1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
32 create: Crear suppression
33 update: Salveguardar suppression
36 update: Salveguardar modificationes
39 update: Actualisar blocada
43 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44 email_address_not_routable: non es attingibile
46 acl: Lista de controlo de accesso
47 changeset: Gruppo de modificationes
48 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50 diary_comment: Commento de diario
51 diary_entry: Entrata del diario
57 node_tag: Etiquetta de nodo
60 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61 old_relation: Relation ancian
62 old_relation_member: Membro de relation ancian
63 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65 old_way_node: Nodo de via ancian
66 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68 relation_member: Membro de relation
69 relation_tag: Etiquetta de relation
73 tracepoint: Puncto de tracia
74 tracetag: Etiquetta de tracia
76 user_preference: Preferentias de usator
77 user_token: Token del usator
80 way_tag: Etiquetta de via
83 name: Nomine (obligatori)
84 url: URL principal del application (obligatori)
85 callback_url: URL de retorno
86 support_url: URl de supporto
87 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90 allow_write_api: modificar le carta
91 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93 allow_write_notes: modificar notas
113 description: Description
114 gpx_file: Incargar file GPX
115 visibility: Visibilitate
116 tagstring: Etiquettas
121 recipient: Destinatario
123 description: Description
125 category: Selige un motivo pro tu reporto
126 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 new_email: 'Adresse de e-mail nove:'
131 display_name: Nomine public
132 description: Description
133 home_lat: 'Latitude:'
134 home_lon: 'Longitude:'
136 pass_crypt: Contrasigno
137 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
140 tagstring: separate per commas
142 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
144 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
146 distance_in_words_ago:
148 one: circa 1 hora retro
149 other: circa %{count} horas retro
151 one: circa 1 mense retro
152 other: circa %{count} menses retro
154 one: circa 1 anno retro
155 other: circa %{count} annos retro
157 one: quasi 1 anno retro
158 other: quasi %{count} annos retro
159 half_a_minute: un medie minuta retro
161 one: minus de 1 seconda retro
162 other: minus de %{count} secundas retro
164 one: minus de un minuta retro
165 other: minus de %{count} minutas retro
167 one: plus de 1 anno retro
168 other: plus de %{count} annos retro
171 other: '%{count} secundas retro'
174 other: '%{count} minutas retro'
177 other: '%{count} dies retro'
180 other: '%{count} menses retro'
183 other: '%{count} annos retro'
185 default: Predefinite (actualmente %{name})
188 description: iD (editor in navigator)
190 name: Controlo remote
191 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
198 windowslive: Windows Live
204 opened_at_html: Create %{when}
205 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
206 commented_at_html: Actualisate %{when}
207 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
208 closed_at_html: Resolvite %{when}
209 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
210 reopened_at_html: Reactivate %{when}
211 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
213 title: Notas de OpenStreetMap
214 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
215 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
216 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
217 opened: nove nota (a presso de %{place})
218 commented: nove commento (a presso de %{place})
219 closed: nota claudite (a presso de %{place})
220 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
227 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
228 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
229 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
234 in_changeset: Gruppo de modificationes
236 no_comment: (sin commento)
240 other: '%{count} relationes'
243 other: '%{count} vias'
244 download_xml: Discargar XML
245 view_history: Vider historia
246 view_details: Vider detalios
249 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
251 node: Nodos (%{count})
252 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
254 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
255 relation: Relationes (%{count})
256 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
257 comment: Commentos (%{count})
258 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
261 osmchangexml: XML osmChange
263 title: Gruppo de modificationes %{id}
264 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
265 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
266 discussion: Discussion
267 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
268 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
270 title_html: 'Nodo: %{name}'
271 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
273 title_html: 'Via: %{name}'
274 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
278 other: '%{count} nodos'
280 one: parte del via %{related_ways}
281 other: parte del vias %{related_ways}
283 title_html: 'Relation: %{name}'
284 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
288 other: '%{count} membros'
290 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
296 entry_html: Relation %{relation_name}
297 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
300 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
305 changeset: gruppo de modificationes
308 title: Tempore limite excedite
309 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
310 tempore pro esser recuperate.
315 changeset: gruppo de modificationes
318 redaction: Suppression %{id}
319 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
320 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
326 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
327 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
328 load_data: Cargar datos
329 loading: Cargamento...
333 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
334 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
335 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
336 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
337 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
338 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
339 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
343 description: Description
344 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
345 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
346 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
347 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 report: Signalar iste nota
358 title: Cercar objectos
359 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
360 nearby: Objectos proxime
361 enclosing: Objectos inglobante
363 changeset_paging_nav:
364 showing_page: Pagina %{page}
366 previous: « Precedente
369 no_edits: (nulle modification)
370 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
373 saved_at: Salveguardate le
378 title: Gruppos de modificationes
379 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
380 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
381 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
382 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
383 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
384 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
385 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
386 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
387 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
388 load_more: Cargar plus
390 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
391 de tempore pro esser recuperate.
394 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
396 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
398 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
401 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
402 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
405 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
406 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
409 title: Nove entrata de diario
412 use_map_link: Usar le carta
414 title: Diarios de usatores
415 title_friends: Diarios de amicos
416 title_nearby: Diarios de usatores vicin
417 user_title: Diario de %{user}
418 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
419 new: Nove entrata de diario
420 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
422 no_entries: Nulle entrata in diario
423 recent_entries: Entratas recente del diario
424 older_entries: Entratas plus ancian
425 newer_entries: Entratas plus recente
427 title: Modificar entrata de diario
428 marker_text: Loco de entrata de diario
430 title: Diario de %{user} | %{title}
431 user_title: Diario de %{user}
432 leave_a_comment: Lassar un commento
433 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
434 login: Aperir session
436 title: Nulle tal entrata de diario
437 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
438 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
439 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
441 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
442 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
443 comment_link: Commentar iste entrata
444 reply_link: Inviar un message al autor
448 other: '%{count} commentos'
449 edit_link: Modificar iste entrata
450 hide_link: Celar iste entrata
451 unhide_link: Non plus celar iste entrata
453 report: Signalar iste entrata
455 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
456 hide_link: Celar iste commento
457 unhide_link: Non plus celar iste commento
459 report: Signalar iste commento
466 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
467 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
469 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
470 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
472 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
473 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
475 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
479 newer_comments: Commentos plus recente
480 older_comments: Commentos plus ancian
483 heading: Adder %{user} como amico?
484 button: Adder como amico
485 success: '%{name} es ora tu amico!'
486 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
487 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
489 heading: Remover %{user} como amico?
490 button: Remover amico
491 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
492 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
496 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
497 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 search_osm_nominatim:
507 cable_car: Telepherico
508 chair_lift: Telesedia
511 magic_carpet: Tapete rolante
512 platter: Teleski a platto
514 station: Station de telecabina
515 t-bar: Teleski a barras T
519 airstrip: Pista de atterrage
524 holding_position: Puncto de attender
525 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
526 parking_position: Puncto de parcamento
528 taxilane: Via de taxi
529 taxiway: Via de circulation pro aviones
531 windsock: Manica a vento
533 animal_boarding: Pension pro animales
534 animal_shelter: Refugio pro animales
535 arts_centre: Centro artistic
541 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
542 bicycle_rental: Location de bicyclettas
543 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
545 blood_bank: Banco de sanguine
546 boat_rental: Location de barcas
548 bureau_de_change: Officio de cambio
549 bus_station: Station de autobus
551 car_rental: Location de automobiles
552 car_sharing: Repartition de autos
553 car_wash: Lavage de automobiles
555 charging_station: Station de cargamento
556 childcare: Guarda de infantes
560 college: Schola superior
561 community_centre: Centro communitari
562 conference_centre: Centro de conferentias
564 crematorium: Crematorio
567 drinking_water: Aqua potabile
568 driving_school: Autoschola
570 events_venue: Loco de eventos
572 ferry_terminal: Terminal de ferry
573 fire_station: Caserna de pumperos
574 food_court: Zona de restaurantes
577 gambling: Joco de hasardo
578 grave_yard: Cemeterio
579 grit_bin: Cassa de sal
581 hunting_stand: Posto de chassa
583 internet_cafe: Café internet
584 kindergarten: Schola pro juvene infantes
585 language_school: Schola de linguas
587 loading_dock: Imbarcatorio
588 love_hotel: Hotel de amor
590 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
591 monastery: Monasterio
592 money_transfer: Transferimento de moneta
593 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
594 music_school: Schola de musica
595 nightclub: Club nocturne
596 nursing_home: Casa de convalescentia
598 parking_entrance: Entrata de autoparco
599 parking_space: Spatio de parcamento
600 payment_terminal: Terminal de pagamento
602 place_of_worship: Loco de adoration
604 post_box: Cassa postal
605 post_office: Officio postal
608 public_bath: Banio public
609 public_bookcase: Bibliotheca de strata
610 public_building: Edificio public
611 ranger_station: Posto de guarda forestal
612 recycling: Puncto de recyclage
613 restaurant: Restaurante
614 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
618 social_centre: Centro social
619 social_facility: Servicio social
620 studio: Appartamento de un camera
621 swimming_pool: Piscina
623 telephone: Telephono public
626 townhall: Casa municipal
627 training: Centro de training
628 university: Universitate
629 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
630 vending_machine: Distributor automatic
631 veterinary: Clinica veterinari
632 village_hall: Casa communal
633 waste_basket: Corbe a papiro
634 waste_disposal: Tractamento de immunditias
635 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
636 watering_place: Abiberatorio
637 water_point: Puncto de aqua
638 weighbridge: Ponte bascula
641 aboriginal_lands: Territorios aborigine
642 administrative: Limite administrative
643 census: Limite de censo
644 national_park: Parco national
645 political: Circumscription electoral
646 protected_area: Area protegite
650 boardwalk: Passarella
651 suspension: Ponte suspendite
652 swing: Ponte giratori
656 apartment: Appartamento
657 apartments: Appartamentos
660 cabin: Cabana de ligno
662 church: Edificio de ecclesia
663 civic: Edificio civic
664 college: Edificio de academia
665 commercial: Edificio commercial
666 construction: Edificio in construction
667 detached: Casa individual
668 dormitory: Dormitorio
671 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
676 hospital: Edificio hospitalari
677 hotel: Edificio de hotel
679 houseboat: Casa flottante
681 industrial: Edificio industrial
682 kindergarten: Edificio de schola infantil
683 manufacture: Edificio de fabrica
684 office: Edificio de officio
685 public: Edificio public
686 residential: Edificio residential
689 ruins: Edificio in ruina
690 school: Edificio de schola
691 semidetached_house: Casa geminate
692 service: Edificio de servicio
695 static_caravan: Caravana
696 temple: Edificio de templo
697 terrace: Casas in serie
698 train_station: Edificio de station ferroviari
699 university: Edificio de universitate
703 scout: Base de gruppo de scout
709 brewery: Fabrica de bira
710 carpenter: Carpentero
712 confectionery: Confecteria
714 electrician: Electricista
715 electronics_repair: Reparation de electronica
718 handicraft: Artisanato
719 hvac: Fabricante de climatisation
720 metal_construction: Constructor in metallo
722 photographer: Photographo
724 roofer: Copertor de tectos
727 stonemason: Taliator de petras
729 window_construction: Construction de fenestras
731 "yes": Boteca de artisanato
733 access_point: Puncto de accesso
734 ambulance_station: Station de ambulantias
735 assembly_point: Puncto de incontro
736 defibrillator: Defibrillator
737 fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
738 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
739 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
740 life_ring: Boia de salvamento
741 phone: Telephono de emergentia
742 siren: Sirena de emergentia
743 suction_point: Puncto de suction de emergentia
744 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
747 abandoned: Via abandonate
748 bridleway: Sentiero pro cavallos
749 bus_guideway: Via guidate de autobus
750 bus_stop: Halto de autobus
751 construction: Strata in construction
753 cycleway: Pista cyclabile
755 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
756 emergency_bay: Rampa de emergentia
757 footway: Sentiero pro pedones
759 give_way: Signal de ceder le passage
760 living_street: Strata residential
761 milestone: Petra milliari
763 motorway_junction: Junction de autostrata
764 motorway_link: Via de communication a autostrata
765 passing_place: Loco de passage
767 pedestrian: Via pro pedones
768 platform: Platteforma
769 primary: Via principal
770 primary_link: Via principal
771 proposed: Strata proponite
773 residential: Strata residential
774 rest_area: Area de reposo
776 secondary: Via secundari
777 secondary_link: Via secundari
778 service: Via de servicio
779 services: Servicios de autostrata
780 speed_camera: Detector de velocitate
783 street_lamp: Lanterna de strata
784 tertiary: Via tertiari
785 tertiary_link: Via tertiari
787 traffic_mirror: Speculo de traffico
788 traffic_signals: Lumines de traffico
789 trailhead: Initio de sentiero
791 trunk_link: Via national
792 turning_loop: Bucla de giro
793 unclassified: Via non classificate
796 aircraft: Avion historic
797 archaeological_site: Sito archeologic
798 bomb_crater: Crater de bomba historic
799 battlefield: Campo de battalia
800 boundary_stone: Lapide de frontiera
801 building: Edificio historic
803 cannon: Cannon historic
806 city_gate: Porta de citate
807 citywalls: Muro del citate
809 heritage: Sito de patrimonio
811 manor: Casa seniorial
814 mine_shaft: Puteo de mina
816 roman_road: Via roman
821 wayside_cross: Cruce juxta le via
822 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
828 allotments: Jardines familial
830 brownfield: Terreno industrial subutilisate
832 commercial: Area commercial
833 conservation: Conservation
834 construction: Construction
836 farmland: Terra arabile
837 farmyard: Corte de ferma
841 greenfield: Terreno sin edificios
842 industrial: Area industrial
843 landfill: Discargatorio
845 military: Area militar
850 recreation_ground: Area recreative
852 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
853 residential: Area residential
855 village_green: Parco de village
857 "yes": Uso de terreno
859 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
860 bird_hide: Observatorio de aves
861 common: Terreno commun
862 dog_park: Parco pro canes
864 fishing: Area de pisca
865 fitness_centre: Centro de fitness
866 fitness_station: Gymnasio
868 golf_course: Campo de golf
869 horse_riding: Equitation
870 ice_rink: Patinatorio
871 marina: Porto de yachts
872 miniature_golf: Minigolf
873 nature_reserve: Reserva natural
875 pitch: Campo sportive
876 playground: Area de jocos
877 recreation_ground: Terreno de recreation
878 resort: Centro touristic
880 slipway: Rampa de barca
881 sports_centre: Centro sportive
883 swimming_pool: Piscina
884 track: Pista de athletismo
885 water_park: Parco aquatic
886 "yes": Tempore libere
888 adit: Galeria de mina
891 breakwater: Rumpe-undas
896 dolphin: Poste de ammarrage
898 embankment: Terrapleno
899 flagpole: Palo de baniera
906 mineshaft: Puteo de mina
907 monitoring_station: Station de surveliantia
908 petroleum_well: Puteo petrolifere
912 storage_tank: Cisterna de immagazinage
913 surveillance: Surveliantia
915 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
916 watermill: Molino de aqua
917 water_tower: Turre de aqua
919 water_works: Tractamento de aqua
920 windmill: Molino de vento
924 airfield: Aerodromo militar
929 "yes": Passo de montania
934 cave_entrance: Entrata de caverna
936 coastline: Linea de costa
959 scree: Detrito cadite
968 wetland: Terra humide
971 accountant: Contabile
972 administrative: Administration
973 architect: Architecto
974 association: Association
976 educational_institution: Institution educative
977 employment_agency: Agentia de empleo
978 estate_agent: Agentia immobiliari
979 government: Officio governamental
980 insurance: Officio de assecurantia
981 it: Officio informatic
983 ngo: Officio de un ONG
984 telecommunication: Officio de telecommunication
985 travel_agent: Agentia de viages
988 allotments: Jardines familial
990 city_block: Bloco urban
999 isolated_dwelling: Habitation isolate
1000 locality: Localitate
1001 municipality: Municipalitate
1002 neighbourhood: Quartiero
1003 postcode: Codice postal
1009 subdivision: Subdivision
1015 abandoned: Ferrovia abandonate
1016 construction: Ferrovia in construction
1017 disused: Ferrovia in disuso
1018 funicular: Ferrovia funicular
1019 halt: Halto de traino
1020 junction: Junction ferroviari
1021 level_crossing: Passage a nivello
1022 light_rail: Metro legier
1023 miniature: Ferrovia in miniatura
1025 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1026 platform: Platteforma ferroviari
1027 preserved: Ferrovia preservate
1028 proposed: Ferrovia proponite
1029 spur: Ramification de ferrovia
1030 station: Station ferroviari
1031 stop: Halto ferroviari
1033 subway_entrance: Entrata al metro
1036 tram_stop: Halto de tram
1037 yard: Station de manovras
1039 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1040 antiques: Antiquitates
1041 art: Magazin de arte
1043 beauty: Salon de beltate
1044 beverages: Boteca de bibitas
1045 bicycle: Magazin de bicyclettas
1046 bookmaker: Agente de sponsiones
1050 car: Magazin de automobiles
1051 car_parts: Partes de automobiles
1052 car_repair: Reparation de automobiles
1053 carpet: Magazin de tapetes
1054 charity: Magazin de beneficentia
1056 clothes: Magazin de vestimentos
1057 computer: Magazin de computatores
1058 confectionery: Confecteria
1059 convenience: Magazin de quartiero
1060 copyshop: Centro de photocopias
1061 cosmetics: Boteca de cosmetica
1062 deli: Boteca de delicatessas fin
1063 department_store: Grande magazin
1064 discount: Boteca de disconto
1065 doityourself: Magazin de bricolage
1066 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1067 electronics: Boteca de electronica
1068 estate_agent: Agentia immobiliari
1069 farm: Magazin agricole
1070 fashion: Boteca de moda
1072 food: Magazin de alimentation
1073 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1074 furniture: Magazin de mobiles
1075 garden_centre: Jardineria
1076 general: Magazin general
1077 gift: Boteca de donos
1078 greengrocer: Verdurero
1080 hairdresser: Perruccheria
1081 hardware: Quincalieria
1083 houseware: Magazin de articulos domestic
1084 interior_decoration: Decoration interior
1087 kitchen: Magazin de cocina
1090 mall: Galeria mercante
1092 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1093 motorcycle: Magazin de motocyclos
1094 music: Magazin de musica
1095 newsagent: Venditor de jornales
1097 organic: Boteca de alimentos organic
1098 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1099 paint: Magazin de colores
1100 pawnbroker: Prestator sur pignore
1101 pet: Boteca de animales
1102 photo: Magazin de photographia
1103 seafood: Fructos de mar
1104 second_hand: Magazin de secunde mano
1106 sports: Magazin de sport
1107 stationery: Papireria
1108 supermarket: Supermercato
1112 toys: Magazin de joculos
1113 travel_agency: Agentia de viages
1114 tyres: Magazin de pneus
1115 vacant: Magazin vacante
1116 variety_store: Magazin a precio unic
1117 video: Magazin de video
1118 wine: Magazin de vinos
1121 alpine_hut: Cabana alpin
1122 apartment: Appartamento de vacantias
1123 artwork: Obra de arte
1124 attraction: Attraction
1125 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1127 camp_site: Terreno de camping
1128 caravan_site: Terreno pro caravanas
1131 guest_house: Albergo
1134 information: Information
1137 picnic_site: Loco de picnic
1138 theme_park: Parco de attractiones
1139 viewpoint: Puncto de vista
1140 zoo: Jardin zoologic
1142 building_passage: Passage sub edificio
1143 culvert: Tubo de aqua subterranee
1146 artificial: Via aquatic artificial
1147 boatyard: Cantier naval
1150 derelict_canal: Canal abandonate
1155 lock_gate: Porta de esclusa
1158 river: Fluvio/Riviera
1163 "yes": Curso de aqua
1165 level2: Frontiera de pais
1166 level4: Frontiera de stato
1167 level5: Frontiera de region
1168 level6: Frontiera de contato
1169 level8: Limite de citate
1170 level9: Limite de village
1171 level10: Limite de suburbio
1177 no_results: Nulle resultato trovate
1178 more_results: Plus resultatos
1182 select_status: Selige stato
1183 select_type: Selige typo
1184 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1185 reported_user: Usator reportate
1186 not_updated: Non actualisate
1188 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1189 user_not_found: Usator non existe
1190 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1193 last_updated: Ultime actualisation
1194 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1195 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1196 link_to_reports: Vider reportos
1199 other: '%{count} reportos'
1200 reported_item: Objecto reportate
1206 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1207 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1208 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1210 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1214 other: '%{count} reportos'
1215 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1216 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1217 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1221 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1222 read_reports: Leger reportos
1223 new_reports: Nove reportos
1224 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1225 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1226 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1228 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1230 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1232 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1234 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1235 reassign_param: Reassignar problema?
1237 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1240 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1241 note: 'Nota #%{note_id}'
1244 comment_created: Tu commento ha essite create
1247 title_html: Reportar %{link}
1248 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1250 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1252 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1253 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1254 de altere membros del communitate
1255 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1259 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1260 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1261 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1264 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1265 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1266 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1269 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1270 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1271 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1272 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1275 spam_label: Iste nota es spam
1276 personal_label: Iste nota contine datos personal
1277 abusive_label: Iste nota es injuriose
1280 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1281 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1284 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1285 home: Vader al position de initio
1286 logout: Clauder session
1287 log_in: Aperir session
1288 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1289 sign_up: Crear conto
1290 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1291 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1297 export_data: Exportar datos
1298 gps_traces: Tracias GPS
1299 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1300 user_diaries: Diarios de usatores
1301 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1302 edit_with: Modificar con %{editor}
1303 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1304 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1305 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1306 de usar sub un licentia aperte.
1307 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1308 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1309 e altere %{partners}.
1311 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1312 partners_partners: partners
1313 tou: Conditiones de uso
1314 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1315 a operationes de mantenentia essential.
1316 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1317 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1318 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1321 copyright: Derectos de autor
1322 community: Communitate
1323 community_blogs: Blogs del communitate
1324 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1325 foundation: Fundation
1326 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1328 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1329 text: Facer un donation
1330 learn_more: Leger plus
1333 diary_comment_notification:
1334 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1335 hi: Salute %{to_user},
1336 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1337 con le subjecto %{subject}:'
1338 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1339 con le subjecto %{subject}:'
1340 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1341 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1342 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1343 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1344 message_notification:
1345 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1346 hi: Salute %{to_user},
1347 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1349 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1350 subjecto %{subject}:'
1351 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1352 al autor sur %{replyurl}
1353 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1354 message al autor a %{replyurl}
1355 friendship_notification:
1356 hi: Salute %{to_user},
1357 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1358 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1359 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1360 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1362 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1363 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1365 loaded_successfully:
1366 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1368 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1369 %{possible_points} punctos.
1370 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1372 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1374 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1375 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1376 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1377 pro confirmar tu conto:'
1378 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1379 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1381 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1383 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1384 in %{server_url} a %{new_address}.
1385 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1386 confirmar le alteration.
1388 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1390 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1391 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1392 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1393 reinitialisar tu contrasigno.
1394 note_comment_notification:
1395 anonymous: Un usator anonyme
1398 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1399 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1401 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1402 in le vicinitate de %{place}.'
1403 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1404 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1406 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1407 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1408 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1410 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1411 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1413 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1414 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1415 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1417 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1418 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1419 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1420 changeset_comment_notification:
1421 hi: Salute %{to_user},
1424 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1426 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1428 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1430 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1431 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1432 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1433 partial_changeset_without_comment: sin commento
1434 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1436 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1437 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1440 title: Cassa de entrata
1441 my_inbox: Mi cassa de entrata
1442 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1444 one: '%{count} nove message'
1445 other: '%{count} nove messages'
1447 one: '%{count} ancian message'
1448 other: '%{count} ancian messages'
1452 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1453 %{people_mapping_nearby_link}?
1454 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1456 unread_button: Marcar como non legite
1457 read_button: Marcar como legite
1458 reply_button: Responder
1459 destroy_button: Deler
1461 title: Inviar message
1462 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1465 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1467 message_sent: Message inviate
1468 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1469 un momento ante de tentar inviar alteres.
1471 title: Message non existe
1472 heading: Message non existe
1473 body: Non existe un message con iste ID.
1475 title: Cassa de exito
1477 one: Tu ha %{count} message inviate
1478 other: Tu ha %{count} messages inviate
1482 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1483 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1484 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1486 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1487 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1488 como le usator correcte pro poter responder.
1490 title: Leger message
1494 reply_button: Responder
1495 unread_button: Marcar como non legite
1496 destroy_button: Deler
1499 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1500 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1501 le usator correcte pro poter leger lo.
1502 sent_message_summary:
1503 destroy_button: Deler
1505 as_read: Message marcate como legite
1506 as_unread: Message marcate como non legite
1508 destroyed: Message delite
1512 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1513 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1514 mobile e dispositivos physic'
1515 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1516 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1517 e multo plus, in tote le mundo.
1518 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1519 local_knowledge_html: |-
1520 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1521 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1522 es accurate e actual.
1523 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1524 community_driven_html: |-
1525 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1526 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1527 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1528 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1529 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1530 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1531 open_data_title: Datos aperte
1533 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1534 Licentia</a> pro detalios.
1535 legal_title: Juridic
1536 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1537 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1538 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1539 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1540 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1541 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1542 de confidentialitate</a>."
1543 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1544 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1545 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1546 commercial registrate del OSMF</a>."
1547 partners_title: Partners
1550 title: A proposito de iste traduction
1551 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1552 le pagina in anglese prevalera.
1553 english_link: le original in anglese
1555 title: A proposito de iste pagina
1556 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1557 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1558 copyright e %{mapping_link}.
1559 native_link: version in interlingua
1560 mapping_link: comenciar le cartographia
1562 title_html: Copyright e Licentia
1564 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1565 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1566 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1567 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1568 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1569 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1570 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1571 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1572 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1573 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1574 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1575 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1577 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1578 contributors”.
1580 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1581 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1582 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1583 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1584 attribution_example:
1585 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1586 title: Exemplo de recognoscentia
1587 more_title_html: Pro saper plus
1588 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1589 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1592 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1593 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1594 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1595 contributors_title_html: Nostre contributores
1596 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1597 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1598 e de altere fontes, inter le quales:'
1599 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1600 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1601 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1602 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1603 BY AT con emendamentos</a>).'
1604 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1605 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1606 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1607 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1608 contributors_ca_html: |-
1609 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1610 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1611 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1612 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1614 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1615 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1616 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1618 contributors_fr_html: |-
1619 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1620 Direction Générale des Impôts.
1621 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1622 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1623 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1624 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1625 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1627 contributors_si_html: |-
1628 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1629 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1630 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1631 (information public de Slovenia).
1632 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1633 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1634 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1635 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1637 contributors_za_html: |-
1638 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1639 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1640 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1641 contributors_gb_html: |-
1642 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1643 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1645 contributors_footer_1_html: |-
1646 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1647 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1648 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1649 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1650 contributors_footer_2_html: |2-
1651 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1652 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1653 accepta alcun responsabilitate.
1654 infringement_title_html: Violation de copyright
1655 infringement_1_html: |2-
1656 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1657 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1658 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1659 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1660 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1661 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1662 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1664 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1665 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1666 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1667 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1668 sur le marcas registrate</a>.
1670 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1672 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1673 permalink: Permaligamine
1674 shortlink: Ligamine curte
1675 createnote: Adder un nota
1677 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1678 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1679 e que le plug-in de controlo remote es activate
1681 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1682 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1683 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1684 user_page_link: pagina de usator
1685 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1686 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1687 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1688 iste functionalitate.
1691 area_to_export: Area a exportar
1692 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1693 format_to_export: Formato de exportation
1694 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1695 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1696 embeddable_html: HTML incorporabile
1698 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1699 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1701 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1703 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1704 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1705 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1708 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1712 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1713 datos de OpenStreetMap
1715 title: Discargamentos de Geofabrik
1716 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1719 title: Extractos de Metro
1720 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1722 title: Altere fontes
1723 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1728 image_size: 'Dimension del imagine:'
1730 add_marker: Adder un marcator al carta
1734 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1735 export_button: Exportar
1737 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1741 title: Adherer al communitate
1742 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1743 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1744 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1746 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1747 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1748 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1749 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1751 title: Altere preoccupationes
1752 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1753 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1754 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1755 de labor OSMF</a> appropriate.
1757 title: Obtener adjuta
1758 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1759 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1760 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1763 title: Benvenite a OpenStreetMap
1764 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1766 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1767 title: Guida pro comenciantes
1768 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1770 url: https://help.openstreetmap.org/
1771 title: Foro de adjuta
1772 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1773 e responsas de OpenStreetMap.
1775 title: Listas de diffusion
1776 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1777 de listas de diffusion thematic o regional.
1780 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1781 de tabuliero de bulletines.
1784 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1788 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1789 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1791 title: Pro organisationes
1792 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1793 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1795 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1796 title: Wiki OpenStreetMap
1797 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1799 search_results: Resultatos del recerca
1803 get_directions: Obtener itinerario
1804 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1807 where_am_i: Ubi es isto?
1808 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1810 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1814 motorway: Autostrata
1815 main_road: Strata principal
1817 primary: Via primari
1818 secondary: Via secundari
1819 unclassified: Via non classificate
1821 bridleway: Sentiero pro cavallos
1822 cycleway: Via cyclabile
1823 cycleway_national: Pista cyclabile national
1824 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1825 cycleway_local: Pista cyclabile local
1826 footway: Sentiero pro pedones
1836 - Pista de aeroporto
1837 - via de circulation pro aviones
1839 - Platteforma pro aviones
1841 admin: Limite administrative
1844 golf: Percurso de golf
1846 resident: Area residential
1850 retail: Zona de commercio al detalio
1851 industrial: Area industrial
1852 commercial: Area commercial
1858 brownfield: Terra in reposo
1860 allotments: Jardines familial
1861 pitch: Campo de sport
1862 centre: Centro de sport
1863 reserve: Reserva natural
1864 military: Area militar
1868 building: Edificio significante
1869 station: Station ferroviari
1873 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1874 bridge: Bordo nigre = ponte
1875 private: Accesso private
1876 destination: Traffico local
1877 construction: Vias in construction
1878 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1879 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1883 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1884 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1885 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1887 title: Que es sur le carta?
1888 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1889 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1890 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1891 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1892 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1893 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1896 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1897 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1898 que te essera utile.
1899 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1900 pote usar pro modificar le carta.
1901 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1902 o un arbore individual.
1903 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1905 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1906 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1910 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1911 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1912 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1913 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1914 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1918 paragraph_1_html: |-
1919 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1920 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1921 start_mapping: comenciar le cartographia
1923 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1924 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1925 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1926 paragraph_2_html: |-
1927 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1928 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1931 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1932 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1934 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1936 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1937 punctos ordinate con datas e horas)
1939 upload_trace: Incargar tracia GPS
1940 visibility_help: que significa isto?
1943 upload_trace: Incargar tracia GPS
1944 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1945 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1946 essera inviate al completion.
1947 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1948 del error. Per favor, proba lo de novo.
1950 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1951 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1952 pro altere usatores.
1953 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1954 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1955 le cauda pro altere usatores.
1957 title: Modification del tracia %{name}
1958 heading: Modificar le tracia %{name}
1959 visibility_help: que significa isto?
1961 updated: Tracia actualisate
1965 title: Visualisation del tracia %{name}
1966 heading: Visualisation del tracia %{name}
1968 filename: 'Nomine de file:'
1970 uploaded: 'Incargate le:'
1972 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1975 owner: 'Proprietario:'
1976 description: 'Description:'
1979 edit_trace: Modificar iste tracia
1980 delete_trace: Deler iste tracia
1981 trace_not_found: Tracia non trovate!
1982 visibility: 'Visibilitate:'
1983 confirm_delete: Deler iste tracia?
1985 showing_page: Pagina %{page}
1986 older: Tracias plus ancian
1987 newer: Tracias plus nove
1992 other: '%{count} punctos'
1994 trace_details: Vider detalios del tracia
1995 view_map: Vider carta
1996 edit_map: Modificar carta
1998 identifiable: IDENTIFICABILE
2000 trackable: TRACIABILE
2004 public_traces: Tracias GPS public
2005 my_traces: Mi tracias GPS
2006 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2007 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2008 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2009 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2010 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2012 upload_trace: Incargar un tracia
2013 see_all_traces: Vider tote le tracias
2014 see_my_traces: Vider mi tracias
2016 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2018 made_public: Tracia rendite public
2020 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2022 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2023 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2025 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2027 description_with_count:
2028 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2029 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2030 description_without_count: File GPX de %{user}
2032 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2034 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2035 in tu navigator ante de continuar.
2037 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2039 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2040 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2041 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2042 interfacie web pro plus informationes.
2043 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2044 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2045 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2048 title: Autorisar accesso a tu conto
2049 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2050 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2051 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2052 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2053 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2054 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2055 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2056 allow_write_api: modificar le carta.
2057 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2058 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2059 allow_write_notes: modificar notas.
2060 grant_access: Conceder accesso
2062 title: Requesta de autorisation acceptate
2063 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2064 verification: Le codice de verification es %{code}.
2066 title: Requesta de autorisation fallite
2067 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2068 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2070 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2072 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2075 title: Registrar un nove application
2077 title: Modificar tu application
2079 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2080 key: 'Clave de consumitor:'
2081 secret: 'Secreto de consumitor:'
2082 url: 'URL del token de requesta:'
2083 access_url: 'URL del token de accesso:'
2084 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2085 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2086 edit: Modificar detalios
2087 delete: Deler cliente
2088 confirm: Es tu secur?
2089 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2091 title: Mi detalios OAuth
2092 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2093 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2094 application: Nomine del application
2095 issued_at: Emittite le
2097 my_apps: Mi applicationes cliente
2098 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2099 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2100 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2102 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2103 register_new: Registrar tu application
2105 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2107 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2109 flash: Informationes registrate con successo
2111 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2113 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2116 title: Aperir session
2117 heading: Aperir session
2118 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2119 password: 'Contrasigno:'
2120 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2121 remember: 'Memorar me:'
2122 lost password link: Contrasigno perdite?
2123 login_button: Aperir session
2124 register now: Registrar ora
2125 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2126 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2127 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2128 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2129 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2131 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2132 no account: Non ha un conto?
2133 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2134 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2135 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2136 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2137 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2138 si tu vole discuter isto.
2139 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2140 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2143 title: Aperir session con OpenID
2144 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2146 title: Aperir session con Google
2147 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2149 title: Aperir session con Facebook
2150 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2152 title: Aperir session con Windows Live
2153 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2155 title: Aperir session con GitHub
2156 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2158 title: Aperir session con Wikipedia
2159 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2161 title: Aperir session con Yahoo
2162 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2164 title: Aperir session con WordPress
2165 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2167 title: Aperir session con AOL
2168 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2170 title: Clauder session
2171 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2172 logout_button: Clauder session
2174 title: Contrasigno perdite
2175 heading: Contrasigno oblidate?
2176 email address: 'Adresse de e-mail:'
2177 new password button: Reinitialisar contrasigno
2178 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2179 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2180 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2181 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2182 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2184 title: Reinitialisar contrasigno
2185 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2186 reset: Reinitialisar contrasigno
2187 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2188 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2191 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2192 un conto pro te automaticamente.
2193 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2194 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2195 le plus rapidemente possibile.
2197 header: Libere e modificabile
2199 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2200 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2201 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2202 email address: 'Adresse de e-mail:'
2203 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2204 display name: 'Nomine public:'
2205 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2206 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2207 external auth: 'Authentication per tertios:'
2208 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2209 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2210 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2211 continue: Crear conto
2212 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2213 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2214 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2218 heading: Conditiones
2219 heading_ct: Conditiones de contributor
2220 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2221 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2222 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2224 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2225 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2226 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2228 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2229 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2230 essente in le dominio public
2231 consider_pd_why: que es isto?
2232 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2233 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2237 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2238 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2239 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2243 rest_of_world: Resto del mundo
2245 title: Iste usator non existe
2246 heading: Le usator %{user} non existe
2247 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2248 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2252 new diary entry: nove entrata de diario
2253 my edits: Mi modificationes
2254 my traces: Mi tracias
2256 my messages: Mi messages
2257 my profile: Mi profilo
2258 my settings: Mi preferentias
2259 my comments: Mi commentos
2260 oauth settings: configuration oauth
2261 blocks on me: Blocadas concernente me
2262 blocks by me: Blocadas facite per me
2263 send message: Inviar message
2265 edits: Modificationes
2267 notes: Notas de carta
2268 remove as friend: Remover amico
2269 add as friend: Adder amico
2270 mapper since: 'Cartographo depost:'
2271 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2272 ct undecided: Indecise
2273 ct declined: Declinate
2274 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2275 email address: 'Adresse de e-mail:'
2276 created from: 'Create ex:'
2278 spam score: 'Punctos de spam:'
2279 description: Description
2280 user location: Position del usator
2281 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2282 vider le usatores a proximitate.
2283 settings_link_text: configurationes
2284 my friends: Mi amicos
2285 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2286 km away: a %{count} km de distantia
2287 m away: a %{count} m de distantia
2288 nearby users: Altere usatores vicin
2289 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2291 administrator: Iste usator es un administrator
2292 moderator: Iste usator es un moderator
2294 administrator: Conceder accesso de administrator
2295 moderator: Conceder accesso de moderator
2297 administrator: Revocar accesso de administrator
2298 moderator: Revocar accesso de moderator
2299 block_history: Blocadas active
2300 moderator_history: Blocadas imponite
2302 create_block: Blocar iste usator
2303 activate_user: Activar iste usator
2304 deactivate_user: Disactivar iste usator
2305 confirm_user: Confirmar iste usator
2306 hide_user: Celar iste usator
2307 unhide_user: Revelar iste usator
2308 delete_user: Deler iste usator
2310 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2311 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2312 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2313 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2314 report: Signalar iste usator
2316 your location: Tu position
2317 nearby mapper: Cartographo vicin
2320 title: Modificar conto
2321 my settings: Mi configurationes
2322 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2323 external auth: 'Authentication externe:'
2325 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2326 link text: que es isto?
2328 heading: 'Modification public:'
2329 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2330 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2331 enabled link text: que es isto?
2332 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2334 disabled link text: proque non pote io modificar?
2335 public editing note:
2336 heading: Modification public
2337 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2338 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2339 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2340 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2341 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2342 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2343 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2344 es ora public per predefinition.</li></ul>
2346 heading: 'Conditiones de contributor:'
2347 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2348 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2349 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2350 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2351 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2352 liberate al Dominio Public.
2353 link text: que es isto?
2356 gravatar: Usar Gravatar
2357 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2358 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2359 new image: Adder un imagine
2360 keep image: Retener le imagine actual
2361 delete image: Remover le imagine actual
2362 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2363 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2364 home location: 'Position de origine:'
2365 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2366 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2368 save changes button: Salveguardar modificationes
2369 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2370 return to profile: Retornar al profilo
2371 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2372 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2373 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2375 heading: Verifica tu e-mail!
2376 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2377 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2378 e tu potera comenciar a cartographiar.
2379 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2382 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2383 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2384 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2385 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2388 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2389 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2390 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2391 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2392 pote responder a requestas de confirmation.
2393 failure: Usator %{name} non trovate.
2395 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2396 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2399 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2400 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2401 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2403 flash success: Position de origine confirmate con successo
2405 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2411 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2412 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2413 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2414 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2415 confirm: Confirmar usatores seligite
2416 hide: Celar usatores seligite
2417 empty: Nulle usator correspondente trovate
2419 title: Conto suspendite
2420 heading: Conto suspendite
2421 webmaster: webmaster
2424 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2425 activitate suspecte.
2428 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2429 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2432 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2433 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2434 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2435 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2436 invalid_scope: Ambito non valide
2438 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2439 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2440 del formulario sequente.
2441 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2442 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2445 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2446 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2447 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2448 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2451 title: Confirmar le concession del rolo
2452 heading: Confirmar le concession del rolo
2453 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2455 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2456 e le usator e le rolo es valide.
2458 title: Confirmar le revocation del rolo
2459 heading: Confirmar le revocation del rolo
2460 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2462 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2463 e le usator e le rolo es valide.
2466 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2467 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2469 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2470 back: Retornar al indice
2472 title: Crea blocada de %{name}
2473 heading_html: Crea blocada de %{name}
2474 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2475 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2476 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2478 back: Vider tote le blocadas
2480 title: Modification de un blocada super %{name}
2481 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2482 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2483 show: Examinar iste blocada
2484 back: Examinar tote le blocadas
2486 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2487 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2488 le lista disrolante.
2490 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2491 un tempore rationabile pro responder.
2492 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2494 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2496 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2498 success: Blocada actualisate.
2500 title: Blocadas de usatores
2501 heading: Lista de blocadas de usatores
2502 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2504 title: Revoca blocada de %{block_on}
2505 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2506 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2507 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2508 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2510 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2512 time_future_html: Expira in %{time}.
2513 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2514 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2516 time_past_html: Expirava %{time}.
2520 other: '%{count} horas'
2523 other: '%{count} dies'
2526 other: '%{count} septimanas'
2529 other: '%{count} menses'
2532 other: '%{count} annos'
2534 title: Blocadas de %{name}
2535 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2536 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2538 title: Blocadas per %{name}
2539 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2540 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2542 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2543 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2549 confirm: Es tu secur?
2550 reason: 'Motivo del blocada:'
2551 back: Vider tote le blocadas
2552 revoker: 'Revocator:'
2553 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2555 not_revoked: (non revocate)
2560 display_name: Usator blocate
2561 creator_name: Creator
2562 reason: Motivo del blocada
2564 revoker_name: Revocate per
2565 showing_page: Pagina %{page}
2567 previous: « Precedente
2570 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2571 heading: Notas de %{user}
2572 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2575 description: Description
2576 created_at: Create a
2577 last_changed: Ultime modification
2584 link: Ligamine o HTML
2586 short_link: Ligamine curte
2589 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2593 short_url: URL curte
2594 include_marker: Includer marcator
2595 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2596 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2597 view_larger_map: Vider carta plus grande
2598 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2600 report_problem: Reportar problema
2604 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2610 title: Monstrar mi position
2612 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2613 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2615 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2616 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2619 cycle_map: Carta cyclista
2620 transport_map: Carta de transporto
2623 header: Stratos de carta
2624 notes: Notas de carta
2625 data: Datos de carta
2626 gps: Tracias GPS public
2627 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2629 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2630 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2631 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2633 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2635 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2636 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2637 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2639 edit_tooltip: Modificar le carta
2640 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2641 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2642 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2643 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2644 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2645 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2646 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2650 subscribe: Subscriber
2651 unsubscribe: Cancellar subscription
2653 unhide_comment: revelar
2656 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2657 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2658 e scribe un nota pro explicar le problema.
2659 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2660 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2661 per derectos de autor.
2664 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2665 esser verificate independentemente.
2668 reactivate: Reactivar
2669 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2671 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2676 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2677 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2678 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2679 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2680 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2681 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2683 directions: Itinerario
2686 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2687 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2689 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2690 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2691 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2692 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2693 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2694 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2696 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2697 verso %{name}, in direction %{directions}
2698 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2699 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2700 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2701 in direction %{directions}
2702 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2703 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2704 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2705 in direction %{directions}
2706 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2707 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2708 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2709 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2710 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2711 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2712 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2713 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2714 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2715 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2716 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2717 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2718 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2719 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2721 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2722 verso %{name}, in direction %{directions}
2723 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2724 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2725 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2726 in direction %{directions}
2727 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2728 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2729 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2730 in direction %{directions}
2731 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2732 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2733 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2734 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2735 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2736 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2737 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2738 follow_without_exit: Sequer %{name}
2739 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2740 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2741 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2742 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2743 destination_without_exit: Attinger destination
2744 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2745 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2746 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2747 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2748 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2749 unnamed: cammino sin nomine
2750 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2767 nothing_found: Nulle objecto trovate
2768 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2769 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2771 directions_from: Itinerario ab hic
2772 directions_to: Itinerario verso hic
2773 add_note: Adder un nota hic
2774 show_address: Monstrar adresse
2775 query_features: Cercar objectos
2776 centre_map: Centrar le carta hic
2779 heading: Modificar suppression
2780 title: Modificar obscuration
2782 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2783 heading: Lista de obscurationes
2784 title: Lista de suppressiones
2786 heading: Specifica information pro nove suppression
2787 title: Creation de nove obscuration
2789 description: 'Description:'
2790 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2791 title: Presentation de obscuration
2793 edit: Modificar iste suppression
2794 destroy: Remover iste obscuration
2795 confirm: Es tu secur?
2797 flash: Suppression create.
2799 flash: Cambios salveguardate.
2801 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2802 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2803 flash: Obscuration destruite.
2804 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2806 leading_whitespace: ha spatios al initio
2807 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2808 invalid_characters: contine characteres invalide
2809 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})