]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ga.yml
e7ef0d6ca3d9ee61d5f9c222c4d6901b259f31b5
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Cliste
6 # Author: Tem
7 ---
8 ga:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
12   helpers:
13     submit:
14       diary_comment:
15         create: Sábháil
16       diary_entry:
17         create: Foilsigh
18       message:
19         create: Seol
20       client_application:
21         create: Cláraigh
22         update: Cuir in eagar
23       trace:
24         create: Uaslódáil
25         update: Sábháil na hAthruithe
26       user_block:
27         create: Cruthaigh bac
28   activerecord:
29     models:
30       changeset: Tacar athruithe
31       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
32       country: Tír
33       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
34       diary_entry: Iontráil Dialainne
35       friend: Cara
36       language: Teanga
37       message: Teachtaireacht
38       node: Nód
39       node_tag: Clib do Nód
40       old_node: Sean-nód
41       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
42       old_relation: Sean-Ghaol
43       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
44       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
45       old_way: Sean-Bhealach
46       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
47       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
48       relation: Gaol
49       relation_member: Ball de Ghaol
50       relation_tag: Clib Gaoil
51       session: Seisiún
52       trace: Lorg
53       tracepoint: Pointe Loirg
54       tracetag: Clib Loirg
55       user: Úsáideoir
56       user_preference: Sainrogha Úsáideora
57       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
58       way: Bealach
59       way_node: Nód Bealaigh
60       way_tag: Clib Bhealaigh
61     attributes:
62       client_application:
63         callback_url: URL Aisghlaoigh
64         support_url: URL Tacaíochta
65       diary_comment:
66         body: Corp
67       diary_entry:
68         user: Úsáideoir
69         title: Ábhar
70         latitude: Domhanleithead
71         longitude: Domhanfhad
72         language: Teanga
73       friend:
74         user: Úsáideoir
75         friend: Cara
76       trace:
77         user: Úsáideoir
78         visible: Infheicthe
79         name: Ainm
80         size: Méid
81         latitude: domhanleithead
82         longitude: Domhanfhad
83         public: Poiblí
84         description: Cur síos
85         gpx_file: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
86         visibility: 'Infheictheacht:'
87         tagstring: 'Clibeanna:'
88       message:
89         sender: Seoltóir
90         title: Ábhar
91         body: Corp
92         recipient: Faighteoir
93       user:
94         email: Ríomhphost
95         active: Gníomhach
96         display_name: Ainm Taispeána
97         description: Cur síos
98         languages: Teangacha
99         pass_crypt: Focal Faire
100     help:
101       trace:
102         tagstring: teormharcáilte le camóga
103   editor:
104     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
105     potlatch:
106       name: Potlatch 1
107       description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
108     id:
109       name: iD
110       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
111     potlatch2:
112       name: Potlatch 2
113       description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
114     remote:
115       name: Cianrialú
116       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
117   api:
118     notes:
119       rss:
120         title: Nótaí OpenStreetMap
121         description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
122         opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
123         commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
124         closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
125         reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
126       entry:
127         comment: Nóta tráchta
128         full: An nóta iomlán
129   browse:
130     created: Cruthaithe ag
131     closed: Dúnta ag
132     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
133     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
134     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
135     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
136     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
137     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
138     version: Leagan
139     in_changeset: Tacar athruithe
140     anonymous: gan ainm
141     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
142     part_of: Cuid de
143     download_xml: Íoslódail XML
144     view_history: Féach ar Stair
145     view_details: Amharc ar Shonraí
146     location: 'Suíomh:'
147     changeset:
148       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
149       belongs_to: Údar
150       node: Nóid (%{count})
151       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
152       way: Bealaí (%{count})
153       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
154       relation: Gaolta (%{count})
155       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
156       comment: Nótaí tráchta (%{count})
157       hidden_commented_by_html: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
158         ó shin</abbr>
159       commented_by_html: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
160         ó shin</abbr>
161       changesetxml: XML an Tacair athruithe
162       osmchangexml: XML osmChange
163       feed:
164         title: Tacar athruithe %{id}
165         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
166       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
167       discussion: Plé
168     node:
169       title_html: 'Nód: %{name}'
170       history_title_html: 'Stair an Nóid: %{name}'
171     way:
172       title_html: 'Bealach: %{name}'
173       history_title_html: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
174       nodes: Nóid
175       also_part_of_html:
176         one: cuid de bhealach %{related_ways}
177         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
178     relation:
179       title_html: 'Gaol: %{name}'
180       history_title_html: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
181       members: Baill
182     relation_member:
183       entry_role_html: '%{type} %{name} mar %{role}'
184       type:
185         node: Nód
186         way: Bealach
187         relation: Gaol
188     containing_relation:
189       entry_html: Gaol %{relation_name}
190       entry_role_html: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
191     not_found:
192       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
193       type:
194         node: nód
195         way: bealach
196         relation: gaol
197         changeset: tacar athruithe
198         note: nóta
199     timeout:
200       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
201       type:
202         node: nód
203         way: bealach
204         relation: gaol
205         changeset: tacar athruithe
206         note: nóta
207     redacted:
208       redaction: Ceilt %{id}
209       message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
210         go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
211       type:
212         node: nód
213         way: bealach
214         relation: gaol
215     start_rjs:
216       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
217         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
218         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
219       load_data: Lódáil Sonraí
220       loading: Ag Lódáil...
221     tag_details:
222       tags: Clibeanna
223       wiki_link:
224         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
225         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
226       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
227       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
228       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
229     note:
230       title: 'Nóta: %{id}'
231       new_note: Nóta Nua
232       description: Cur síos
233       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
234       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
235       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
236       opened_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó
237         shin</abbr>
238       opened_by_anonymous_html: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239         ó shin</abbr>
240       commented_by_html: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241         ó shin</abbr>
242       commented_by_anonymous_html: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243         ó shin</abbr>
244       closed_by_html: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
245       closed_by_anonymous_html: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
246         ó shin</abbr>
247       reopened_by_html: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248         ó shin</abbr>
249       reopened_by_anonymous_html: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
250         ó shin</abbr>
251       hidden_by_html: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
252     query:
253       title: Gnéithe a Fhiosrú
254       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
255       nearby: Gnéithe in aice láimhe
256       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
257   changesets:
258     changeset_paging_nav:
259       showing_page: Leathanach %{page}
260       next: Ar aghaidh »
261       previous: « Roimhe
262     changeset:
263       anonymous: Gan Ainm
264       no_edits: (níl aon athrú ann)
265       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
266     changesets:
267       id: ID
268       saved_at: Sábháilte ag
269       user: Úsáideoir
270       comment: Nóta tráchta
271       area: Limistéar
272     index:
273       title: Tacair athruithe
274       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
275       title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
276       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
277       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
278       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
279       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
280       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
281       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
282       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
283       load_more: Lódáil tuilleadh
284     timeout:
285       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
286         tú a aisghabháil.
287   changeset_comments:
288     comment:
289       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
290       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
291     index:
292       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
293       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
294   diary_entries:
295     new:
296       title: Iontráil Nua Dialainne
297     form:
298       location: 'Suíomh:'
299       use_map_link: an léarscáil a úsáid
300     index:
301       title: Dialanna úsáideoirí
302       title_friends: Dialanna cairde
303       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
304       user_title: Dialann %{user}
305       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
306       new: Iontráil Nua Dialainne
307       new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
308       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
309       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
310       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
311       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
312     edit:
313       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
314       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
315     show:
316       title: Dialann %{user} | %{title}
317       user_title: Dialann %{user}
318       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
319       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
320       login: Logáil isteach
321     no_such_entry:
322       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
323       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
324       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
325         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
326         tú mícheart.
327     diary_entry:
328       posted_by_html: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
329       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
330       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
331       comment_count:
332         zero: Níl aon nóta tráchta ann
333         one: Aon nóta tráchta amháin
334         other: '%{count} nóta tráchta'
335       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
336       hide_link: Folaigh an iontráil seo
337       confirm: Deimhnigh
338     diary_comment:
339       comment_from_html: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
340       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
341       confirm: Deimhnigh
342     location:
343       location: 'Suíomh:'
344       view: Amharc
345       edit: Cuir in eagar
346     feed:
347       user:
348         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
349         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
350       language:
351         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
352         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
353           sa teanga seo: %{language_name}'
354       all:
355         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
356         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
357     comments:
358       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
359         seo a leanas
360       post: Postáil
361       when: Cá huair
362       comment: Nóta tráchta
363       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
364       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
365   friendships:
366     make_friend:
367       heading: Cuir %{user} leis mar chara?
368       button: Cuir leis mar chara
369       success: Is cara leat %{name} anois!
370       failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
371   geocoder:
372     search:
373       title:
374         latlon_html: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
375         ca_postcode_html: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
376         osm_nominatim_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
377           OpenStreetMap</a>
378         geonames_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
379         osm_nominatim_reverse_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
380           OpenStreetMap</a>
381         geonames_reverse_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
382     search_osm_nominatim:
383       prefix:
384         aerialway:
385           cable_car: Carr Cábla
386           chair_lift: Cathaoir Chábla
387           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
388           gondola: Ardaitheoir Gandala
389           pylon: Piolón
390           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
391           t-bar: Ardaitheoir T-bharra
392         aeroway:
393           aerodrome: Aeradróm
394           airstrip: Aerstráice
395           apron: Naprún aerfoirt
396           gate: Geata
397           hangar: Haingear
398           helipad: Héileapad
399           runway: Rúidbhealach
400           taxiway: Bealach innealta
401           terminal: Críochfort
402         amenity:
403           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
404           arts_centre: Ionad Ealaíon
405           atm: Meaisín bainc
406           bank: Banc
407           bar: Beár
408           bbq: Bearbaiciú
409           bench: Binse
410           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
411           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
412           biergarten: Gairdín Beorach
413           boat_rental: Báid ar Cíos
414           brothel: Drúthlann
415           bureau_de_change: Bureau de Change
416           bus_station: Busáras
417           cafe: Caifé
418           car_rental: Carranna ar Cíos
419           car_sharing: Comhroinnt Carranna
420           car_wash: Niteoir Carranna
421           casino: Casaíne/Casino
422           charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
423           childcare: Cúram leanaí
424           cinema: Pictiúrlann
425           clinic: Clinic
426           clock: Clog
427           college: Coláiste
428           community_centre: Ionad Pobail
429           courthouse: Teach cúirte
430           crematorium: Créamatóiriam
431           dentist: Fiaclóir
432           doctors: Dochtúirí
433           drinking_water: Uisce Inólta
434           driving_school: Scoil Tiomána
435           embassy: Ambasáid
436           fast_food: Mearbhia
437           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
438           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
439           food_court: Cúirt Bhia
440           fountain: Scairdeán/fuarán
441           fuel: Breosla
442           gambling: Cearrbhachas
443           grave_yard: Reilg
444           grit_bin: Bosca grin
445           hospital: Ospidéal
446           hunting_stand: Árdán seilge
447           ice_cream: Uachtar reoite
448           kindergarten: Naíonra
449           library: Leabharlann
450           marketplace: Áit mhargaidh
451           monastery: Mainistir
452           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
453           nightclub: Club Oíche
454           nursing_home: Teach Altranais
455           parking: Páirceáil
456           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
457           parking_space: Spás páirceála
458           pharmacy: Cógaslann
459           place_of_worship: Ionad Adhartha
460           police: Póilíní
461           post_box: Bosca Poist
462           post_office: Oifig an Phoist
463           prison: Príosún
464           pub: Teach tábhairne
465           public_building: Foirgneamh Poiblí
466           recycling: Ionad Athchúrsála
467           restaurant: Bialann
468           school: Scoil
469           shelter: Scáthlán
470           shower: Cithfholcadh
471           social_centre: Ionad Sóisialta
472           social_facility: Áislann Shóisialta
473           studio: Stiúideo
474           swimming_pool: Linn Snámha
475           taxi: Tacsaí
476           telephone: Teileafón Poiblí
477           theatre: Amharclann
478           toilets: Leithreas
479           townhall: Halla Baile
480           university: Ollscoil
481           vending_machine: Meaisín Díola
482           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
483           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
484           waste_basket: Bosca Bruscair
485           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
486           water_point: Pointe uisce
487         boundary:
488           administrative: Teorainn Riaracháin
489           census: Teorainn Daonáirimh
490           national_park: Páirc Náisiúnta
491           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
492         bridge:
493           aqueduct: Uiscerian
494           boardwalk: Clárchosán
495           suspension: Droichead Crochta
496           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
497           viaduct: Tarbhealach
498           "yes": Droichead
499         building:
500           "yes": Foirgneamh
501         craft:
502           brewery: Grúdlann
503           carpenter: Siúinéir
504           electrician: Leictreoir
505           gardener: Garraíodóir
506           painter: Péintéir
507           photographer: Grianghrafadóir
508           plumber: Pluiméir
509           shoemaker: Gréasaí
510           tailor: Táilliúir
511           "yes": Siopa Ceardaíochta
512         emergency:
513           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
514           assembly_point: Pointe tionóil
515           defibrillator: Dífhibrileoir
516           landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
517           phone: Fón Éigeandála
518           water_tank: Umar uisce éigeandála
519           "yes": Éigeandáil
520         highway:
521           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
522           bridleway: Cosán marcaíochta
523           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
524           bus_stop: Stad Bus
525           construction: Bealach Mór á Thógáil
526           corridor: Conair
527           cycleway: Raon Rothar
528           elevator: Ardaitheoir
529           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
530           footway: Cosán
531           ford: Áth
532           give_way: Comhartha géill slí
533           living_street: Sráid Chónaithe
534           milestone: Cloch Mhíle
535           motorway: Mótarbhealach
536           motorway_junction: Acomhal
537           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
538           passing_place: Áit le scoitheadh
539           path: Slí
540           pedestrian: Ceantar Coisithe
541           platform: Árdán
542           primary: Príomhbhóthar
543           primary_link: Príomhbhóthar
544           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
545           raceway: Ráschúrsa
546           residential: Bóthar Cónaithe
547           rest_area: Láthair Scíthe
548           road: Bóthar
549           secondary: Bóthar Tánaisteach
550           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
551           service: Bóthar Freastail/Rochtana
552           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
553           speed_camera: Ceamara Luais
554           steps: Céimeanna
555           stop: Comhartha stad
556           street_lamp: Solas Sráide
557           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
558           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
559           track: Cosán
560           traffic_signals: Soilse Tráchta
561           trunk: Mórbhóthar
562           trunk_link: Mórbhóthar
563           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
564           "yes": Bóthar
565         historic:
566           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
567           battlefield: Láthair Chatha
568           boundary_stone: Cloch Theorann
569           building: Foirgneamh Stairiúil
570           bunker: Buncar
571           castle: Caisleán
572           church: Eaglais
573           city_gate: Geata Cathrach
574           citywalls: Ballaí Cathrach
575           fort: Dún/Ráth
576           heritage: Láithreán Oidhreachta
577           house: Teach
578           manor: Mainéar
579           memorial: Leac cuimhneacháin
580           mine: Mianach
581           mine_shaft: Sloc mianaigh
582           monument: Séadchomhartha
583           roman_road: Bóthar Rómhánach
584           ruins: Fothracha
585           stone: Cloch
586           tomb: Tuama
587           tower: Túr
588           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
589           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
590           wreck: Long Bhriste
591           "yes": Láthair stairiúil
592         junction:
593           "yes": Acomhal
594         landuse:
595           allotments: Cuibhrinn
596           basin: Abhantrach
597           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
598           cemetery: Reilig
599           commercial: Limistéar Tráchtála
600           conservation: Caomhnú
601           construction: Tógáil
602           farm: Feirm
603           farmland: Talamh Feirme
604           farmyard: Clós Feirme
605           forest: Foraois
606           garages: Garáistí
607           grass: Féar
608           greenfield: Talamh Glasbháin
609           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
610           landfill: Líonadh Talún
611           meadow: Móinéar/cluain
612           military: Limistéar Míleata
613           mine: Mianach
614           orchard: Úllord
615           quarry: Cairéal
616           railway: Iarnród
617           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
618           reservoir: Taiscumar
619           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
620           residential: Ceantar Cónaithe
621           retail: Miondíol
622           village_green: Faiche an tSráidbhaile
623           vineyard: Fíonghort
624           "yes": Úsáid na Talún
625         leisure:
626           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
627           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
628           common: Coimín
629           dog_park: Páirc do Mhadraí
630           firepit: Clais thine
631           fishing: Áit Iascaireachta
632           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
633           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
634           garden: Gairdín
635           golf_course: Galfchúrsa
636           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
637           ice_rink: Oighear-Rinc
638           marina: Muiríne
639           miniature_golf: Mionghalf
640           nature_reserve: Tearmann Dúlra
641           park: Páirc
642           pitch: Páirc Spóirt
643           playground: Áit Súgartha
644           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
645           resort: Ionad Saoire
646           sauna: Seomra allais/Sauna
647           slipway: Sleamhnán/slip
648           sports_centre: Ionad Spóirt
649           stadium: Staid
650           swimming_pool: Linn Snámha
651           track: Raon Reatha
652           water_park: Páirc Uisce
653           "yes": Fóillíocht
654         man_made:
655           beacon: Rabhchán
656           beehive: Coirceog
657           breakwater: Tonnchosc
658           bridge: Droichead
659           bunker_silo: Buncar
660           chimney: Simléar
661           crane: Crann tógála
662           dolphin: Post ceangail
663           dyke: Díog
664           embankment: Claífort
665           kiln: Áith
666           lighthouse: Teach Solais
667           mine: Mianach
668           mineshaft: Sloc mianaigh
669           monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
670           petroleum_well: Tobar peitriliam
671           pier: Cé
672           pipeline: Píblíne
673           silo: Stór gráin
674           storage_tank: Umar stórála
675           surveillance: Faireachas
676           tower: Túr
677           wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
678           watermill: Muileann uisce
679           water_tower: Túr Uisce
680           water_well: Tobar
681           water_works: Oibreacha uisce
682           windmill: Muileann gaoithe
683           works: Monarcha
684           "yes": De dhéantús an duine
685         military:
686           airfield: Aerpháirc Mhíleata
687           barracks: Beairic
688           bunker: Buncar
689           "yes": Míleata
690         mountain_pass:
691           "yes": Bearnas/mám
692         natural:
693           bay: Cuan
694           beach: Trá
695           cape: Rinn/ceann tíre
696           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
697           cliff: Aill
698           crater: Cráitéar
699           dune: Dumhach
700           fell: Sliabh Carraigeach
701           fjord: Fiord
702           forest: Foraois
703           geyser: Géasar
704           glacier: Oighearshruth
705           grassland: Féarach
706           heath: Móinteach
707           hill: Cnoc
708           island: Oileán
709           land: Talamh
710           marsh: Riasc/seascann
711           moor: Feistiú
712           mud: Puiteach
713           peak: Binn
714           point: Rinn
715           reef: Sceir/scairbh
716           ridge: Iomaire
717           rock: Carraig
718           saddle: Mám
719           sand: Gaineamh
720           scree: Scileach
721           scrub: Scrobarnach
722           spring: Foinse uisce
723           stone: Cloch
724           strait: Caolas
725           tree: Crann
726           valley: Gleann
727           volcano: Bolcán
728           water: Uisce
729           wetland: Bogach
730           wood: Coill
731         office:
732           accountant: Cuntasóir
733           administrative: Riarachán
734           architect: Ailtire
735           association: Cumann
736           company: Comhlacht
737           educational_institution: Institiúid oideachais
738           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
739           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
740           government: Oifig Rialtais
741           insurance: Oifig Árachais
742           it: Oifig ríomhaireachta
743           lawyer: Dlíodóir
744           ngo: Oifig ENR (NGO)
745           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
746           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
747           "yes": Oifig
748         place:
749           allotments: Cuibhrinn
750           city: Cathair
751           city_block: Bloc cathrach
752           country: Tír
753           county: Contae
754           farm: Feirm
755           hamlet: Gráig
756           house: Teach
757           houses: Tithe
758           island: Oileán
759           islet: Oileáinín
760           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
761           locality: Dúiche
762           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
763           neighbourhood: Comharsanacht
764           postcode: Cód poist
765           quarter: Ceantar
766           region: Réigiún
767           sea: Farraige
768           square: Cearnóg
769           state: Stát
770           subdivision: Fo-roinn
771           suburb: Bruachbhaile
772           town: Baile
773           village: Sráidbhaile
774           "yes": Áit
775         railway:
776           abandoned: Iarnród Tréigthe
777           construction: Iarnród á Thógáil
778           disused: Iarnróid atá As Úsáid
779           funicular: Iarnród Cáblach
780           halt: Stad Traenach
781           junction: Acomhal Iarnróid
782           level_crossing: Crosaire Comhréidh
783           light_rail: Iarnród Éadrom
784           miniature: Mion-iarnród
785           monorail: Aonráille
786           narrow_gauge: Iarnród Caol
787           platform: Ardán Iarnróid
788           preserved: Iarnród Caomhnaithe
789           proposed: Iarnród atá Beartaithe
790           spur: Craobhlíne Iarnróid
791           station: Stáisiún Iarnróid
792           stop: Stad Iarnróid
793           subway: Meitreo
794           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
795           switch: Ladhróg Iarnróid
796           tram: Trambhealach
797           tram_stop: Stad Tram
798         shop:
799           alcohol: Eischeadúnas
800           antiques: Siopa seandachtaí
801           art: Siopa Ealaíon
802           bakery: Bácús
803           beauty: Siopa Áilleachta
804           beverages: Siopa Deochanna
805           bicycle: Siopa Rothar
806           bookmaker: Geallghlacadóir
807           books: Siopa Leabhar
808           boutique: Búitíc (Boutique)
809           butcher: Búistéir
810           car: Siopa Carranna
811           car_parts: Páirteanna do Charranna
812           car_repair: Deisiú Carranna
813           carpet: Siopa Cairpéad
814           charity: Siopa Carthanachta
815           chemist: Siopa Poitigéara
816           clothes: Siopa Éadaí
817           computer: Siopa Ríomhairí
818           confectionery: Siopa Milseán
819           convenience: Siopa Áise
820           copyshop: Siopa Fótachóipeala
821           cosmetics: Siopa Cosmaidí
822           deli: Deilí
823           department_store: Siopa Ilrannach
824           discount: Siopa Earraí ar Lascaine
825           doityourself: Déan tú féin é/DIY
826           dry_cleaning: Tirimghlanadh
827           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
828           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
829           farm: Siopa Feirme
830           fashion: Siopa Faisin
831           florist: Bláthadóir
832           food: Siopa Bia
833           funeral_directors: Adhlacóir
834           furniture: Troscán
835           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
836           general: Siopa Ginearálta
837           gift: Siopa Bronntanas
838           greengrocer: Siopa Glasraí
839           grocery: Siopa Grósaera
840           hairdresser: Gruaigeadóir
841           hardware: Siopa Crua-earraí
842           hifi: Hi-Fi
843           houseware: Siopa crua-earraí
844           interior_decoration: Maisiúchán istigh
845           jewelry: Siopa Seodóireachta
846           kiosk: Both
847           kitchen: Siopa cistine
848           laundry: Neachtlann
849           lottery: Crannchur
850           mall: Ionad Siopadóireachta
851           massage: Suathaireacht
852           mobile_phone: Siopa Fón Póca
853           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
854           music: Siopa Ceoil
855           newsagent: Siopa Nuachtán
856           optician: Radharceolaí
857           organic: Siopa Bia Orgánaigh
858           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
859           paint: Siopa Péinte
860           pawnbroker: Geallbhróicéir
861           pet: Siopa Peataí
862           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
863           seafood: Bia mara
864           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
865           shoes: Siopa Bróg
866           sports: Siopa Spóirt
867           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
868           supermarket: Ollmhargadh
869           tailor: Táilliúir
870           ticket: Siopa ticéad
871           tobacco: Siopa tobac
872           toys: Siopa Bréagán
873           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
874           tyres: Siopa bonn
875           vacant: Siopa folamh
876           video: Siopa Scannán ar Cíos
877           wine: Siopa fíona
878           "yes": Siopa
879         tourism:
880           alpine_hut: Bothán Alpach
881           apartment: Árasán
882           artwork: Saothar ealaíne
883           attraction: Ní is díol spéise
884           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
885           cabin: Bothán/cábán
886           camp_site: Ionad Campála
887           caravan_site: Láithreán Carbhán
888           chalet: Sealla
889           gallery: Dánlann
890           guest_house: Aíochtlann
891           hostel: Brú Óige
892           hotel: Óstán
893           information: Eolas
894           motel: Móstán
895           museum: Iarsmalann
896           picnic_site: Láthair Phicnicí
897           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
898           viewpoint: Ionad Amhairc
899           zoo: Zú
900         tunnel:
901           culvert: Lintéar
902           "yes": Tollán
903         waterway:
904           artificial: Uiscebhealach Saorga
905           boatyard: Bádchlós
906           canal: Canáil
907           dam: Damba
908           derelict_canal: Canáil Thréigthe
909           ditch: Díog
910           dock: Dug
911           drain: Draein
912           lock: Loc canála
913           lock_gate: Loc-chomhla
914           mooring: Feistiú
915           rapids: Fánsruth
916           river: Abhainn
917           stream: Sruthán
918           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
919           waterfall: Eas
920           weir: Cora
921           "yes": Uiscebhealach
922       admin_levels:
923         level2: Teorainn Tíre
924         level4: Teorainn Stáit
925         level5: Teorainn Réigiúin
926         level6: Teorainn Contae
927         level8: Teorainn Cathrach
928         level9: Teorainn Sráidbhaile
929         level10: Teorainn Bruachbhaile
930       types:
931         cities: Cathracha
932         towns: Bailte
933         places: Áiteacha
934     results:
935       no_results: Gan torthaí
936       more_results: Tuilleadh torthaí
937   issues:
938     index:
939       title: Fadhbanna
940       select_status: Roghnaigh stádas
941     show:
942       title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
943       reports:
944         zero: Tuairisc ar bith
945         one: Tuairisc amháin
946         other: '%{count} tuairisc'
947       report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
948       last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
949       last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
950       resolve: Réitigh
951       ignore: Tabhair neamhaird air
952       reopen: Athoscail
953       reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
954       read_reports: Tuairiscí a Léamh
955       new_reports: Tuairiscí Nua
956       other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
957       no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
958       comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
959     resolve:
960       resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
961     ignore:
962       ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
963     reopen:
964       reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
965     comments:
966       reassign_param: Athshann an Fhadhb?
967   reports:
968     new:
969       disclaimer:
970         intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
971         not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
972         unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
973           ó na baill eile den phobal
974         resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
975           leis an úsáideoir atá i gceist
976       categories:
977         diary_entry:
978           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
979           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
980           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
981           other_label: Eile
982         diary_comment:
983           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
984           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
985           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
986           other_label: Eile
987         user:
988           spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
989           offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
990           threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
991           vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
992           other_label: Eile
993         note:
994           spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
995           personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
996           abusive_label: Tá an nóta seo maslach
997           other_label: Eile
998     create:
999       successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
1000       provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
1001   layouts:
1002     logo:
1003       alt_text: Lógó OpenStreetMap
1004     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
1005     logout: Logáil Amach
1006     log_in: Logáil isteach
1007     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
1008     sign_up: Clárú
1009     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1010     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
1011     edit: Cuir in Eagar
1012     history: Stair
1013     export: Easpórtáil
1014     issues: Fadhbanna
1015     data: Sonraí
1016     export_data: Easpórtáil Sonraí
1017     gps_traces: Loirg GPS
1018     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1019     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1020     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1021     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1022     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1023     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1024     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1025       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1026     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1027     hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1028       an óstáil.
1029     partners_ucl: UCL
1030     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1031     partners_partners: comhpháirtithe
1032     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1033       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1034     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1035       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1036     donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1037       don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1038     help: Cabhair
1039     about: Maidir linn
1040     copyright: Cóipcheart
1041     community: Pobal
1042     community_blogs: Blaganna an Phobail
1043     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1044     foundation: Fondúireacht
1045     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1046     make_a_donation:
1047       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1048       text: Tabhair Síntiús Airgid
1049     learn_more: Tuilleadh Eolais
1050     more: Tuilleadh
1051   user_mailer:
1052     diary_comment_notification:
1053       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1054       hi: A %{to_user}, a chara,
1055       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1056         a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1057       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1058         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1059         ag %{replyurl}
1060     message_notification:
1061       hi: A %{to_user}, a chara,
1062       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1063         ábhar %{subject}:'
1064       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1065         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1066     friendship_notification:
1067       hi: A %{to_user}, a chara,
1068       subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1069       had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1070       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1071       befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1072         ag %{befriendurl}.
1073     gpx_failure:
1074       failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1075       subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1076     gpx_success:
1077       loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1078         pointe féideartha.'
1079       subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1080     signup_confirm:
1081       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1082       greeting: A chara,
1083       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1084       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1085         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1086         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1087       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1088         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1089     email_confirm:
1090       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1091       greeting: A chara,
1092       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1093         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1094       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1095         a dheimhniú.
1096     lost_password:
1097       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1098       greeting: A chara,
1099       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1100         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1101         ríomhphoist seo.
1102       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1103         a athshocrú.
1104     note_comment_notification:
1105       anonymous: Úsáideoir gan ainm
1106       greeting: A chara,
1107       commented:
1108         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1109           de na nótaí atá agat'
1110         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1111           a bhfuil suim agat ann'
1112         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1113           atá agat in aice le %{place}.
1114         commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1115           tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1116       closed:
1117         subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1118         subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1119           ann'
1120         your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1121           don áit seo: %{place}.'
1122         commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1123           faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1124       reopened:
1125         subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1126           nótaí'
1127         subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1128           agat ann'
1129         your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1130           gar don áit seo: %{place}.'
1131         commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1132           tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1133       details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1134     changeset_comment_notification:
1135       hi: A %{to_user}, a chara,
1136       greeting: A chara,
1137       commented:
1138         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1139           de na tacair athruithe atá agat'
1140         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1141           athruithe a bhfuil suim agat ann'
1142         your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1143           a cruthaíodh ag %{time}
1144         commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1145           léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1146           %{time}
1147         partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1148           ag gabháil leis
1149         partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1150       details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1151       unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1152         seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1153   messages:
1154     inbox:
1155       title: Bosca isteach
1156       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1157       outbox: bosca amach
1158       messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1159       new_messages:
1160         one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1161         few: '%{count} theachtaireacht nua'
1162         many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1163         other: '%{count} teachtaireacht nua'
1164       old_messages:
1165         one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1166         few: '%{count} seanteachtaireacht'
1167         many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1168         other: '%{count} seanteachtaireacht'
1169       from: Ó
1170       subject: Ábhar
1171       date: Dáta
1172       no_messages_yet_html: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1173         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1174       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1175     message_summary:
1176       unread_button: Marcáil neamhléite
1177       read_button: Marcáil léite
1178       reply_button: Freagair
1179       destroy_button: Scrios
1180     new:
1181       title: Seol teachtaireacht
1182       send_message_to_html: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1183       subject: Ábhar
1184       body: Corp
1185       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1186     create:
1187       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1188       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1189         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1190     no_such_message:
1191       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1192       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1193       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1194     outbox:
1195       title: Bosca amach
1196       my_inbox_html: Mo %{inbox_link}
1197       inbox: bhosca isteach
1198       outbox: bhosca amach
1199       messages:
1200         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1201         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1202       to: Chuig
1203       subject: Ábhar
1204       date: Dáta
1205       no_sent_messages_html: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá
1206         ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1207       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1208     reply:
1209       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1210         atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1211         isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1212     show:
1213       title: Léigh an teachtaireacht
1214       from: Ó
1215       subject: Ábhar
1216       date: Dáta
1217       reply_button: Freagair
1218       unread_button: Marcáil neamhléite
1219       destroy_button: Scrios
1220       back: Ar ais
1221       to: Chuig
1222       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1223         atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1224         oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1225     sent_message_summary:
1226       destroy_button: Scrios
1227     mark:
1228       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1229       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1230     destroy:
1231       destroyed: Teachtaireacht scriosta
1232   site:
1233     about:
1234       next: Ar aghaidh
1235       copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1236       used_by_html: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh
1237         gréasáin, feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1238       local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1239       community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1240       open_data_title: Sonraí Oscailte
1241       open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1242         agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1243         a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1244         ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1245         céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1246         agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1247       legal_title: Dlíthiúil
1248       partners_title: Comhpháirtithe
1249     copyright:
1250       foreign:
1251         title: Maidir leis an aistriúchán seo
1252         html: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1253           ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1254         english_link: Leagan bunaidh Béarla
1255       native:
1256         title: Maidir leis an leathanach seo
1257         html: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1258           leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1259           leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1260         native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1261         mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1262       legal_babble:
1263         title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1264         intro_1_html: |-
1265           <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1266           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1267           href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1268         intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1269           tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1270           agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1271           tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1272           céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1273           dlíthiúil</a> iomlán.
1274         intro_3_1_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn,
1275           agus an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1276           Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1277         credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1278         credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua &ldquo;&copy;Rannchuiditheoirí OpenStreetMap&rdquo;
1279           a úsáid.
1280         credit_2_1_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1281           na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1282           tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1283           mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1284           an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1285           Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1286           sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1287           a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1288           naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1289           threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1290           iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1291           agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1292         credit_4_html: |-
1293           I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1294           Mar shampla:
1295         attribution_example:
1296           alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1297           title: Lua samplach
1298         more_title_html: Tuilleadh eolais
1299         more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1300           agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1301           ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1302         more_2_html: |-
1303           Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1304           Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1305         contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1306         contributors_at_html: |-
1307           <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1308           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1309           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1310           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1311           Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1312         contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
1313           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1314           Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1315           Canada)."
1316         contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1317           Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1318           na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1319           NLSFI</a>.'
1320         contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1321           ón Direction Générale des Impôts.'
1322         contributors_nl_html: |-
1323           <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
1324           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1325         contributors_footer_1_html: |-
1326           Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
1327           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1328         infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1329         infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1330           fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1331           a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1332         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1333     index:
1334       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1335         díchumasaithe agat.
1336       js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1337         ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1338       permalink: Buan-nasc
1339       shortlink: Nasc gearr
1340       createnote: Cuir nóta leis
1341       license:
1342         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1343           oscailte
1344       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1345         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1346     edit:
1347       not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1348       not_public_description_html: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1349         mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1350         poiblí ar do %{user_page}.
1351       user_page_link: leathanach úsáideora
1352       anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1353       flash_player_required_html: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1354         eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1355         Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1356         cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1357       potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1358         i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1359         tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1360         sábhála le feiceáil).
1361       potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1362         chun tuilleadh eolais a fháil
1363       potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1364         a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1365       id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1366       no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1367         HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1368     export:
1369       title: Easportáil
1370       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1371       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1372       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1373       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1374       map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1375       embeddable_html: HTML inleabaithe
1376       licence: Ceadúnas
1377       export_details_html: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1378         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1379       too_large:
1380         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1381           sa liosta thíos a úsáid:'
1382         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1383           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1384           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1385         planet:
1386           title: Planet OSM
1387           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1388             iomlán OpenStreetMap
1389         overpass:
1390           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1391           description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1392             OpenStreetMap
1393         geofabrik:
1394           title: Íoslódálacha Geofabrik
1395           description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1396             tíortha agus cathracha roghnaithe
1397         metro:
1398           title: Ábhair asbhainte Metro
1399           description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1400             máguaird
1401         other:
1402           title: Foinsí Eile
1403           description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1404       options: Roghanna
1405       format: Formáid
1406       scale: Scála
1407       max: uasta
1408       image_size: Méid na hÍomhá
1409       zoom: Zúmáil
1410       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1411       latitude: 'D-lthd:'
1412       longitude: 'D-fhad:'
1413       output: Aschur
1414       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1415       export_button: Easportáil
1416     fixthemap:
1417       title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1418       how_to_help:
1419         title: Conas Cabhrú
1420         join_the_community:
1421           title: Glac páirt sa phobal
1422       other_concerns:
1423         title: Ábhar imní eile
1424     help:
1425       title: Cabhair a Fháil
1426       welcome:
1427         url: /welcome
1428         title: Fáilte go OSM
1429         description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1430           OpenStreetMap.
1431       beginners_guide:
1432         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1433         title: Treoir do Thosaitheoirí
1434         description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1435       help:
1436         url: https://help.openstreetmap.org/
1437         title: help.openstreetmap.org
1438         description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1439           agus freagraí OSM.
1440       mailing_lists:
1441         title: Liosta Seachadta
1442         description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1443           de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1444       forums:
1445         title: Fóraim
1446         description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1447           clár fógraí.
1448       irc:
1449         title: IRC
1450         description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1451           leor ábhair éagsúla.
1452       switch2osm:
1453         title: switch2osm
1454         description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1455           léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1456       wiki:
1457         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1458         title: wiki.openstreetmap.org
1459         description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1460     sidebar:
1461       search_results: Torthaí an chuardaigh
1462       close: Dún
1463     search:
1464       search: Cuardaigh
1465       get_directions: Treoracha a fháil
1466       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1467       from: Ó
1468       to: Chuig
1469       where_am_i: Cá háit é seo?
1470       where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1471       submit_text: Gabh
1472       reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1473     key:
1474       table:
1475         entry:
1476           motorway: Mótarbhealach
1477           main_road: Príomhbhóthar
1478           trunk: Mórbhóthar
1479           primary: Príomhbhóthar
1480           secondary: Fobhóthar
1481           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1482           track: Cosán
1483           bridleway: Cosán marcaíochta
1484           cycleway: Slí rothar
1485           cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1486           cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1487           cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1488           footway: Cosán
1489           rail: Iarnród
1490           subway: Meitreo
1491           tram:
1492           - Iarnród Éadrom
1493           - tram
1494           cable:
1495           - Carr cábla
1496           - cathaoir chábla
1497           runway:
1498           - Rúidbhealach Aerfoirt
1499           - bealach innealta
1500           apron:
1501           - Naprún Aerfoirt
1502           - críochfort
1503           admin: Teorainn riaracháin
1504           forest: Foraois
1505           wood: Coill
1506           golf: Galfchúrsa
1507           park: Páirc
1508           resident: Ceantar cónaithe
1509           common:
1510           - Coimín
1511           - móinéar
1512           retail: Limistéar miondíola
1513           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1514           commercial: Limistéar tráchtála
1515           heathland: Móinteach/fraochmhá
1516           lake:
1517           - Loch
1518           - taiscumar
1519           farm: Feirm
1520           brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1521           cemetery: Reilig
1522           allotments: Cuibhrinn
1523           pitch: Páirc spóirt
1524           centre: Ionad spóirt
1525           reserve: Tearmann dúlra
1526           military: Limistéar míleata
1527           school:
1528           - Scoil
1529           - ollscoil
1530           building: Foirgneamh suntasach
1531           station: Stáisiún Iarnróid
1532           summit:
1533           - Mullach
1534           - binn
1535           tunnel: Líne bhriste = tollán
1536           bridge: Líne dhubh = droichead
1537           private: Rochtain phríobháideach
1538           destination: Rochtain ar cheann scríbe
1539           construction: Bóithre á dtógáil
1540           bicycle_shop: Siopa rothar
1541           bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1542           toilets: Leithreas
1543     richtext_area:
1544       edit: Cuir in eagar
1545       preview: Réamhamharc
1546     markdown_help:
1547       title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1548       headings: Ceannteidil
1549       heading: Ceannteideal
1550       subheading: Fotheideal
1551       unordered: Liosta gan ord
1552       ordered: Liosta in ord
1553       first: An chéad mhír
1554       second: An dara mír
1555       link: Nasc
1556       text: Téacs
1557       image: Íomhá
1558       alt: Téacs malartach
1559       url: URL
1560     welcome:
1561       title: Fáilte!
1562       introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1563         aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1564         tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1565         a bheidh ag teastáil uait.
1566       whats_on_the_map:
1567         title: Cad atá ar an léarscáil
1568         on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1569           ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1570           agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1571           den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1572         off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1573           thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1574           ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1575           as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1576       basic_terms:
1577         title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1578         paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1579           Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1580         editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1581           gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1582         node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1583           cosúil le bialann amháin nó crann.
1584         way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1585           le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1586         tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1587           bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1588       rules:
1589         title: Rialacha!
1590         paragraph_1_html: |-
1591           Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1592           <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1593       questions:
1594         title: Aon cheist agat?
1595       start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1596       add_a_note:
1597         title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1598         paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1599           agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1600           tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1601   traces:
1602     visibility:
1603       private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1604       public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1605         ord)
1606       trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1607         stampaí ama acu)
1608       identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1609         in ord, agus stampaí ama acu)
1610     new:
1611       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1612       help: Cabhair
1613     create:
1614       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1615     edit:
1616       title: Lorg %{name} á chur in eagar
1617       heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1618       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1619     trace_optionals:
1620       tags: Clibeanna
1621     show:
1622       title: Amharc ar lorg %{name}
1623       heading: Amharc ar lorg %{name}
1624       pending: AR FEITHEAMH
1625       filename: 'Comhadainm:'
1626       download: íoslódáil
1627       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1628       points: 'Pointí:'
1629       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1630       map: léarscáil
1631       edit: cuir in eagar
1632       owner: 'Úinéir:'
1633       description: 'Cur síos:'
1634       tags: 'Clibeanna:'
1635       none: Tada
1636       edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1637       delete_trace: Scrios an rian seo
1638       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1639       visibility: 'Infheictheacht:'
1640     trace_paging_nav:
1641       showing_page: Leathanach %{page}
1642       older: Loirg Níos Sine
1643       newer: Loirg Níos Úire
1644     trace:
1645       pending: AR FEITHEAMH
1646       count_points: '%{count} pointe'
1647       more: tuilleadh
1648       trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1649       view_map: Amharc ar an Léarscáil
1650       edit: cuir in eagar
1651       edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1652       public: POIBLÍ
1653       identifiable: IN-AITHEANTA
1654       private: PRÍOBHÁIDEACH
1655       trackable: INRIANAITHE
1656       by: ag
1657       in: in
1658       map: léarscáil
1659     index:
1660       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1661       my_traces: Mo loirg GPS
1662       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1663       description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1664       tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1665       empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1666         nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1667         vicí</a>.
1668       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1669       see_all_traces: Féach gach lorg
1670     destroy:
1671       scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1672     make_public:
1673       made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1674     offline_warning:
1675       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1676     offline:
1677       heading: Stóráil GPX As Líne
1678       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1679     georss:
1680       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1681     description:
1682       description_with_count:
1683         one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1684         few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1685         many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1686         other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1687       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1688   application:
1689     require_cookies:
1690       cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1691         i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1692     setup_user_auth:
1693       blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1694         OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1695         do chuid athruithe a shábháil.
1696       blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1697         gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1698       need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1699         isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1700         Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1701   oauth:
1702     authorize:
1703       title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1704       request_access_html: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas,
1705         %{user}. Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1706         Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1707       allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1708       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1709       allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1710       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1711         a dhéanamh.
1712       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1713       allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1714       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1715       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1716       grant_access: Tabhar an Rochtain
1717     authorize_success:
1718       title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1719       allowed_html: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1720       verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1721     authorize_failure:
1722       title: Theip ar an iarratas ar údarú
1723       denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1724       invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1725     revoke:
1726       flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1727     permissions:
1728       missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1729   oauth_clients:
1730     new:
1731       title: Iarratas nua a chlárú
1732     edit:
1733       title: D'iarratas a chur in eagar
1734     show:
1735       title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1736       key: 'Eochair an Íditheora:'
1737       secret: 'Rún an Íditheora:'
1738       url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1739       access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1740       authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1741       support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1742       edit: Cuir Sonraí in Eagar
1743       delete: Scrios Cliant
1744       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1745       requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1746     index:
1747       title: Mo Shonraí OAuth
1748       my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1749       list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1750       application: Ainm an Fheidhmchláir
1751       issued_at: Eisithe Ag
1752       revoke: Tarraing siar!
1753       my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1754       no_apps_html: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid
1755         linn leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1756         sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1757       registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1758       register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1759     form:
1760       requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1761     not_found:
1762       sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1763     create:
1764       flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1765     update:
1766       flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1767     destroy:
1768       flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1769   users:
1770     login:
1771       title: Logáil isteach
1772       heading: Logáil isteach
1773       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1774       password: 'Focal Faire:'
1775       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1776       remember: Cuimhnigh orm
1777       lost password link: Focal faire caillte agat?
1778       login_button: Logáil isteach
1779       register now: Cláraigh anois
1780       with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1781         an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1782       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1783       new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1784       to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1785         duit cuntas a bheith agat.
1786       create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1787         ort.
1788       no account: Níl cuntas agat?
1789       account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1790         ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1791         gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1792       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1793       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1794       auth_providers:
1795         openid:
1796           title: Logáil isteach le OpenID
1797           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1798         google:
1799           title: Logáil isteach le Google
1800           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1801         facebook:
1802           title: Logáil isteach le Facebook
1803           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1804         windowslive:
1805           title: Logáil isteach le Windows Live
1806           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1807         github:
1808           title: Logáil isteach le GitHub
1809           alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1810         wikipedia:
1811           title: Logáil isteach le Vicipéid
1812           alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1813         yahoo:
1814           title: Logáil isteach le Yahoo
1815           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1816         wordpress:
1817           title: Logáil isteach le Wordpress
1818           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1819         aol:
1820           title: Logáil isteach le AOL
1821           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1822     logout:
1823       title: Logáil amach
1824       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1825       logout_button: Logáil amach
1826     lost_password:
1827       title: Focal faire caillte
1828       heading: Focal Faire Caillte?
1829       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1830       new password button: Athshocraigh an focal faire
1831       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1832         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1833       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1834         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1835       notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1836         ár leithscéil faoi sin.
1837     reset_password:
1838       title: Focal faire a athshocrú
1839       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1840       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1841       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1842       flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1843         URL cruinn?
1844     new:
1845       title: Clárú
1846       no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1847         go huathoibríoch i láthair na huaire.
1848       contact_webmaster_html: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir
1849         gréasáin</a> chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht
1850         déileáil leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1851       about:
1852         header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1853       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1854       confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1855       not_displayed_publicly_html: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach
1856         an <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1857         privacy policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a>
1858         atá againn chun tuilleadh eolais a fháil
1859       display name: 'Ainm Taispeána:'
1860       display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1861         Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1862       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1863       password: 'Focal Faire:'
1864       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1865       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1866       continue: Cláraigh
1867       terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1868     terms:
1869       title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1870       heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1871       consider_pd_why: céard é seo?
1872       decline: Diúltaigh
1873       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1874       legale_names:
1875         france: An Fhrainc
1876         italy: An Iodáil
1877         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1878     no_such_user:
1879       title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1880       deleted: scriosta
1881     show:
1882       my diary: Mo Dhialann
1883       new diary entry: iontráil nua dialainne
1884       my edits: Mo Athruithe
1885       my traces: Loirg uaimse
1886       my notes: Mo Nótaí
1887       my messages: Mo Theachtaireachtaí
1888       my profile: Mo Phróifíl
1889       my settings: Mo Shocruithe
1890       my comments: Mo Nótaí Tráchta
1891       oauth settings: socruithe oauth
1892       blocks on me: Baic Orm
1893       blocks by me: Baic a Rinne Mé
1894       send message: Seol an Teachtaireacht
1895       diary: Dialann
1896       edits: Athruithe
1897       traces: Loirg
1898       notes: Nótaí Léarscáile
1899       remove as friend: Bris cairdeas
1900       add as friend: Cuir Cara Leis
1901       mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1902       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1903       ct declined: Diúltaithe
1904       latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1905       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1906       created from: 'Cruthaithe ó:'
1907       status: 'Stádas:'
1908       spam score: 'Scór Turscair:'
1909       description: Cur síos
1910       user location: Suíomh an úsáideora
1911       settings_link_text: na socruithe
1912       km away: '%{count} km uait'
1913       m away: '%{count} m uait'
1914       nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1915       role:
1916         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1917         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1918       block_history: Baic Ghníomhacha
1919       moderator_history: Baic a Tugadh
1920       comments: 'Nótaí tráchta:'
1921       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1922       hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1923       unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1924       delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1925       confirm: Deimhnigh
1926       friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
1927     popup:
1928       nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
1929       friend: Cara
1930     account:
1931       title: Cuir an cuntas in eagar
1932       my settings: Mo chuid socruithe
1933       current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
1934       new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
1935       email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1936       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1937       openid:
1938         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1939         link text: céard é seo?
1940       public editing:
1941         heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
1942         enabled link text: céard é seo?
1943       contributor terms:
1944         heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
1945         agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
1946         not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
1947           fós.
1948         link text: céard é seo?
1949       preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
1950       preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
1951       image: 'Íomhá:'
1952       gravatar:
1953         gravatar: Úsáid Gravatar
1954         link text: céard é seo?
1955         disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
1956       new image: Cuir íomhá leis
1957       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
1958       delete image: Bain an íomhá reatha
1959       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
1960       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
1961       home location: 'Suíomh Baile:'
1962       latitude: 'Domhanleithead:'
1963       longitude: 'Domhanfhad:'
1964       save changes button: Sábháil na hAthruithe
1965     confirm:
1966       heading: Féach sna ríomhphoist!
1967       introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
1968       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
1969         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
1970       button: Deimhnigh
1971       success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
1972       already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
1973       unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
1974     confirm_resend:
1975       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
1976     confirm_email:
1977       button: Deimhnigh
1978       success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
1979     index:
1980       title: Úsáideoirí
1981       heading: Úsáideoirí
1982     suspended:
1983       webmaster: máisitir gréasáin
1984   user_role:
1985     revoke:
1986       confirm: Deimhnigh
1987   user_blocks:
1988     new:
1989       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
1990     edit:
1991       needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
1992     revoke:
1993       confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
1994       revoke: Tarraing siar!
1995       flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
1996     helper:
1997       block_duration:
1998         hours:
1999           one: uair amháin an chloig
2000           other: '%{count} uair an chloig'
2001     show:
2002       show: Taispeáin
2003       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2004       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
2005     block:
2006       not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
2007       show: Taispeáin
2008       edit: Cuir in Eagar
2009       revoke: Tarraing siar!
2010     blocks:
2011       display_name: Úsáideoir Bactha
2012       creator_name: Cruthaitheoir
2013       reason: Cúis don bhac
2014       status: Stádas
2015       revoker_name: Tarraingthe siar ag
2016       showing_page: Leathanach %{page}
2017       next: Ar aghaidh »
2018       previous: « Roimhe
2019   notes:
2020     index:
2021       id: ID
2022       last_changed: Athrú deireanach
2023   javascripts:
2024     close: Dún
2025     share:
2026       title: Comhroinn
2027       cancel: Cuir ar ceal
2028       image: Íomhá
2029       link: Nasc nó HTML
2030       long_link: Nasc
2031       short_link: Nasc Gearr
2032       geo_uri: Geo-URI
2033       embed: HTML
2034       format: 'Formáid:'
2035       scale: 'Scála:'
2036       download: Íoslódáil
2037       short_url: URL Gearr
2038     embed:
2039       report_problem: Tuairiscigh fadhb
2040     key:
2041       title: Eochair na Léarscáile
2042       tooltip: Eochair na Léarscáile
2043     map:
2044       zoom:
2045         in: Zúmáil isteach
2046         out: Zúmáil amach
2047       locate:
2048         title: Taispeáin mo shuíomh
2049       base:
2050         standard: Caighdeánach
2051         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2052         transport_map: Léarscáil Iompair
2053         hot: Daonnúil
2054       layers:
2055         header: Sraitheanna Léarscáile
2056         notes: Nótaí Léarscáile
2057         data: Sonraí Léarscáile
2058         title: Sraitheanna
2059       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2060       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2061         airgid</a>
2062     site:
2063       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2064       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2065       map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2066       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2067       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2068       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2069     changesets:
2070       show:
2071         comment: Fág nóta tráchta
2072         subscribe: Liostáil
2073         unsubscribe: Díliostáil
2074         hide_comment: folaigh
2075         unhide_comment: dífholaigh
2076     notes:
2077       new:
2078         add: Cuir Nóta Leis
2079       show:
2080         comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2081         comment: Déan nóta tráchta
2082     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2083       eagar, ansin cliceáil anseo.
2084     directions:
2085       ascend: Dul suas
2086       engines:
2087         fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2088         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2089         graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2090         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2091       descend: Dul síos
2092       directions: Treoracha
2093       distance: Fad
2094       errors:
2095         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2096         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2097       instructions:
2098         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2099         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2100         offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2101         offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2102         offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2103         offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2104           %{directions}
2105         offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2106           go %{name}, i dtreo %{directions}
2107         offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2108         offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2109         offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2110           %{directions}
2111         onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2112         onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2113         onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2114           i dtreo %{directions}
2115         onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2116         endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2117         fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2118         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2119         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2120         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2121         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2122         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2123         offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2124         offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2125         offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2126         offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2127           %{directions}
2128         offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2129           go %{name}, i dtreo %{directions}
2130         offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2131         offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2132         offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2133           %{directions}
2134         onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2135         onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2136         onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2137           dtreo %{directions}
2138         onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2139         endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2140         fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2141         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2142         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2143         follow_without_exit: Lean %{name}
2144         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2145         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2146         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2147         start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2148         destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2149         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2150         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2151         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2152         unnamed: bóthar gan ainm
2153         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2154       time: Am
2155     query:
2156       node: Nód
2157       way: Bealach
2158       relation: Gaol
2159       nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2160       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2161       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2162     context:
2163       directions_from: Treoracha as seo
2164       directions_to: Treoracha go dtí seo
2165       add_note: Cuir isteach nóta anseo
2166   redactions:
2167     edit:
2168       description: Cur síos
2169     new:
2170       description: Cur síos
2171     show:
2172       description: 'Cur síos:'
2173       title: Ceilt á taispeáint
2174       user: 'Cruthaitheoir:'
2175       edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2176       destroy: Bain an cheilt seo
2177       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2178     create:
2179       flash: Cruthaíodh ceilt.
2180     update:
2181       flash: Sábháladh na hathruithe.
2182     destroy:
2183       not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2184         an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2185       flash: Scriosadh an cheilt.
2186       error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
2187 ...