]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
cf37b41f958d27b455d5596836f0d39e64d7ec9a
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: McDutchie
5 # Author: Nemo bis
6 ia: 
7   activerecord: 
8     attributes: 
9       diary_comment: 
10         body: Texto
11       diary_entry: 
12         language: Lingua
13         latitude: Latitude
14         longitude: Longitude
15         title: Titulo
16         user: Usator
17       friend: 
18         friend: Amico
19         user: Usator
20       message: 
21         body: Texto
22         recipient: Destinatario
23         sender: Expeditor
24         title: Titulo
25       trace: 
26         description: Description
27         latitude: Latitude
28         longitude: Longitude
29         name: Nomine
30         public: Public
31         size: Dimension
32         user: Usator
33         visible: Visibile
34       user: 
35         active: Active
36         description: Description
37         display_name: Nomine public
38         email: E-mail
39         languages: Linguas
40         pass_crypt: Contrasigno
41     models: 
42       acl: Lista de controlo de accesso
43       changeset: Gruppo de modificationes
44       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45       country: Pais
46       diary_comment: Commento de diario
47       diary_entry: Entrata del diario
48       friend: Amico
49       language: Lingua
50       message: Message
51       node: Nodo
52       node_tag: Etiquetta de nodo
53       notifier: Notificator
54       old_node: Nodo ancian
55       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56       old_relation: Relation ancian
57       old_relation_member: Membro de relation ancian
58       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59       old_way: Via ancian
60       old_way_node: Nodo de via ancian
61       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62       relation: Relation
63       relation_member: Membro de relation
64       relation_tag: Etiquetta de relation
65       session: Session
66       trace: Tracia
67       tracepoint: Puncto de tracia
68       tracetag: Etiquetta de tracia
69       user: Usator
70       user_preference: Preferentias de usator
71       user_token: Indicio de usator
72       way: Via
73       way_node: Nodo de via
74       way_tag: Etiquetta de via
75   application: 
76     require_cookies: 
77       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78     require_moderator: 
79       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
80     setup_user_auth: 
81       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
83   browse: 
84     changeset: 
85       changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
87       feed: 
88         title: Gruppo de modificationes %{id}
89         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90       osmchangexml: XML osmChange
91       title: Gruppo de modificationes
92     changeset_details: 
93       belongs_to: "Pertine a:"
94       bounding_box: "Quadro de delimitation:"
95       box: quadro
96       closed_at: "Claudite le:"
97       created_at: "Create le:"
98       has_nodes: 
99         one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100         other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
101       has_relations: 
102         one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103         other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
104       has_ways: 
105         one: "Ha le sequente %{count} via:"
106         other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107       no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108       show_area_box: Monstrar quadro del area
109     common_details: 
110       changeset_comment: "Commento:"
111       deleted_at: "Delite a:"
112       deleted_by: "Delite per:"
113       edited_at: "Modificate le:"
114       edited_by: "Modificate per:"
115       in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
116       version: "Version:"
117     containing_relation: 
118       entry: Relation %{relation_name}
119       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
120     map: 
121       deleted: Delite
122       edit: 
123         area: Modificar area
124         node: Modificar nodo
125         note: Modificar nota
126         relation: Modificar relation
127         way: Modificar via
128       larger: 
129         area: Vider le area in un carta plus grande
130         node: Vider le nodo in un carta plus grande
131         note: Vider le nota in un carta plus grande
132         relation: Vider le relation in un carta plus grande
133         way: Vider le via in un carta plus grande
134       loading: Cargamento...
135     navigation: 
136       all: 
137         next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
138         next_node_tooltip: Nodo sequente
139         next_note_tooltip: Nota sequente
140         next_relation_tooltip: Relation sequente
141         next_way_tooltip: Via sequente
142         prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
143         prev_node_tooltip: Nodo precedente
144         prev_note_tooltip: Nota precedente
145         prev_relation_tooltip: Relation precedente
146         prev_way_tooltip: Via precedente
147       user: 
148         name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
149         next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
150         prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
151     node: 
152       download_xml: Discargar XML
153       edit: Modificar nodo
154       node: Nodo
155       node_title: "Nodo: %{node_name}"
156       view_history: Vider historia
157     node_details: 
158       coordinates: "Coordinatas:"
159       part_of: "Parte de:"
160     node_history: 
161       download_xml: Discargar XML
162       node_history: Historia del nodo
163       node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
164       view_details: Vider detalios
165     not_found: 
166       sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
167       type: 
168         changeset: gruppo de modificationes
169         node: nodo
170         relation: relation
171         way: via
172     note: 
173       at_by_html: "%{when} retro per %{user}"
174       at_html: "%{when} retro"
175       closed: "Claudite:"
176       closed_title: "Nota resolvite: %{note_name}"
177       comments: "Commentos:"
178       description: "Description:"
179       last_modified: "Ultime modification:"
180       open_title: "Nota non resolvite: %{note_name}"
181       opened: "Aperite:"
182       title: Nota
183     paging_nav: 
184       of: de
185       showing_page: pagina
186     redacted: 
187       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
188       redaction: Obscuration %{id}
189       type: 
190         node: nodo
191         relation: relation
192         way: via
193     relation: 
194       download_xml: Discargar XML
195       relation: Relation
196       relation_title: "Relation: %{relation_name}"
197       view_history: Vider historia
198     relation_details: 
199       members: "Membros:"
200       part_of: "Parte de:"
201     relation_history: 
202       download_xml: Discargar XML
203       relation_history: Historia del relation
204       relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
205       view_details: Vider detalios
206     relation_member: 
207       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
208       type: 
209         node: Nodo
210         relation: Relation
211         way: Via
212     start_rjs: 
213       data_frame_title: Datos
214       data_layer_name: Percurrer datos cartographic
215       details: Detalios
216       edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
217       hide_areas: Celar areas
218       history_for_feature: Historia de %{feature}
219       load_data: Cargar datos
220       loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
221       loading: Cargamento...
222       manually_select: Seliger manualmente un altere area
223       notes_layer_name: Percurrer notas
224       object_list: 
225         api: Obtener iste area per medio del API
226         back: Retornar al lista de objectos
227         details: Detalios
228         heading: Lista de objectos
229         history: 
230           type: 
231             node: Nodo %{id}
232             way: Via %{id}
233         selected: 
234           type: 
235             node: Nodo %{id}
236             way: Via %{id}
237         type: 
238           node: Nodo
239           way: Via
240       private_user: usator private
241       show_areas: Monstrar areas
242       show_history: Monstrar historia
243       unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
244       view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
245       wait: Un momento...
246       zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
247     tag_details: 
248       tags: "Etiquettas:"
249       wiki_link: 
250         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
251         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
252       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
253     timeout: 
254       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
255       type: 
256         changeset: gruppo de modificationes
257         node: nodo
258         relation: relation
259         way: via
260     way: 
261       download_xml: Discargar XML
262       edit: Modificar via
263       view_history: Vider historia
264       way: Via
265       way_title: "Via: %{way_name}"
266     way_details: 
267       also_part_of: 
268         one: parte del via %{related_ways}
269         other: parte del vias %{related_ways}
270       nodes: "Nodos:"
271       part_of: "Parte de:"
272     way_history: 
273       download_xml: Discargar XML
274       view_details: Vider detalios
275       way_history: Historia del via
276       way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
277   changeset: 
278     changeset: 
279       anonymous: Anonyme
280       big_area: (grande)
281       no_comment: (nulle)
282       no_edits: (nulle modification)
283       show_area_box: monstrar quadro del area
284       still_editing: (ancora in modification)
285       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
286     changeset_paging_nav: 
287       next: Sequente »
288       previous: « Precedente
289       showing_page: Pagina %{page}
290     changesets: 
291       area: Area
292       comment: Commento
293       id: ID
294       saved_at: Salveguardate le
295       user: Usator
296     list: 
297       description: Examinar le contributiones recente al carta
298       description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
299       description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
300       description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
301       description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
302       description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
303       empty_anon_html: Nulle modification facite ancora.
304       empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
305       heading: Gruppos de modificationes
306       heading_bbox: Gruppos de modificationes
307       heading_friend: Gruppos de modificationes
308       heading_nearby: Gruppos de modificationes
309       heading_user: Gruppos de modificationes
310       heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
311       title: Gruppos de modificationes
312       title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
313       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
314       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
315       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
316       title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
317     timeout: 
318       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
319   diary_entry: 
320     comments: 
321       ago: "%{ago} retro"
322       comment: Commento
323       has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
324       newer_comments: Commentos plus recente
325       older_comments: Commentos plus ancian
326       post: Publicar
327       when: Quando
328     diary_comment: 
329       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
330       confirm: Confirmar
331       hide_link: Celar iste commento
332     diary_entry: 
333       comment_count: 
334         one: 1 commento
335         other: "%{count} commentos"
336         zero: Nulle commento
337       comment_link: Commentar iste entrata
338       confirm: Confirmar
339       edit_link: Modificar iste entrata
340       hide_link: Celar iste entrata
341       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
342       reply_link: Responder a iste entrata
343     edit: 
344       body: "Texto:"
345       language: "Lingua:"
346       latitude: "Latitude:"
347       location: "Loco:"
348       longitude: "Longitude:"
349       marker_text: Loco de entrata de diario
350       save_button: Salveguardar
351       subject: "Subjecto:"
352       title: Modificar entrata de diario
353       use_map_link: usar carta
354     feed: 
355       all: 
356         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
357         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
358       language: 
359         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
360         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
361       user: 
362         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
363         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
364     list: 
365       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
366       new: Nove entrata de diario
367       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
368       newer_entries: Entratas plus recente
369       no_entries: Nulle entrata in diario
370       older_entries: Entratas plus ancian
371       recent_entries: Entratas recente del diario
372       title: Diarios de usatores
373       title_friends: Diarios de amicos
374       title_nearby: Diarios de usatores vicin
375       user_title: Diario de %{user}
376     location: 
377       edit: Modificar
378       location: "Loco:"
379       view: Vider
380     new: 
381       title: Nove entrata de diario
382     no_such_entry: 
383       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
384       heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
385       title: Nulle tal entrata de diario
386     view: 
387       leave_a_comment: Lassar un commento
388       login: Aperir session
389       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
390       save_button: Salveguardar
391       title: Diario de %{user} | %{title}
392       user_title: Diario de %{user}
393   editor: 
394     default: Predefinite (actualmente %{name})
395     id: 
396       description: iD (editor in navigator)
397       name: iD
398     potlatch: 
399       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
400       name: Potlatch 1
401     potlatch2: 
402       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
403       name: Potlatch 2
404     remote: 
405       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
406       name: Controlo remote
407   export: 
408     start: 
409       add_marker: Adder un marcator al carta
410       area_to_export: Area a exportar
411       embeddable_html: HTML incorporabile
412       export_button: Exportar
413       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
414       format: "Formato:"
415       format_to_export: Formato de exportation
416       image_size: "Dimension del imagine:"
417       latitude: "Lat:"
418       licence: Licentia
419       longitude: "Lon:"
420       manually_select: Seliger manualmente un altere area
421       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
422       max: max
423       options: Optiones
424       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
425       output: Resultato
426       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
427       scale: Scala
428       too_large: 
429         body: "Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente fontes pro discargamento de datos in massa:"
430         geofabrik: 
431           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises, e citates seligite
432           title: Discargamentos de Geofabrik
433         heading: Area troppo grande
434         metro: 
435           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
436           title: Extractos de Metro
437         other: 
438           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
439           title: Altere fontes
440         planet: 
441           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete de OpenStreetMap
442           title: Planeta OSM
443       zoom: Zoom
444     start_rjs: 
445       add_marker: Adder un marcator al carta
446       change_marker: Cambiar le position del marcator
447       click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
448       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
449       export: Exportar
450       manually_select: Seliger manualmente un altere area
451   geocoder: 
452     description: 
453       title: 
454         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
456       types: 
457         cities: Citates
458         places: Locos
459         towns: Villages
460     direction: 
461       east: est
462       north: nord
463       north_east: nord-est
464       north_west: nord-west
465       south: sud
466       south_east: sud-est
467       south_west: sud-west
468       west: west
469     distance: 
470       one: circa 1 km
471       other: circa %{count} km
472       zero: minus de 1 km
473     results: 
474       more_results: Plus resultatos
475       no_results: Nulle resultato trovate
476     search: 
477       title: 
478         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
479         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
480         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
481         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
482         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
483         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
484         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
485         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
486     search_osm_nominatim: 
487       admin_levels: 
488         level10: Limite de suburbio
489         level2: Frontiera de pais
490         level4: Frontiera de stato
491         level5: Frontiera de region
492         level6: Frontiera de contato
493         level8: Limite de citate
494         level9: Limite de village
495       prefix: 
496         aerialway: 
497           chair_lift: Telesedia
498           drag_lift: Teleski
499           station: Station de telecabina
500         aeroway: 
501           aerodrome: Aerodromo
502           apron: Pista
503           gate: Porta
504           helipad: Heliporto
505           runway: Pista
506           taxiway: Via de circulation pro aviones
507           terminal: Terminal
508         amenity: 
509           WLAN: Accesso WiFi
510           airport: Aeroporto
511           arts_centre: Centro artistic
512           artwork: Obra de arte
513           atm: Cassa automatic
514           auditorium: Auditorio
515           bank: Banca
516           bar: Bar
517           bbq: Barbecue
518           bench: Banco
519           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
520           bicycle_rental: Location de bicyclettas
521           biergarten: Terrassa
522           brothel: Bordello
523           bureau_de_change: Officio de cambio
524           bus_station: Station de autobus
525           cafe: Café
526           car_rental: Location de automobiles
527           car_sharing: Repartition de autos
528           car_wash: Lavage de automobiles
529           casino: Casino
530           charging_station: Station de cargamento
531           cinema: Cinema
532           clinic: Clinica
533           club: Club
534           college: Schola superior
535           community_centre: Centro communitari
536           courthouse: Tribunal
537           crematorium: Crematorio
538           dentist: Dentista
539           doctors: Medicos
540           dormitory: Dormitorio
541           drinking_water: Aqua potabile
542           driving_school: Autoschola
543           embassy: Ambassada
544           emergency_phone: Telephono de emergentia
545           fast_food: Fast food
546           ferry_terminal: Terminal de ferry
547           fire_hydrant: Hydrante de incendio
548           fire_station: Caserna de pumperos
549           food_court: Zona de restaurantes
550           fountain: Fontana
551           fuel: Carburante
552           grave_yard: Cemeterio
553           gym: Centro de fitness / Gymnasio
554           hall: Hall
555           health_centre: Centro de sanitate
556           hospital: Hospital
557           hotel: Hotel
558           hunting_stand: Posto de chassa
559           ice_cream: Gelato
560           kindergarten: Schola pro juvene infantes
561           library: Bibliotheca
562           market: Mercato
563           marketplace: Mercato
564           mountain_rescue: Succurso de montania
565           nightclub: Club nocturne
566           nursery: Sala recreative pro parve infantes
567           nursing_home: Casa de convalescentia
568           office: Officio
569           park: Parco
570           parking: Parking
571           pharmacy: Pharmacia
572           place_of_worship: Loco de adoration
573           police: Policia
574           post_box: Cassa postal
575           post_office: Officio postal
576           preschool: Pre-schola
577           prison: Prision
578           pub: Taverna
579           public_building: Edificio public
580           public_market: Mercato public
581           reception_area: Area de reception
582           recycling: Puncto de recyclage
583           restaurant: Restaurante
584           retirement_home: Residentia pro vetere personas
585           sauna: Sauna
586           school: Schola
587           shelter: Refugio
588           shop: Boteca
589           shopping: Compras
590           shower: Ducha
591           social_centre: Centro social
592           social_club: Club social
593           social_facility: Servicio social
594           studio: Appartamento de un camera
595           supermarket: Supermercato
596           swimming_pool: Piscina
597           taxi: Taxi
598           telephone: Telephono public
599           theatre: Theatro
600           toilets: Toilettes
601           townhall: Casa municipal
602           university: Universitate
603           vending_machine: Distributor automatic
604           veterinary: Clinica veterinari
605           village_hall: Casa communal
606           waste_basket: Corbe a papiro
607           wifi: Accesso WiFi
608           youth_centre: Centro pro le juventute
609         boundary: 
610           administrative: Limite administrative
611           census: Limite de censo
612           national_park: Parco national
613           protected_area: Area protegite
614         bridge: 
615           aqueduct: Aqueducto
616           suspension: Ponte suspendite
617           swing: Ponte giratori
618           viaduct: Viaducto
619           "yes": Ponte
620         building: 
621           "yes": Edificio
622         emergency: 
623           fire_hydrant: Hydrante de incendio
624           phone: Telephono de emergentia
625         highway: 
626           bridleway: Sentiero pro cavallos
627           bus_guideway: Via guidate de autobus
628           bus_stop: Halto de autobus
629           byway: Via minor
630           construction: Strata in construction
631           cycleway: Pista cyclabile
632           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
633           footway: Sentiero pro pedones
634           ford: Vado
635           living_street: Strata residential
636           milestone: Petra milliari
637           minor: Via minor
638           motorway: Autostrata
639           motorway_junction: Junction de autostrata
640           motorway_link: Via de communication a autostrata
641           path: Sentiero
642           pedestrian: Via pro pedones
643           platform: Platteforma
644           primary: Via principal
645           primary_link: Via principal
646           proposed: Strata proponite
647           raceway: Circuito
648           residential: Residential
649           rest_area: Area de reposo
650           road: Via
651           secondary: Via secundari
652           secondary_link: Via secundari
653           service: Via de servicio
654           services: Servicios de autostrata
655           speed_camera: Detector de velocitate
656           steps: Scalones
657           stile: Scalon o apertura de passage
658           street_lamp: Lanterna de strata
659           tertiary: Via tertiari
660           tertiary_link: Via tertiari
661           track: Pista
662           trail: Pista
663           trunk: Via national
664           trunk_link: Via national
665           unclassified: Via non classificate
666           unsurfaced: Cammino de terra
667         historic: 
668           archaeological_site: Sito archeologic
669           battlefield: Campo de battalia
670           boundary_stone: Lapide de frontiera
671           building: Edificio
672           castle: Castello
673           church: Ecclesia
674           citywalls: Muro del citate
675           fort: Forte
676           house: Casa
677           icon: Icone
678           manor: Casa seniorial
679           memorial: Memorial
680           mine: Mina
681           monument: Monumento
682           museum: Museo
683           ruins: Ruinas
684           tomb: Tumba
685           tower: Turre
686           wayside_cross: Cruce juxta le via
687           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
688           wreck: Naufragio
689         landuse: 
690           allotments: Jardines familial
691           basin: Bassino
692           brownfield: Terreno industrial subutilisate
693           cemetery: Cemeterio
694           commercial: Area commercial
695           conservation: Conservation
696           construction: Construction
697           farm: Ferma
698           farmland: Terra arabile
699           farmyard: Corte de ferma
700           forest: Foreste
701           garages: Garages
702           grass: Herba
703           greenfield: Terreno sin edificios
704           industrial: Area industrial
705           landfill: Discargatorio
706           meadow: Pastura
707           military: Area militar
708           mine: Mina
709           nature_reserve: Reserva natural
710           orchard: Verdiero
711           park: Parco
712           piste: Pista de ski
713           quarry: Petreria
714           railway: Ferrovia
715           recreation_ground: Area recreative
716           reservoir: Reservoir
717           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
718           residential: Area residential
719           retail: Magazines
720           road: Area de cammino
721           village_green: Parco de village
722           vineyard: Vinia
723           wetland: Terra humide
724           wood: Bosco
725         leisure: 
726           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
727           bird_hide: Observatorio de aves
728           common: Terreno commun
729           fishing: Area de pisca
730           fitness_station: Gymnasio
731           garden: Jardin
732           golf_course: Campo de golf
733           ice_rink: Patinatorio
734           marina: Porto de yachts
735           miniature_golf: Minigolf
736           nature_reserve: Reserva natural
737           park: Parco
738           pitch: Campo sportive
739           playground: Area de jocos
740           recreation_ground: Terreno de recreation
741           sauna: Sauna
742           slipway: Rampa de barca
743           sports_centre: Centro sportive
744           stadium: Stadio
745           swimming_pool: Piscina
746           track: Pista de athletismo
747           water_park: Parco aquatic
748         military: 
749           airfield: Aerodromo militar
750           barracks: Barracas
751           bunker: Bunker
752         mountain_pass: 
753           "yes": Passo de montania
754         natural: 
755           bay: Baia
756           beach: Plagia
757           cape: Capo
758           cave_entrance: Entrata de caverna
759           channel: Canal
760           cliff: Precipitio
761           crater: Crater
762           dune: Duna
763           feature: Attraction
764           fell: Montania
765           fjord: Fiord
766           forest: Foreste
767           geyser: Geyser
768           glacier: Glaciero
769           heath: Landa
770           hill: Collina
771           island: Insula
772           land: Terra
773           marsh: Palude
774           moor: Landa
775           mud: Fango
776           peak: Picco
777           point: Puncto
778           reef: Scolio
779           ridge: Cresta
780           river: Fluvio/Riviera
781           rock: Rocca
782           scree: Detrito cadite
783           scrub: Arbusto
784           shoal: Banco de sablo
785           spring: Fontana
786           stone: Petra
787           strait: Stricto
788           tree: Arbore
789           valley: Vallea
790           volcano: Vulcano
791           water: Aqua
792           wetland: Terra humide
793           wetlands: Terreno paludose
794           wood: Bosco
795         office: 
796           accountant: Contabile
797           architect: Architecto
798           company: Compania
799           employment_agency: Agentia de empleo
800           estate_agent: Agentia immobiliari
801           government: Officio governamental
802           insurance: Officio de assecurantia
803           lawyer: Advocato
804           ngo: Officio de un ONG
805           telecommunication: Officio de telecommunication
806           travel_agent: Agentia de viages
807           "yes": Officio
808         place: 
809           airport: Aeroporto
810           city: Citate
811           country: Pais
812           county: Contato
813           farm: Ferma
814           hamlet: Vico
815           house: Casa
816           houses: Casas
817           island: Insula
818           islet: Insuletta
819           isolated_dwelling: Habitation isolate
820           locality: Localitate
821           moor: Landa
822           municipality: Municipalitate
823           neighbourhood: Quartiero
824           postcode: Codice postal
825           region: Region
826           sea: Mar
827           state: Stato
828           subdivision: Subdivision
829           suburb: Suburbio
830           town: Urbe
831           unincorporated_area: Area sin municipalitate
832           village: Village
833         railway: 
834           abandoned: Ferrovia abandonate
835           construction: Ferrovia in construction
836           disused: Ferrovia in disuso
837           disused_station: Station ferroviari in disuso
838           funicular: Ferrovia funicular
839           halt: Halto de traino
840           historic_station: Station ferroviari historic
841           junction: Junction ferroviari
842           level_crossing: Passage a nivello
843           light_rail: Metro legier
844           miniature: Ferrovia in miniatura
845           monorail: Monorail
846           narrow_gauge: Ferrovia stricte
847           platform: Platteforma ferroviari
848           preserved: Ferrovia preservate
849           proposed: Ferrovia proponite
850           spur: Ramification de ferrovia
851           station: Station ferroviari
852           stop: Halto ferroviari
853           subway: Station de metro
854           subway_entrance: Entrata al metro
855           switch: Agulia
856           tram: Tramvia
857           tram_stop: Halto de tram
858           yard: Station de manovras
859         shop: 
860           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
861           antiques: Antiquitates
862           art: Magazin de arte
863           bakery: Paneteria
864           beauty: Salon de beltate
865           beverages: Boteca de bibitas
866           bicycle: Magazin de bicyclettas
867           books: Libreria
868           boutique: Boutique
869           butcher: Macelleria
870           car: Magazin de automobiles
871           car_parts: Partes de automobiles
872           car_repair: Reparation de automobiles
873           carpet: Magazin de tapetes
874           charity: Magazin de beneficentia
875           chemist: Pharmacia
876           clothes: Magazin de vestimentos
877           computer: Magazin de computatores
878           confectionery: Confecteria
879           convenience: Magazin de quartiero
880           copyshop: Centro de photocopias
881           cosmetics: Boteca de cosmetica
882           deli: Boteca de delicatessas fin
883           department_store: Grande magazin
884           discount: Boteca de disconto
885           doityourself: Magazin de bricolage
886           dry_cleaning: Lavanderia a sic
887           electronics: Boteca de electronica
888           estate_agent: Agentia immobiliari
889           farm: Magazin agricole
890           fashion: Boteca de moda
891           fish: Pischeria
892           florist: Florista
893           food: Magazin de alimentation
894           funeral_directors: Directores de pompas funebre
895           furniture: Magazin de mobiles
896           gallery: Galeria
897           garden_centre: Jardineria
898           general: Magazin general
899           gift: Boteca de donos
900           greengrocer: Verdurero
901           grocery: Specieria
902           hairdresser: Perruccheria
903           hardware: Quincalieria
904           hifi: Hi-fi
905           insurance: Assecurantia
906           jewelry: Joieleria
907           kiosk: Kiosque
908           laundry: Lavanderia
909           mall: Galeria mercante
910           market: Mercato
911           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
912           motorcycle: Magazin de motocyclos
913           music: Magazin de musica
914           newsagent: Venditor de jornales
915           optician: Optico
916           organic: Boteca de alimentos organic
917           outdoor: Magazin de sport al aere libere
918           pet: Boteca de animales
919           pharmacy: Pharmacia
920           photo: Magazin de photographia
921           salon: Salon
922           second_hand: Magazin de secunde mano
923           shoes: Scarperia
924           shopping_centre: Centro commercial
925           sports: Magazin de sport
926           stationery: Papireria
927           supermarket: Supermercato
928           tailor: Sartor
929           toys: Magazin de joculos
930           travel_agency: Agentia de viages
931           video: Magazin de video
932           wine: Magazin de vinos
933           "yes": Boteca
934         tourism: 
935           alpine_hut: Cabana alpin
936           artwork: Obra de arte
937           attraction: Attraction
938           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
939           cabin: Cabana
940           camp_site: Terreno de camping
941           caravan_site: Terreno pro caravanas
942           chalet: Chalet
943           guest_house: Albergo
944           hostel: Albergo
945           hotel: Hotel
946           information: Information
947           lean_to: Barraca aperte
948           motel: Motel
949           museum: Museo
950           picnic_site: Loco de picnic
951           theme_park: Parco de attractiones
952           valley: Valle
953           viewpoint: Puncto de vista
954           zoo: Jardin zoologic
955         tunnel: 
956           culvert: Tubo de aqua subterranee
957           "yes": Tunnel
958         waterway: 
959           artificial: Via aquatic artificial
960           boatyard: Cantier naval
961           canal: Canal
962           connector: Connexion aquatic
963           dam: Dica
964           derelict_canal: Canal abandonate
965           ditch: Fossato
966           dock: Dock
967           drain: Aquiero
968           lock: Esclusa
969           lock_gate: Porta de esclusa
970           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
971           mooring: Ammarrage
972           rapids: Rapidos
973           river: Fluvio/Riviera
974           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
975           stream: Rivo
976           wadi: Wadi
977           water_point: Puncto de aqua
978           waterfall: Cascada
979           weir: Barrage
980   javascripts: 
981     map: 
982       base: 
983         cycle_map: Carta cyclista
984         mapquest: MapQuest Open
985         standard: Standard
986         transport_map: Carta de transporto
987     notes: 
988       new: 
989         add: Adder nota
990         intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
991       show: 
992         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe esser verificate independentemente.
993         closed_by: resolvite per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
994         closed_by_anonymous: resolvite per anonymo a %{time}
995         comment: Commento
996         comment_and_resolve: Commentar e resolver
997         commented_by: commento de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
998         commented_by_anonymous: commento de anonymo a %{time}
999         hide: Celar
1000         opened_by: create per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
1001         opened_by_anonymous: create per anonymo a %{time}
1002         permalink: Permaligamine
1003         reactivate: Reactivar
1004         reopened_by: reactivate per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
1005         reopened_by_anonymous: reactivate per anonymo a %{time}
1006         resolve: Resolver
1007     site: 
1008       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
1009       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
1010       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
1011       edit_tooltip: Modificar le carta
1012       history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
1013       history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
1014   layouts: 
1015     community: Communitate
1016     community_blogs: Blogs del communitate
1017     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1018     copyright: Copyright & Licentia
1019     data: Datos
1020     documentation: Documentation
1021     documentation_title: Documentation pro le projecto
1022     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1023     donate_link_text: donation
1024     edit: Modificar
1025     edit_with: Modificar con %{editor}
1026     export_data: Exportar datos
1027     foundation: Fundation
1028     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1029     gps_traces: Tracias GPS
1030     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1031     help: Adjuta
1032     help_centre: Centro de adjuta
1033     help_title: Sito de adjuta pro le projecto
1034     history: Historia
1035     home: Vader al position de initio
1036     intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
1037     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1038     intro_2_download: discargar
1039     intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
1040     intro_2_license: licentia aperte
1041     intro_2_use: usar
1042     intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1043     log_in: aperir session
1044     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1045     logo: 
1046       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1047     logout: Clauder session
1048     make_a_donation: 
1049       text: Facer un donation
1050       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1051     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
1052     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
1053     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1054     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
1055     partners_ic: Imperial College London
1056     partners_partners: partners
1057     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
1058     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1059     sign_up: inscriber se
1060     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1061     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1062     user_diaries: Diarios de usatores
1063     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1064     view: Vider
1065     view_tooltip: Vider le carta
1066     wiki: Wiki
1067     wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1068   license_page: 
1069     foreign: 
1070       english_link: le original in anglese
1071       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1072       title: A proposito de iste traduction
1073     legal_babble: 
1074       attribution_example: 
1075         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1076         title: Exemplo de recognoscentia
1077       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1078       contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada)."
1079       contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1080       contributors_footer_2_html: "  Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n  original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n  accepta alcun responsabilitate."
1081       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n   Direction Générale des Impôts."
1082       contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n   Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos\n   2010-12."
1083       contributors_intro_html: "Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:"
1084       contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1085       contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1086       contributors_title_html: Nostre contributores
1087       contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n   <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n   National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1088       credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap\ncontributors&rdquo;."
1089       credit_2_html: Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>. Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote nominar e ligar directemente al licentia(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a www.opendatacommosn.org, e (si relevante) a www.creativecommons.org.
1090       credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
1091       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1092       infringement_1_html: "  Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n  fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n  sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1093       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.
1094       infringement_title_html: Violation de copyright
1095       intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1096       intro_2_html: "  Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n  e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n  contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n  pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n  complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n  legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1097       intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1098       more_1_html: "  Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  Legal</a>."
1099       more_2_html: "Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\ne <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
1100       more_title_html: Pro saper plus
1101       title_html: Copyright e Licentia
1102     native: 
1103       mapping_link: comenciar le cartographia
1104       native_link: version in interlingua
1105       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1106       title: A proposito de iste pagina
1107   message: 
1108     delete: 
1109       deleted: Message delite
1110     inbox: 
1111       date: Data
1112       from: De
1113       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1114       my_inbox: Mi cassa de entrata
1115       new_messages: 
1116         one: "%{count} nove message"
1117         other: "%{count} nove messages"
1118       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1119       old_messages: 
1120         one: "%{count} ancian message"
1121         other: "%{count} ancian messages"
1122       outbox: cassa de exito
1123       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1124       subject: Subjecto
1125       title: Cassa de entrata
1126     mark: 
1127       as_read: Message marcate como legite
1128       as_unread: Message marcate como non legite
1129     message_summary: 
1130       delete_button: Deler
1131       read_button: Marcar como legite
1132       reply_button: Responder
1133       unread_button: Marcar como non legite
1134     new: 
1135       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1136       body: Texto
1137       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1138       message_sent: Message inviate
1139       send_button: Inviar
1140       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1141       subject: Subjecto
1142       title: Inviar message
1143     no_such_message: 
1144       body: Non existe un message con iste ID.
1145       heading: Message non existe
1146       title: Message non existe
1147     outbox: 
1148       date: Data
1149       inbox: cassa de entrata
1150       messages: 
1151         one: Tu ha %{count} message inviate
1152         other: Tu ha %{count} messages inviate
1153       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1154       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1155       outbox: cassa de exito
1156       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1157       subject: Subjecto
1158       title: Cassa de exito
1159       to: A
1160     read: 
1161       date: Data
1162       from: De
1163       reply_button: Responder
1164       subject: Subjecto
1165       title: Leger message
1166       to: A
1167       unread_button: Marcar como non legite
1168       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1169     reply: 
1170       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1171     sent_message_summary: 
1172       delete_button: Deler
1173   note: 
1174     description: 
1175       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
1176       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
1177       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
1178       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
1179       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
1180       opened_at_html: Create %{when} retro
1181       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
1182       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
1183     entry: 
1184       comment: Commento
1185       full: Nota complete
1186     mine: 
1187       ago_html: "%{when} retro"
1188       created_at: Create a
1189       creator: Creator
1190       description: Description
1191       heading: Notas de %{user}
1192       id: ID
1193       last_changed: Ultime modification
1194       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
1195       title: Notas submittite o commentate per %{user}
1196     rss: 
1197       closed: nota claudite (a presso de %{place})
1198       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1199       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
1200       title: Notas de OpenStreetMap
1201   notifier: 
1202     diary_comment_notification: 
1203       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1204       header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1205       hi: Salute %{to_user},
1206       subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1207     email_confirm: 
1208       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1209     email_confirm_html: 
1210       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1211       greeting: Salute,
1212       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1213     email_confirm_plain: 
1214       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1215       greeting: Salute,
1216       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1217     friend_notification: 
1218       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1219       had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1220       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1221       subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1222     gpx_notification: 
1223       and_no_tags: e sin etiquettas.
1224       and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1225       failure: 
1226         failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1227         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1228         more_info_2: "los se trova a:"
1229         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1230       greeting: Salute,
1231       success: 
1232         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1233         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1234       with_description: con le description
1235       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1236     lost_password: 
1237       subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1238     lost_password_html: 
1239       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1240       greeting: Salute,
1241       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1242     lost_password_plain: 
1243       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1244       greeting: Salute,
1245       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1246     message_notification: 
1247       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder a %{replyurl}
1248       header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1249       hi: Salute %{to_user},
1250     note_comment_notification: 
1251       anonymous: Un usator anonyme
1252       closed: 
1253         commented_note: "%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1254         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa"
1255         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas"
1256         your_note: "%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1257       commented: 
1258         commented_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1259         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te interessa"
1260         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas"
1261         your_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1262       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1263       greeting: Salute,
1264       reopened: 
1265         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse"
1266         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas"
1267     signup_confirm: 
1268       confirm: "Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:"
1269       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1270       greeting: Bon die!
1271       subject: "[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap"
1272       welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1273   oauth: 
1274     oauthorize: 
1275       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1276       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1277       allow_to: "Permitter al application cliente:"
1278       allow_write_api: modificar le carta.
1279       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1280       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1281       allow_write_notes: modificar notas.
1282       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1283       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1284     revoke: 
1285       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1286   oauth_clients: 
1287     create: 
1288       flash: Informationes registrate con successo
1289     destroy: 
1290       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1291     edit: 
1292       submit: Modificar
1293       title: Modificar tu application
1294     form: 
1295       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1296       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1297       allow_write_api: modificar le carta.
1298       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1299       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1300       allow_write_notes: modificar notas.
1301       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1302       callback_url: URL de retorno
1303       name: Nomine
1304       requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1305       required: Requirite
1306       support_url: URl de supporto
1307       url: URl principal del application
1308     index: 
1309       application: Nomine del application
1310       issued_at: Emittite le
1311       list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1312       my_apps: Mi applicationes cliente
1313       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1314       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1315       register_new: Registrar tu application
1316       registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1317       revoke: Revocar!
1318       title: Mi detalios OAuth
1319     new: 
1320       submit: Registrar
1321       title: Registrar un nove application
1322     not_found: 
1323       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1324     show: 
1325       access_url: "URL del indicio de accesso:"
1326       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1327       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1328       allow_write_api: modificar le carta.
1329       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1330       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1331       allow_write_notes: modificar notas.
1332       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1333       authorize_url: "URL de autorisation:"
1334       confirm: Es tu secur?
1335       delete: Deler cliente
1336       edit: Modificar detalios
1337       key: "Clave de consumitor:"
1338       requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1339       secret: "Secreto de consumitor:"
1340       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1341       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1342       url: "URL del indicio de requesta:"
1343     update: 
1344       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1345   redaction: 
1346     create: 
1347       flash: Obscuration create.
1348     destroy: 
1349       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1350       flash: Obscuration destruite.
1351       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1352     edit: 
1353       description: Description
1354       heading: Modificar obscuration
1355       submit: Salveguardar obscuration
1356       title: Modificar obscuration
1357     index: 
1358       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1359       heading: Lista de obscurationes
1360       title: Lista de obscurationes
1361     new: 
1362       description: Description
1363       heading: Specifica information pro nove obscuration
1364       submit: Crear obscuration
1365       title: Creation de nove obscuration
1366     show: 
1367       confirm: Es tu secur?
1368       description: "Description:"
1369       destroy: Remover iste obscuration
1370       edit: Modificar iste obscuration
1371       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1372       title: Presentation de obscuration
1373       user: "Creator:"
1374     update: 
1375       flash: Cambios salveguardate.
1376   site: 
1377     edit: 
1378       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1379       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1380       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1381       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1382       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1383       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1384       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1385       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1386       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1387       user_page_link: pagina de usator
1388     index: 
1389       createnote: Adder un nota
1390       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1391       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1392       license: 
1393         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1394       permalink: Permaligamine
1395       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1396       shortlink: Ligamine curte
1397     key: 
1398       table: 
1399         entry: 
1400           admin: Limite administrative
1401           allotments: Jardines familial
1402           apron: 
1403             - Platteforma pro aviones
1404             - terminal
1405           bridge: Bordo nigre = ponte
1406           bridleway: Sentiero pro cavallos
1407           brownfield: Terra in reposo
1408           building: Edificio significante
1409           byway: Via minor
1410           cable: 
1411             - Telepherico
1412             - Telesedia
1413           cemetery: Cemeterio
1414           centre: Centro de sport
1415           commercial: Area commercial
1416           common: 
1417             - Commun
1418             - prato
1419           construction: Vias in construction
1420           cycleway: Via cyclabile
1421           destination: Traffico local
1422           farm: Ferma
1423           footway: Sentiero pro pedones
1424           forest: Foreste
1425           golf: Percurso de golf
1426           heathland: Landa
1427           industrial: Area industrial
1428           lake: 
1429             - Laco
1430             - bassino
1431           military: Area militar
1432           motorway: Autostrata
1433           park: Parco
1434           permissive: Accesso subjecte a permission
1435           pitch: Campo de sport
1436           primary: Via primari
1437           private: Accesso private
1438           rail: Ferrovia
1439           reserve: Reserva natural
1440           resident: Area residential
1441           retail: Zona de commercio al detalio
1442           runway: 
1443             - Pista de aeroporto
1444             - via de circulation pro aviones
1445           school: 
1446             - Schola
1447             - universitate
1448           secondary: Via secundari
1449           station: Station ferroviari
1450           subway: Metro
1451           summit: 
1452             - Summitate
1453             - picco
1454           tourist: Attraction touristic
1455           track: Pista
1456           tram: 
1457             - Ferrovia legier
1458             - tram
1459           trunk: Via national
1460           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1461           unclassified: Via non classificate
1462           unsurfaced: Cammino de terra
1463           wood: Bosco
1464     markdown_help: 
1465       alt: Texto alternative
1466       first: Prime elemento
1467       heading: Titulo
1468       headings: Titulos
1469       image: Imagine
1470       link: Ligamine
1471       ordered: Lista ordinate
1472       second: Secunde elemento
1473       subheading: Subtitulo
1474       text: Texto
1475       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1476       unordered: Lista non ordinate
1477       url: URL
1478     richtext_area: 
1479       edit: Modificar
1480       preview: Previsualisation
1481     search: 
1482       search: Cercar
1483       search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1484       submit_text: Va
1485       where_am_i: Ubi es io?
1486       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1487     sidebar: 
1488       close: Clauder
1489       search_results: Resultatos del recerca
1490   time: 
1491     formats: 
1492       friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1493   trace: 
1494     create: 
1495       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1496       upload_trace: Incargar tracia GPS
1497     delete: 
1498       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1499     edit: 
1500       description: "Description:"
1501       download: discargar
1502       edit: modificar
1503       filename: "Nomine de file:"
1504       heading: Modificar le tracia %{name}
1505       map: carta
1506       owner: "Proprietario:"
1507       points: "Punctos:"
1508       save_button: Salveguardar modificationes
1509       start_coord: "Coordinata initial:"
1510       tags: "Etiquettas:"
1511       tags_help: separate per commas
1512       title: Modification del tracia %{name}
1513       uploaded_at: "Incargate le:"
1514       visibility: "Visibilitate:"
1515       visibility_help: que significa isto?
1516     list: 
1517       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1518       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1519       public_traces: Tracias GPS public
1520       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1521       tagged_with: "  etiquettate con %{tags}"
1522       your_traces: Tu tracias GPS
1523     make_public: 
1524       made_public: Tracia rendite public
1525     offline: 
1526       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1527       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1528     offline_warning: 
1529       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1530     trace: 
1531       ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1532       by: per
1533       count_points: "%{count} punctos"
1534       edit: modificar
1535       edit_map: Modificar carta
1536       identifiable: IDENTIFICABILE
1537       in: in
1538       map: carta
1539       more: plus
1540       pending: PENDENTE
1541       private: PRIVATE
1542       public: PUBLIC
1543       trace_details: Vider detalios del tracia
1544       trackable: TRACIABILE
1545       view_map: Vider carta
1546     trace_form: 
1547       description: "Description:"
1548       help: Adjuta
1549       tags: "Etiquettas:"
1550       tags_help: separate per commas
1551       upload_button: Incargar
1552       upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1553       visibility: "Visibilitate:"
1554       visibility_help: que significa isto?
1555     trace_header: 
1556       see_all_traces: Vider tote le tracias
1557       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1558       traces_waiting: 
1559         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1560         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1561       upload_trace: Incargar un tracia
1562     trace_optionals: 
1563       tags: Etiquettas
1564     trace_paging_nav: 
1565       newer: Tracias plus nove
1566       older: Tracias plus ancian
1567       showing_page: Pagina %{page}
1568     view: 
1569       delete_track: Deler iste tracia
1570       description: "Description:"
1571       download: discargar
1572       edit: modificar
1573       edit_track: Modificar iste tracia
1574       filename: "Nomine de file:"
1575       heading: Visualisation del tracia %{name}
1576       map: carta
1577       none: Nulle
1578       owner: "Proprietario:"
1579       pending: PENDENTE
1580       points: "Punctos:"
1581       start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1582       tags: "Etiquettas:"
1583       title: Visualisation del tracia %{name}
1584       trace_not_found: Tracia non trovate!
1585       uploaded: "Incargate le:"
1586       visibility: "Visibilitate:"
1587     visibility: 
1588       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1589       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1590       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1591       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1592   user: 
1593     account: 
1594       contributor terms: 
1595         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1596         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1597         heading: "Conditiones de contributor:"
1598         link text: que es isto?
1599         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1600         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1601       current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1602       delete image: Remover le imagine actual
1603       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1604       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1605       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1606       gravatar: 
1607         gravatar: Usar Gravatar
1608         link text: que es isto?
1609       home location: "Position de origine:"
1610       image: "Imagine:"
1611       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1612       keep image: Retener le imagine actual
1613       latitude: "Latitude:"
1614       longitude: "Longitude:"
1615       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1616       my settings: Mi configurationes
1617       new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1618       new image: Adder un imagine
1619       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1620       openid: 
1621         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1622         link text: que es isto?
1623         openid: "OpenID:"
1624       preferred editor: "Editor preferite:"
1625       preferred languages: "Linguas preferite:"
1626       profile description: "Description del profilo:"
1627       public editing: 
1628         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1629         disabled link text: proque non pote io modificar?
1630         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1631         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1632         enabled link text: que es isto?
1633         heading: "Modification public:"
1634       public editing note: 
1635         heading: Modification public
1636         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1637       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1638       return to profile: Retornar al profilo
1639       save changes button: Salveguardar modificationes
1640       title: Modificar conto
1641       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1642     confirm: 
1643       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1644       button: Confirmar
1645       heading: Confirmar un conto de usator
1646       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1647       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1648     confirm_email: 
1649       button: Confirmar
1650       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1651       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1652       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1653       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1654     confirm_resend: 
1655       failure: Usator %{name} non trovate.
1656       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1657     filter: 
1658       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1659     go_public: 
1660       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1661     list: 
1662       confirm: Confirmar usatores seligite
1663       empty: Nulle usator correspondente trovate
1664       heading: Usatores
1665       hide: Celar usatores seligite
1666       showing: 
1667         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1668         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1669       summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1670       summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1671       title: Usatores
1672     login: 
1673       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1674       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1675       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1676       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1677       email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1678       heading: Aperir session
1679       login_button: Aperir session
1680       lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1681       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1682       no account: Non ha un conto?
1683       openid: "OpenID de %{logo}:"
1684       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1685       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1686       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1687       openid_providers: 
1688         aol: 
1689           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1690           title: Aperir session con AOL
1691         google: 
1692           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1693           title: Aperir session con Google
1694         myopenid: 
1695           alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1696           title: Aperir session con myOpenID
1697         openid: 
1698           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1699           title: Aperir session con OpenID
1700         wordpress: 
1701           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1702           title: Aperir session con Wordpress
1703         yahoo: 
1704           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1705           title: Aperir session con Yahoo
1706       password: "Contrasigno:"
1707       register now: Registrar ora
1708       remember: "Memorar me:"
1709       title: Aperir session
1710       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1711       with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1712       with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1713     logout: 
1714       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1715       logout_button: Clauder session
1716       title: Clauder session
1717     lost_password: 
1718       email address: "Adresse de e-mail:"
1719       heading: Contrasigno oblidate?
1720       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1721       new password button: Reinitialisar contrasigno
1722       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1723       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1724       title: Contrasigno perdite
1725     make_friend: 
1726       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1727       button: Adder como amico
1728       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1729       heading: Adder %{user} como amico?
1730       success: "%{name} es ora tu amico!"
1731     new: 
1732       confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1733       confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1734       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1735       continue: Continuar
1736       display name: "Nomine public:"
1737       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1738       email address: "Adresse de e-mail:"
1739       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1740       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1741       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1742       openid: "OpenID de %{logo}:"
1743       openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n  <li>\n    Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n    tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n    conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n  </li>\n</ul>"
1744       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1745       password: "Contrasigno:"
1746       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1747       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1748       title: Crear conto
1749       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1750     no_such_user: 
1751       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1752       heading: Le usator %{user} non existe
1753       title: Iste usator non existe
1754     popup: 
1755       friend: Amico
1756       nearby mapper: Cartographo vicin
1757       your location: Tu position
1758     remove_friend: 
1759       button: Remover amico
1760       heading: Remover %{user} como amico?
1761       not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1762       success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1763     reset_password: 
1764       confirm password: "Confirma contrasigno:"
1765       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1766       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1767       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1768       password: "Contrasigno:"
1769       reset: Reinitialisar contrasigno
1770       title: Reinitialisar contrasigno
1771     set_home: 
1772       flash success: Position de origine confirmate con successo
1773     suspended: 
1774       body: "<p>\n  Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n  activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n  Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n  tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1775       heading: Conto suspendite
1776       title: Conto suspendite
1777       webmaster: webmaster
1778     terms: 
1779       agree: Acceptar
1780       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1781       consider_pd_why: que es isto?
1782       decline: Declinar
1783       guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1784       heading: Conditiones de contributor
1785       legale_names: 
1786         france: Francia
1787         italy: Italia
1788         rest_of_world: Resto del mundo
1789       legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1790       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1791       title: Conditiones de contributor
1792       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1793     view: 
1794       activate_user: activar iste usator
1795       add as friend: adder amico
1796       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1797       block_history: blocadas recipite
1798       blocks by me: blocadas per me
1799       blocks on me: blocadas super me
1800       comments: commentos
1801       confirm: Confirmar
1802       confirm_user: confirmar iste usator
1803       create_block: blocar iste usator
1804       created from: "Create ex:"
1805       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1806       ct declined: Declinate
1807       ct status: "Conditiones de contributor:"
1808       ct undecided: Indecise
1809       deactivate_user: disactivar iste usator
1810       delete_user: deler iste usator
1811       description: Description
1812       diary: diario
1813       edits: modificationes
1814       email address: "Adresse de e-mail:"
1815       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1816       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1817       hide_user: celar iste usator
1818       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.
1819       km away: a %{count} km de distantia
1820       latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1821       m away: a %{count} m de distantia
1822       mapper since: "Cartographo depost:"
1823       moderator_history: blocadas date
1824       my comments: mi commentos
1825       my diary: mi diario
1826       my edits: mi modificationes
1827       my notes: mi notas de carta
1828       my settings: mi configurationes
1829       my traces: mi tracias
1830       nearby users: Altere usatores vicin
1831       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1832       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1833       new diary entry: nove entrata de diario
1834       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1835       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1836       notes: notas de carta
1837       oauth settings: configuration oauth
1838       remove as friend: remover amico
1839       role: 
1840         administrator: Iste usator es un administrator
1841         grant: 
1842           administrator: Conceder accesso de administrator
1843           moderator: Conceder accesso de moderator
1844         moderator: Iste usator es un moderator
1845         revoke: 
1846           administrator: Revocar accesso de administrator
1847           moderator: Revocar accesso de moderator
1848       send message: inviar message
1849       settings_link_text: configurationes
1850       spam score: "Punctuation de spam:"
1851       status: "Stato:"
1852       traces: tracias
1853       unhide_user: revelar iste usator
1854       user location: Position del usator
1855       your friends: Tu amicos
1856   user_block: 
1857     blocks_by: 
1858       empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1859       heading: Lista de blocadas per %{name}
1860       title: Blocadas per %{name}
1861     blocks_on: 
1862       empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1863       heading: Lista de blocadas de %{name}
1864       title: Blocadas de %{name}
1865     create: 
1866       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1867       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1868       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1869     edit: 
1870       back: Examinar tote le blocadas
1871       heading: Modification de un blocada super %{name}
1872       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1873       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1874       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1875       show: Examinar iste blocada
1876       submit: Actualisar blocada
1877       title: Modification de un blocada super %{name}
1878     filter: 
1879       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1880       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1881     helper: 
1882       time_future: Expira in %{time}.
1883       time_past: Expirava %{time} retro.
1884       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1885     index: 
1886       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1887       heading: Lista de blocadas de usatores
1888       title: Blocadas de usatores
1889     model: 
1890       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1891       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1892     new: 
1893       back: Vider tote le blocadas
1894       heading: Crea blocada de %{name}
1895       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1896       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1897       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1898       submit: Crear blocada
1899       title: Crea blocada de %{name}
1900       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1901       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1902     not_found: 
1903       back: Retornar al indice
1904       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1905     partial: 
1906       confirm: Es tu secur?
1907       creator_name: Creator
1908       display_name: Usator blocate
1909       edit: Modificar
1910       next: Sequente »
1911       not_revoked: (non revocate)
1912       previous: « Precedente
1913       reason: Motivo del blocada
1914       revoke: Revocar!
1915       revoker_name: Revocate per
1916       show: Monstrar
1917       showing_page: Pagina %{page}
1918       status: Stato
1919     period: 
1920       one: 1 hora
1921       other: "%{count} horas"
1922     revoke: 
1923       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1924       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1925       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1926       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1927       revoke: Revocar!
1928       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1929       title: Revoca blocada de %{block_on}
1930     show: 
1931       back: Vider tote le blocadas
1932       confirm: Es tu secur?
1933       edit: Modificar
1934       heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1935       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1936       reason: "Motivo del blocada:"
1937       revoke: Revocar!
1938       revoker: "Revocator:"
1939       show: Monstrar
1940       status: Stato
1941       time_future: Expira in %{time}
1942       time_past: Expirava %{time} retro
1943       title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1944     update: 
1945       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1946       success: Blocada actualisate.
1947   user_role: 
1948     filter: 
1949       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1950       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1951       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1952       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1953     grant: 
1954       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1955       confirm: Confirmar
1956       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1957       heading: Confirmar le concession del rolo
1958       title: Confirmar le concession del rolo
1959     revoke: 
1960       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1961       confirm: Confirmar
1962       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1963       heading: Confirmar le revocation del rolo
1964       title: Confirmar le revocation del rolo
1965   welcome_page: 
1966     basic_terms: 
1967       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote usar pro modificar le carta.
1968       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante o un arbore individual.
1969       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave que te essera utile.
1970       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
1971       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1972       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
1973     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1974     questions: 
1975       title: Questiones?
1976     title: Benvenite!
1977     whats_on_the_map: 
1978       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation, elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1979       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>; illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos. Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1980       title: Que es sur le carta?