carta
1835       oauth settings: configuration oauth
1836       remove as friend: remover amico
1837       role: 
1838         administrator: Iste usator es un administrator
1839         grant: 
1840           administrator: Conceder accesso de administrator
1841           moderator: Conceder accesso de moderator
1842         moderator: Iste usator es un moderator
1843         revoke: 
1844           administrator: Revocar accesso de administrator
1845           moderator: Revocar accesso de moderator
1846       send message: inviar message
1847       settings_link_text: configurationes
1848       spam score: "Punctuation de spam:"
1849       status: "Stato:"
1850       traces: tracias
1851       unhide_user: revelar iste usator
1852       user location: Position del usator
1853       your friends: Tu amicos
1854   user_block: 
1855     blocks_by: 
1856       empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1857       heading: Lista de blocadas per %{name}
1858       title: Blocadas per %{name}
1859     blocks_on: 
1860       empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1861       heading: Lista de blocadas de %{name}
1862       title: Blocadas de %{name}
1863     create: 
1864       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1865       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1866       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1867     edit: 
1868       back: Examinar tote le blocadas
1869       heading: Modification de un blocada super %{name}
1870       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1871       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1872       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1873       show: Examinar iste blocada
1874       submit: Actualisar blocada
1875       title: Modification de un blocada super %{name}
1876     filter: 
1877       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1878       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1879     helper: 
1880       time_future: Expira in %{time}.
1881       time_past: Expirava %{time} retro.
1882       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1883     index: 
1884       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1885       heading: Lista de blocadas de usatores
1886       title: Blocadas de usatores
1887     model: 
1888       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1889       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1890     new: 
1891       back: Vider tote le blocadas
1892       heading: Crea blocada de %{name}
1893       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1894       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1895       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1896       submit: Crear blocada
1897       title: Crea blocada de %{name}
1898       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1899       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1900     not_found: 
1901       back: Retornar al indice
1902       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1903     partial: 
1904       confirm: Es tu secur?
1905       creator_name: Creator
1906       display_name: Usator blocate
1907       edit: Modificar
1908       next: Sequente »
1909       not_revoked: (non revocate)
1910       previous: « Precedente
1911       reason: Motivo del blocada
1912       revoke: Revocar!
1913       revoker_name: Revocate per
1914       show: Monstrar
1915       showing_page: Pagina %{page}
1916       status: Stato
1917     period: 
1918       one: 1 hora
1919       other: "%{count} horas"
1920     revoke: 
1921       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1922       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1923       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1924       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1925       revoke: Revocar!
1926       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1927       title: Revoca blocada de %{block_on}
1928     show: 
1929       back: Vider tote le blocadas
1930       confirm: Es tu secur?
1931       edit: Modificar
1932       heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1933       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1934       reason: "Motivo del blocada:"
1935       revoke: Revocar!
1936       revoker: "Revocator:"
1937       show: Monstrar
1938       status: Stato
1939       time_future: Expira in %{time}
1940       time_past: Expirava %{time} retro
1941       title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1942     update: 
1943       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1944       success: Blocada actualisate.
1945   user_role: 
1946     filter: 
1947       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1948       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1949       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1950       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1951     grant: 
1952       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1953       confirm: Confirmar
1954       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1955       heading: Confirmar le concession del rolo
1956       title: Confirmar le concession del rolo
1957     revoke: 
1958       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1959       confirm: Confirmar
1960       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1961       heading: Confirmar le revocation del rolo
1962       title: Confirmar le revocation del rolo