f647b0ee3f874a9ee900d3880925dc2b08803785
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Julian Mendez
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nemo bis
9 ---
10 ia:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
14   activerecord:
15     models:
16       acl: Lista de controlo de accesso
17       changeset: Gruppo de modificationes
18       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
19       country: Pais
20       diary_comment: Commento de diario
21       diary_entry: Entrata del diario
22       friend: Amico
23       language: Lingua
24       message: Message
25       node: Nodo
26       node_tag: Etiquetta de nodo
27       notifier: Notificator
28       old_node: Nodo ancian
29       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
30       old_relation: Relation ancian
31       old_relation_member: Membro de relation ancian
32       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
33       old_way: Via ancian
34       old_way_node: Nodo de via ancian
35       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
36       relation: Relation
37       relation_member: Membro de relation
38       relation_tag: Etiquetta de relation
39       session: Session
40       trace: Tracia
41       tracepoint: Puncto de tracia
42       tracetag: Etiquetta de tracia
43       user: Usator
44       user_preference: Preferentias de usator
45       user_token: Indicio de usator
46       way: Via
47       way_node: Nodo de via
48       way_tag: Etiquetta de via
49     attributes:
50       diary_comment:
51         body: Texto
52       diary_entry:
53         user: Usator
54         title: Subjecto
55         latitude: Latitude
56         longitude: Longitude
57         language: Lingua
58       friend:
59         user: Usator
60         friend: Amico
61       trace:
62         user: Usator
63         visible: Visibile
64         name: Nomine
65         size: Dimension
66         latitude: Latitude
67         longitude: Longitude
68         public: Public
69         description: Description
70       message:
71         sender: Expeditor
72         title: Subjecto
73         body: Texto
74         recipient: Destinatario
75       user:
76         email: E-mail
77         active: Active
78         display_name: Nomine public
79         description: Description
80         languages: Linguas
81         pass_crypt: Contrasigno
82   editor:
83     default: Predefinite (actualmente %{name})
84     potlatch:
85       name: Potlatch 1
86       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
87     id:
88       name: iD
89       description: iD (editor in navigator)
90     potlatch2:
91       name: Potlatch 2
92       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
93     remote:
94       name: Controlo remote
95       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
96   browse:
97     created: Create a
98     closed: Claudite a
99     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
100     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105     version: Version
106     in_changeset: Gruppo de modificationes
107     anonymous: anonyme
108     no_comment: (sin commento)
109     part_of: Parte de
110     download_xml: Discargar XML
111     view_history: Vider historia
112     view_details: Vider detalios
113     location: 'Loco:'
114     changeset:
115       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
116       belongs_to: Autor
117       node: Nodos (%{count})
118       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
119       way: Vias (%{count})
120       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
121       relation: Relationes (%{count})
122       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
123       comment: Commentos (%{count})
124       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
125         retro</abbr>
126       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
127       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
128       osmchangexml: XML osmChange
129       feed:
130         title: Gruppo de modificationes %{id}
131         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
132       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
133       discussion: Discussion
134     node:
135       title: 'Nodo: %{name}'
136       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
137     way:
138       title: 'Via: %{name}'
139       history_title: 'Historia del via: %{name}'
140       nodes: Nodos
141       also_part_of:
142         one: parte del via %{related_ways}
143         other: parte del vias %{related_ways}
144     relation:
145       title: 'Relation: %{name}'
146       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
147       members: Membros
148     relation_member:
149       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
150       type:
151         node: Nodo
152         way: Via
153         relation: Relation
154     containing_relation:
155       entry: Relation %{relation_name}
156       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
157     not_found:
158       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
159       type:
160         node: nodo
161         way: via
162         relation: relation
163         changeset: gruppo de modificationes
164         note: nota
165     timeout:
166       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
167         tempore pro esser recuperate.
168       type:
169         node: nodo
170         way: via
171         relation: relation
172         changeset: gruppo de modificationes
173         note: nota
174     redacted:
175       redaction: Obscuration %{id}
176       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
177         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
178       type:
179         node: nodo
180         way: via
181         relation: relation
182     start_rjs:
183       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
184         congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
185       load_data: Cargar datos
186       loading: Cargamento...
187     tag_details:
188       tags: Etiquettas
189       wiki_link:
190         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
191         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
192       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
193       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
194       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
195     note:
196       title: 'Nota: %{id}'
197       new_note: Nove nota
198       description: Description
199       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
200       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
201       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
202       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         retro</abbr>
205       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206         retro</abbr>
207       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208         retro</abbr>
209       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
210       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
211         retro</abbr>
212       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
214         retro</abbr>
215       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
216     query:
217       title: Cercar objectos proxime
218       introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
219       nearby: Objectos proxime
220       enclosing: Objectos inglobante
221   changeset:
222     changeset_paging_nav:
223       showing_page: Pagina %{page}
224       next: Sequente »
225       previous: « Precedente
226     changeset:
227       anonymous: Anonyme
228       no_edits: (nulle modification)
229       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
230     changesets:
231       id: ID
232       saved_at: Salveguardate le
233       user: Usator
234       comment: Commento
235       area: Area
236     list:
237       title: Gruppos de modificationes
238       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
239       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
240       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
241       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
242       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
243       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
244       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
245       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
246       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
247       load_more: Cargar plus
248     timeout:
249       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
250         de tempore pro esser recuperate.
251     rss:
252       title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
253       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
254         %{changeset_id}
255       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
256         %{author}
257       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
258       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
259       full: Discussion complete
260   diary_entry:
261     new:
262       title: Nove entrata de diario
263       publish_button: Publicar
264     list:
265       title: Diarios de usatores
266       title_friends: Diarios de amicos
267       title_nearby: Diarios de usatores vicin
268       user_title: Diario de %{user}
269       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
270       new: Nove entrata de diario
271       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
272       no_entries: Nulle entrata in diario
273       recent_entries: Entratas recente del diario
274       older_entries: Entratas plus ancian
275       newer_entries: Entratas plus recente
276     edit:
277       title: Modificar entrata de diario
278       subject: 'Subjecto:'
279       body: 'Texto:'
280       language: 'Lingua:'
281       location: 'Loco:'
282       latitude: 'Latitude:'
283       longitude: 'Longitude:'
284       use_map_link: usar carta
285       save_button: Salveguardar
286       marker_text: Loco de entrata de diario
287     view:
288       title: Diario de %{user} | %{title}
289       user_title: Diario de %{user}
290       leave_a_comment: Lassar un commento
291       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
292       login: Aperir session
293       save_button: Salveguardar
294     no_such_entry:
295       title: Nulle tal entrata de diario
296       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
297       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
298         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
299     diary_entry:
300       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
301       comment_link: Commentar iste entrata
302       reply_link: Responder a iste entrata
303       comment_count:
304         one: 1 commento
305         zero: Nulle commento
306         other: '%{count} commentos'
307       edit_link: Modificar iste entrata
308       hide_link: Celar iste entrata
309       confirm: Confirmar
310     diary_comment:
311       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
312       hide_link: Celar iste commento
313       confirm: Confirmar
314     location:
315       location: 'Loco:'
316       view: Vider
317       edit: Modificar
318     feed:
319       user:
320         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
321         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
322       language:
323         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
324         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
325       all:
326         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
327         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
328     comments:
329       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
330       post: Publicar
331       when: Quando
332       comment: Commento
333       ago: '%{ago} retro'
334       newer_comments: Commentos plus recente
335       older_comments: Commentos plus ancian
336   export:
337     title: Exportar
338     start:
339       area_to_export: Area a exportar
340       manually_select: Seliger manualmente un altere area
341       format_to_export: Formato de exportation
342       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
343       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
344       embeddable_html: HTML incorporabile
345       licence: Licentia
346       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
347         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
348       too_large:
349         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
350           infra:'
351         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
352           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
353           fontes pro discargamento de datos in massa:'
354         planet:
355           title: Planeta OSM
356           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
357             de OpenStreetMap
358         overpass:
359           title: Overpass API
360           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
361             datos de OpenStreetMap
362         geofabrik:
363           title: Discargamentos de Geofabrik
364           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
365             e citates seligite
366         metro:
367           title: Extractos de Metro
368           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
369         other:
370           title: Altere fontes
371           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
372       options: Optiones
373       format: 'Formato:'
374       scale: Scala
375       max: max
376       image_size: 'Dimension del imagine:'
377       zoom: Zoom
378       add_marker: Adder un marcator al carta
379       latitude: 'Lat:'
380       longitude: 'Lon:'
381       output: Resultato
382       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
383       export_button: Exportar
384   geocoder:
385     search:
386       title:
387         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
388         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
389         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
390           Postcode</a>
391         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393           Nominatim</a>
394         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396           Nominatim</a>
397         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398     search_osm_nominatim:
399       prefix:
400         aerialway:
401           cable_car: Telepherico
402           chair_lift: Telesedia
403           drag_lift: Teleski
404           gondola: Telecabina
405           station: Station de telecabina
406         aeroway:
407           aerodrome: Aerodromo
408           apron: Pista
409           gate: Porta
410           helipad: Heliporto
411           runway: Pista
412           taxiway: Via de circulation pro aviones
413           terminal: Terminal
414         amenity:
415           animal_shelter: Refugio pro animales
416           arts_centre: Centro artistic
417           atm: Cassa automatic
418           bank: Banca
419           bar: Bar
420           bbq: Barbecue
421           bench: Banco
422           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
423           bicycle_rental: Location de bicyclettas
424           biergarten: Terrassa
425           boat_rental: Location de barcas
426           brothel: Bordello
427           bureau_de_change: Officio de cambio
428           bus_station: Station de autobus
429           cafe: Café
430           car_rental: Location de automobiles
431           car_sharing: Repartition de autos
432           car_wash: Lavage de automobiles
433           casino: Casino
434           charging_station: Station de cargamento
435           childcare: Guarda de infantes
436           cinema: Cinema
437           clinic: Clinica
438           clock: Horologio
439           college: Schola superior
440           community_centre: Centro communitari
441           courthouse: Tribunal
442           crematorium: Crematorio
443           dentist: Dentista
444           doctors: Medicos
445           dormitory: Dormitorio
446           drinking_water: Aqua potabile
447           driving_school: Autoschola
448           embassy: Ambassada
449           emergency_phone: Telephono de emergentia
450           fast_food: Fast food
451           ferry_terminal: Terminal de ferry
452           fire_hydrant: Hydrante de incendio
453           fire_station: Caserna de pumperos
454           food_court: Zona de restaurantes
455           fountain: Fontana
456           fuel: Carburante
457           gambling: Joco de hasardo
458           grave_yard: Cemeterio
459           gym: Centro de fitness / Gymnasio
460           health_centre: Centro de sanitate
461           hospital: Hospital
462           hunting_stand: Posto de chassa
463           ice_cream: Gelato
464           kindergarten: Schola pro juvene infantes
465           library: Bibliotheca
466           market: Mercato
467           marketplace: Mercato
468           monastery: Monasterio
469           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
470           nightclub: Club nocturne
471           nursery: Sala recreative pro parve infantes
472           nursing_home: Casa de convalescentia
473           office: Officio
474           parking: Parking
475           parking_entrance: Entrata de autoparco
476           pharmacy: Pharmacia
477           place_of_worship: Loco de adoration
478           police: Policia
479           post_box: Cassa postal
480           post_office: Officio postal
481           preschool: Pre-schola
482           prison: Prision
483           pub: Taverna
484           public_building: Edificio public
485           reception_area: Area de reception
486           recycling: Puncto de recyclage
487           restaurant: Restaurante
488           retirement_home: Residentia pro vetere personas
489           sauna: Sauna
490           school: Schola
491           shelter: Refugio
492           shop: Boteca
493           shower: Ducha
494           social_centre: Centro social
495           social_club: Club social
496           social_facility: Servicio social
497           studio: Appartamento de un camera
498           swimming_pool: Piscina
499           taxi: Taxi
500           telephone: Telephono public
501           theatre: Theatro
502           toilets: Toilettes
503           townhall: Casa municipal
504           university: Universitate
505           vending_machine: Distributor automatic
506           veterinary: Clinica veterinari
507           village_hall: Casa communal
508           waste_basket: Corbe a papiro
509           waste_disposal: Tractamento de immunditias
510           youth_centre: Centro pro le juventute
511         boundary:
512           administrative: Limite administrative
513           census: Limite de censo
514           national_park: Parco national
515           protected_area: Area protegite
516         bridge:
517           aqueduct: Aqueducto
518           suspension: Ponte suspendite
519           swing: Ponte giratori
520           viaduct: Viaducto
521           "yes": Ponte
522         building:
523           "yes": Edificio
524         craft:
525           brewery: Fabrica de bira
526           carpenter: Carpentero
527           electrician: Electricista
528           gardener: Jardinero
529           painter: Pictor
530           photographer: Photographo
531           plumber: Plumbero
532           shoemaker: Scarpero
533           tailor: Sartor
534           "yes": Boteca de artisanato
535         emergency:
536           ambulance_station: Station de ambulantias
537           defibrillator: Defibrillator
538           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
539           phone: Telephono de emergentia
540         highway:
541           abandoned: Via abandonate
542           bridleway: Sentiero pro cavallos
543           bus_guideway: Via guidate de autobus
544           bus_stop: Halto de autobus
545           construction: Strata in construction
546           cycleway: Pista cyclabile
547           elevator: Ascensor
548           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
549           footway: Sentiero pro pedones
550           ford: Vado
551           living_street: Strata residential
552           milestone: Petra milliari
553           motorway: Autostrata
554           motorway_junction: Junction de autostrata
555           motorway_link: Via de communication a autostrata
556           path: Sentiero
557           pedestrian: Via pro pedones
558           platform: Platteforma
559           primary: Via principal
560           primary_link: Via principal
561           proposed: Strata proponite
562           raceway: Circuito
563           residential: Strata residential
564           rest_area: Area de reposo
565           road: Via
566           secondary: Via secundari
567           secondary_link: Via secundari
568           service: Via de servicio
569           services: Servicios de autostrata
570           speed_camera: Detector de velocitate
571           steps: Scalones
572           street_lamp: Lanterna de strata
573           tertiary: Via tertiari
574           tertiary_link: Via tertiari
575           track: Pista
576           traffic_signals: Lumines de traffico
577           trail: Pista
578           trunk: Via national
579           trunk_link: Via national
580           unclassified: Via non classificate
581           unsurfaced: Cammino de terra
582           "yes": Cammino
583         historic:
584           archaeological_site: Sito archeologic
585           battlefield: Campo de battalia
586           boundary_stone: Lapide de frontiera
587           building: Edificio historic
588           bunker: Bunker
589           castle: Castello
590           church: Ecclesia
591           city_gate: Porta de citate
592           citywalls: Muro del citate
593           fort: Forte
594           heritage: Sito de patrimonio
595           house: Casa
596           icon: Icone
597           manor: Casa seniorial
598           memorial: Memorial
599           mine: Mina
600           monument: Monumento
601           roman_road: Via roman
602           ruins: Ruinas
603           stone: Petra
604           tomb: Tumba
605           tower: Turre
606           wayside_cross: Cruce juxta le via
607           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
608           wreck: Naufragio
609         junction:
610           "yes": Intersection
611         landuse:
612           allotments: Jardines familial
613           basin: Bassino
614           brownfield: Terreno industrial subutilisate
615           cemetery: Cemeterio
616           commercial: Area commercial
617           conservation: Conservation
618           construction: Construction
619           farm: Ferma
620           farmland: Terra arabile
621           farmyard: Corte de ferma
622           forest: Foreste
623           garages: Garages
624           grass: Herba
625           greenfield: Terreno sin edificios
626           industrial: Area industrial
627           landfill: Discargatorio
628           meadow: Pastura
629           military: Area militar
630           mine: Mina
631           orchard: Verdiero
632           quarry: Petreria
633           railway: Ferrovia
634           recreation_ground: Area recreative
635           reservoir: Reservoir
636           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
637           residential: Area residential
638           retail: Magazines
639           road: Area de cammino
640           village_green: Parco de village
641           vineyard: Vinia
642           "yes": Uso de terreno
643         leisure:
644           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
645           bird_hide: Observatorio de aves
646           club: Club
647           common: Terreno commun
648           dog_park: Parco pro canes
649           fishing: Area de pisca
650           fitness_centre: Centro de fitness
651           fitness_station: Gymnasio
652           garden: Jardin
653           golf_course: Campo de golf
654           horse_riding: Equitation
655           ice_rink: Patinatorio
656           marina: Porto de yachts
657           miniature_golf: Minigolf
658           nature_reserve: Reserva natural
659           park: Parco
660           pitch: Campo sportive
661           playground: Area de jocos
662           recreation_ground: Terreno de recreation
663           resort: Centro touristic
664           sauna: Sauna
665           slipway: Rampa de barca
666           sports_centre: Centro sportive
667           stadium: Stadio
668           swimming_pool: Piscina
669           track: Pista de athletismo
670           water_park: Parco aquatic
671           "yes": Tempore libere
672         man_made:
673           lighthouse: Pharo
674           pipeline: Tubulatura
675           tower: Turre
676           works: Fabrica
677           "yes": Artificial
678         military:
679           airfield: Aerodromo militar
680           barracks: Barracas
681           bunker: Bunker
682         mountain_pass:
683           "yes": Passo de montania
684         natural:
685           bay: Baia
686           beach: Plagia
687           cape: Capo
688           cave_entrance: Entrata de caverna
689           cliff: Precipitio
690           crater: Crater
691           dune: Duna
692           fell: Montania
693           fjord: Fiord
694           forest: Foreste
695           geyser: Geyser
696           glacier: Glaciero
697           grassland: Prato
698           heath: Landa
699           hill: Collina
700           island: Insula
701           land: Terra
702           marsh: Palude
703           moor: Landa
704           mud: Fango
705           peak: Picco
706           point: Puncto
707           reef: Scolio
708           ridge: Cresta
709           rock: Rocca
710           saddle: Sella
711           sand: Sablo
712           scree: Detrito cadite
713           scrub: Arbusto
714           spring: Fontana
715           stone: Petra
716           strait: Stricto
717           tree: Arbore
718           valley: Vallea
719           volcano: Vulcano
720           water: Aqua
721           wetland: Terra humide
722           wood: Bosco
723         office:
724           accountant: Contabile
725           administrative: Administration
726           architect: Architecto
727           company: Compania
728           employment_agency: Agentia de empleo
729           estate_agent: Agentia immobiliari
730           government: Officio governamental
731           insurance: Officio de assecurantia
732           lawyer: Advocato
733           ngo: Officio de un ONG
734           telecommunication: Officio de telecommunication
735           travel_agent: Agentia de viages
736           "yes": Officio
737         place:
738           allotments: Jardines familial
739           block: Bloco
740           airport: Aeroporto
741           city: Citate
742           country: Pais
743           county: Contato
744           farm: Ferma
745           hamlet: Vico
746           house: Casa
747           houses: Casas
748           island: Insula
749           islet: Insuletta
750           isolated_dwelling: Habitation isolate
751           locality: Localitate
752           moor: Landa
753           municipality: Municipalitate
754           neighbourhood: Quartiero
755           postcode: Codice postal
756           region: Region
757           sea: Mar
758           state: Stato
759           subdivision: Subdivision
760           suburb: Suburbio
761           town: Urbe
762           unincorporated_area: Area sin municipalitate
763           village: Village
764           "yes": Loco
765         railway:
766           abandoned: Ferrovia abandonate
767           construction: Ferrovia in construction
768           disused: Ferrovia in disuso
769           disused_station: Station ferroviari in disuso
770           funicular: Ferrovia funicular
771           halt: Halto de traino
772           historic_station: Station ferroviari historic
773           junction: Junction ferroviari
774           level_crossing: Passage a nivello
775           light_rail: Metro legier
776           miniature: Ferrovia in miniatura
777           monorail: Monorail
778           narrow_gauge: Ferrovia stricte
779           platform: Platteforma ferroviari
780           preserved: Ferrovia preservate
781           proposed: Ferrovia proponite
782           spur: Ramification de ferrovia
783           station: Station ferroviari
784           stop: Halto ferroviari
785           subway: Metro
786           subway_entrance: Entrata al metro
787           switch: Agulia
788           tram: Tramvia
789           tram_stop: Halto de tram
790         shop:
791           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
792           antiques: Antiquitates
793           art: Magazin de arte
794           bakery: Paneteria
795           beauty: Salon de beltate
796           beverages: Boteca de bibitas
797           bicycle: Magazin de bicyclettas
798           books: Libreria
799           boutique: Boutique
800           butcher: Macelleria
801           car: Magazin de automobiles
802           car_parts: Partes de automobiles
803           car_repair: Reparation de automobiles
804           carpet: Magazin de tapetes
805           charity: Magazin de beneficentia
806           chemist: Pharmacia
807           clothes: Magazin de vestimentos
808           computer: Magazin de computatores
809           confectionery: Confecteria
810           convenience: Magazin de quartiero
811           copyshop: Centro de photocopias
812           cosmetics: Boteca de cosmetica
813           deli: Boteca de delicatessas fin
814           department_store: Grande magazin
815           discount: Boteca de disconto
816           doityourself: Magazin de bricolage
817           dry_cleaning: Lavanderia a sic
818           electronics: Boteca de electronica
819           estate_agent: Agentia immobiliari
820           farm: Magazin agricole
821           fashion: Boteca de moda
822           fish: Pischeria
823           florist: Florista
824           food: Magazin de alimentation
825           funeral_directors: Directores de pompas funebre
826           furniture: Magazin de mobiles
827           gallery: Galeria
828           garden_centre: Jardineria
829           general: Magazin general
830           gift: Boteca de donos
831           greengrocer: Verdurero
832           grocery: Specieria
833           hairdresser: Perruccheria
834           hardware: Quincalieria
835           hifi: Hi-fi
836           insurance: Assecurantia
837           jewelry: Joieleria
838           kiosk: Kiosque
839           laundry: Lavanderia
840           mall: Galeria mercante
841           market: Mercato
842           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
843           motorcycle: Magazin de motocyclos
844           music: Magazin de musica
845           newsagent: Venditor de jornales
846           optician: Optico
847           organic: Boteca de alimentos organic
848           outdoor: Magazin de sport al aere libere
849           pet: Boteca de animales
850           pharmacy: Pharmacia
851           photo: Magazin de photographia
852           salon: Salon
853           second_hand: Magazin de secunde mano
854           shoes: Scarperia
855           shopping_centre: Centro commercial
856           sports: Magazin de sport
857           stationery: Papireria
858           supermarket: Supermercato
859           tailor: Sartor
860           toys: Magazin de joculos
861           travel_agency: Agentia de viages
862           video: Magazin de video
863           wine: Magazin de vinos
864           "yes": Boteca
865         tourism:
866           alpine_hut: Cabana alpin
867           apartment: Appartamento
868           artwork: Obra de arte
869           attraction: Attraction
870           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
871           cabin: Cabana
872           camp_site: Terreno de camping
873           caravan_site: Terreno pro caravanas
874           chalet: Chalet
875           gallery: Galeria
876           guest_house: Albergo
877           hostel: Albergo
878           hotel: Hotel
879           information: Information
880           motel: Motel
881           museum: Museo
882           picnic_site: Loco de picnic
883           theme_park: Parco de attractiones
884           viewpoint: Puncto de vista
885           zoo: Jardin zoologic
886         tunnel:
887           culvert: Tubo de aqua subterranee
888           "yes": Tunnel
889         waterway:
890           artificial: Via aquatic artificial
891           boatyard: Cantier naval
892           canal: Canal
893           dam: Dica
894           derelict_canal: Canal abandonate
895           ditch: Fossato
896           dock: Dock
897           drain: Aquiero
898           lock: Esclusa
899           lock_gate: Porta de esclusa
900           mooring: Ammarrage
901           rapids: Rapidos
902           river: Fluvio/Riviera
903           stream: Rivo
904           wadi: Wadi
905           waterfall: Cascada
906           weir: Barrage
907           "yes": Curso de aqua
908       admin_levels:
909         level2: Frontiera de pais
910         level4: Frontiera de stato
911         level5: Frontiera de region
912         level6: Frontiera de contato
913         level8: Limite de citate
914         level9: Limite de village
915         level10: Limite de suburbio
916     description:
917       title:
918         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
919           Nominatim</a>
920         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
921       types:
922         cities: Citates
923         towns: Villages
924         places: Locos
925     results:
926       no_results: Nulle resultato trovate
927       more_results: Plus resultatos
928   layouts:
929     logo:
930       alt_text: Logo de OpenStreetMap
931     home: Vader al position de initio
932     logout: Clauder session
933     log_in: Aperir session
934     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
935     sign_up: Crear conto
936     start_mapping: Comenciar a cartographiar
937     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
938     edit: Modificar
939     history: Historia
940     export: Exportar
941     data: Datos
942     export_data: Exportar datos
943     gps_traces: Tracias GPS
944     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
945     user_diaries: Diarios de usatores
946     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
947     edit_with: Modificar con %{editor}
948     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
949     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
950     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
951       de usar sub un licentia aperte.
952     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
953     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
954       e altere %{partners}.
955     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
956     partners_ic: Imperial College London
957     partners_bytemark: Bytemark Hosting
958     partners_partners: partners
959     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
960     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
961       a operationes de mantenentia essential.
962     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
963       lectura durante le execution de mantenentia essential.
964     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
965     help: Adjuta
966     about: A proposito
967     copyright: Derectos de autor
968     community: Communitate
969     community_blogs: Blogs del communitate
970     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
971     foundation: Fundation
972     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
973     make_a_donation:
974       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
975       text: Facer un donation
976     learn_more: Leger plus
977     more: Plus
978   license_page:
979     foreign:
980       title: A proposito de iste traduction
981       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
982         le pagina in anglese prevalera.
983       english_link: le original in anglese
984     native:
985       title: A proposito de iste pagina
986       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
987         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
988         e %{mapping_link}.
989       native_link: version in interlingua
990       mapping_link: comenciar le cartographia
991     legal_babble:
992       title_html: Copyright e Licentia
993       intro_1_html: |-
994         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
995         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
996         Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
997         href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
998       intro_2_html: |2-
999           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1000           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1001           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1002           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1003           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1004           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1005       intro_3_html: |-
1006         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1007         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1008         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1009       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1010       credit_1_html: |-
1011         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1012         contributors&rdquo;.
1013       credit_2_html: |-
1014         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1015         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1016       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1017         in le angulo del carta. Per exemplo:'
1018       attribution_example:
1019         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1020         title: Exemplo de recognoscentia
1021       more_title_html: Pro saper plus
1022       more_1_html: |-
1023         Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1024         href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a> e in le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ juridic</a> communitari.
1025       more_2_html: |-
1026         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
1027         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
1028         e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1029       contributors_title_html: Nostre contributores
1030       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1031         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1032         altere fontes, inter le quales:'
1033       contributors_at_html: |-
1034         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1035            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1036            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1037       contributors_ca_html: |-
1038         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1039            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1040            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1041            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1042            Statistics Canada).
1043       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1044         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1045         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1046         NLSFI</a>."
1047       contributors_fr_html: |-
1048         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1049            Direction Générale des Impôts.
1050       contributors_nl_html: |-
1051         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1052         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1053       contributors_nz_html: |-
1054         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1055            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1056       contributors_si_html: |-
1057         <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1058         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1059         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1060         (information public de Slovenia).
1061       contributors_za_html: |-
1062         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1063            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1064            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1065       contributors_gb_html: |-
1066         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1067            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1068            2010-12.
1069       contributors_footer_1_html: |-
1070         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1071         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1072         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1073         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1074       contributors_footer_2_html: |2-
1075           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1076           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1077           accepta alcun responsabilitate.
1078       infringement_title_html: Violation de copyright
1079       infringement_1_html: |2-
1080           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1081           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1082           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1083       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1084         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1085         favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1086         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1087         in linea</a>.
1088       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1089       trademarks_1_html: OpenStreetMap e le logotypo con le lupa es marcas registrate
1090         del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur vostre uso del marcas,
1091         invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1092         de labor sur licentias</a>.
1093   welcome_page:
1094     title: Benvenite!
1095     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1096       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1097       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1098     whats_on_the_map:
1099       title: Que es sur le carta?
1100       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1101         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1102         Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1103       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1104         elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1105         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1106     basic_terms:
1107       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1108       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1109         que te essera utile.
1110       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1111         usar pro modificar le carta.
1112       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1113         o un arbore individual.
1114       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1115         laco o edificio.
1116       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1117         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1118         un strata.
1119     rules:
1120       title: Regulas!
1121       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1122         le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1123         un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1124         sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1125         e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1126         automatisate</a>.
1127     questions:
1128       title: Questiones?
1129       paragraph_1_html: |-
1130         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1131         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1132     start_mapping: comenciar le cartographia
1133     add_a_note:
1134       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1135       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1136         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1137       paragraph_2_html: |-
1138         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1139         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1140   fixthemap:
1141     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1142     how_to_help:
1143       title: Como adjutar
1144       join_the_community:
1145         title: Adherer al communitate
1146         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1147           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1148           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1149       add_a_note:
1150         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1151           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1152           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1153           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1154     other_concerns:
1155       title: Altere preoccupationes
1156       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1157         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1158         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1159         de labor OSMF</a> appropriate.
1160   help_page:
1161     title: Obtener adjuta
1162     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1163       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1164       de cartographia in collaboration con alteres.
1165     welcome:
1166       url: /welcome
1167       title: Benvenite a OSM
1168       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1169     beginners_guide:
1170       title: Guida pro comenciantes
1171       description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1172     help:
1173       url: https://help.openstreetmap.org/
1174       title: help.openstreetmap.org
1175       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1176         responsas de OSM.
1177     mailing_lists:
1178       title: Listas de diffusion
1179       description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1180         de listas de diffusion thematic o regional.
1181     forums:
1182       title: Foros
1183       description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1184         de tabuliero de bulletines.
1185     irc:
1186       title: IRC
1187       description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1188         themas.
1189     switch2osm:
1190       description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1191         e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1192     wiki:
1193       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1194       title: wiki.openstreetmap.org
1195       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1196   about_page:
1197     next: Sequente
1198     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1199     used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1200       mobile e dispositivos physic'
1201     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1202       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1203       e multo plus, in tote le mundo.
1204     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1205     local_knowledge_html: |-
1206       OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1207       imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1208       es accurate e actual.
1209     community_driven_title: Dirigite per le communitate
1210     community_driven_html: |-
1211       Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1212       Pro apprender plus sur le communitate, vide le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>, le
1213       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a> e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1214     open_data_title: Datos aperte
1215     open_data_html: |-
1216       OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1217       Licentia</a> pro detalios.
1218     legal_title: Juridic
1219     legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1220       per le  \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1221       (OSMF) \nin nomine del communitate.\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1222       OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1223       juridic."
1224     partners_title: Partners
1225   notifier:
1226     diary_comment_notification:
1227       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1228       hi: Salute %{to_user},
1229       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1230         con le subjecto %{subject}:'
1231       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1232         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1233     message_notification:
1234       hi: Salute %{to_user},
1235       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1236         %{subject}:'
1237       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1238         a %{replyurl}
1239     friend_notification:
1240       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1241       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1242       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1243       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1244     gpx_notification:
1245       greeting: Salute,
1246       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1247       with_description: con le description
1248       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1249       and_no_tags: e sin etiquettas.
1250       failure:
1251         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1252         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1253         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1254           como evitar los
1255         more_info_2: 'los se trova a:'
1256       success:
1257         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1258         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1259           un maximo de %{possible_points} punctos.
1260     signup_confirm:
1261       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1262       greeting: Bon die!
1263       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1264       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1265         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1266         pro confirmar tu conto:'
1267       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1268         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1269     email_confirm:
1270       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1271     email_confirm_plain:
1272       greeting: Salute,
1273       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1274         in %{server_url} a %{new_address}.
1275       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1276         confirmar le alteration.
1277     email_confirm_html:
1278       greeting: Salute,
1279       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1280         in %{server_url} a %{new_address}.
1281       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1282         confirmar le alteration.
1283     lost_password:
1284       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1285     lost_password_plain:
1286       greeting: Salute,
1287       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1288         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1289       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1290         reinitialisar tu contrasigno.
1291     lost_password_html:
1292       greeting: Salute,
1293       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1294         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1295       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1296         reinitialisar tu contrasigno.
1297     note_comment_notification:
1298       anonymous: Un usator anonyme
1299       greeting: Salute,
1300       commented:
1301         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1302         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1303           interessa'
1304         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1305           in le vicinitate de %{place}.'
1306         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1307           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1308       closed:
1309         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1310         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1311         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1312           de %{place}.'
1313         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1314           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1315       reopened:
1316         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1317         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1318         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1319           de %{place}.'
1320         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1321           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1322       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1323     changeset_comment_notification:
1324       greeting: Salute,
1325       commented:
1326         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1327           de modificationes'
1328         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1329           que te interessa'
1330         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1331           create le %{time}'
1332         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1333           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1334         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1335         partial_changeset_without_comment: sin commento
1336       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1337         %{url}.
1338   message:
1339     inbox:
1340       title: Cassa de entrata
1341       my_inbox: Mi cassa de entrata
1342       outbox: cassa de exito
1343       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1344       new_messages:
1345         one: '%{count} nove message'
1346         other: '%{count} nove messages'
1347       old_messages:
1348         one: '%{count} ancian message'
1349         other: '%{count} ancian messages'
1350       from: De
1351       subject: Subjecto
1352       date: Data
1353       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1354       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1355     message_summary:
1356       unread_button: Marcar como non legite
1357       read_button: Marcar como legite
1358       reply_button: Responder
1359       delete_button: Deler
1360     new:
1361       title: Inviar message
1362       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1363       subject: Subjecto
1364       body: Texto
1365       send_button: Inviar
1366       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1367       message_sent: Message inviate
1368       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1369         un momento ante de tentar inviar alteres.
1370     no_such_message:
1371       title: Message non existe
1372       heading: Message non existe
1373       body: Non existe un message con iste ID.
1374     outbox:
1375       title: Cassa de exito
1376       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1377       inbox: cassa de entrata
1378       outbox: cassa de exito
1379       messages:
1380         one: Tu ha %{count} message inviate
1381         other: Tu ha %{count} messages inviate
1382       to: A
1383       subject: Subjecto
1384       date: Data
1385       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1386         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1387       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1388     reply:
1389       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1390         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1391         como le usator correcte pro poter responder.
1392     read:
1393       title: Leger message
1394       from: De
1395       subject: Subjecto
1396       date: Data
1397       reply_button: Responder
1398       unread_button: Marcar como non legite
1399       back: Retornar
1400       to: A
1401       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1402         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1403         le usator correcte pro poter leger lo.
1404     sent_message_summary:
1405       delete_button: Deler
1406     mark:
1407       as_read: Message marcate como legite
1408       as_unread: Message marcate como non legite
1409     delete:
1410       deleted: Message delite
1411   site:
1412     index:
1413       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1414         JavaScript.
1415       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1416       permalink: Permaligamine
1417       shortlink: Ligamine curte
1418       createnote: Adder un nota
1419       license:
1420         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1421       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1422         e que le plug-in de controlo remote es activate
1423     edit:
1424       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1425       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1426         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1427       user_page_link: pagina de usator
1428       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1429       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1430         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1431         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1432         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1433       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1434         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1435         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1436       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1437         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1438       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1439         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1440       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1441       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1442         iste functionalitate.
1443     sidebar:
1444       search_results: Resultatos del recerca
1445       close: Clauder
1446     search:
1447       search: Cercar
1448       get_directions: Obtener itinerario
1449       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1450       from: De
1451       to: A
1452       where_am_i: Ubi es io?
1453       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1454       submit_text: Va
1455     key:
1456       table:
1457         entry:
1458           motorway: Autostrata
1459           trunk: Via national
1460           primary: Via primari
1461           secondary: Via secundari
1462           unclassified: Via non classificate
1463           track: Pista
1464           bridleway: Sentiero pro cavallos
1465           cycleway: Via cyclabile
1466           footway: Sentiero pro pedones
1467           rail: Ferrovia
1468           subway: Metro
1469           tram:
1470           - Ferrovia legier
1471           - tram
1472           cable:
1473           - Telepherico
1474           - Telesedia
1475           runway:
1476           - Pista de aeroporto
1477           - via de circulation pro aviones
1478           apron:
1479           - Platteforma pro aviones
1480           - terminal
1481           admin: Limite administrative
1482           forest: Foreste
1483           wood: Bosco
1484           golf: Percurso de golf
1485           park: Parco
1486           resident: Area residential
1487           common:
1488           - Commun
1489           - prato
1490           retail: Zona de commercio al detalio
1491           industrial: Area industrial
1492           commercial: Area commercial
1493           heathland: Landa
1494           lake:
1495           - Laco
1496           - bassino
1497           farm: Ferma
1498           brownfield: Terra in reposo
1499           cemetery: Cemeterio
1500           allotments: Jardines familial
1501           pitch: Campo de sport
1502           centre: Centro de sport
1503           reserve: Reserva natural
1504           military: Area militar
1505           school:
1506           - Schola
1507           - universitate
1508           building: Edificio significante
1509           station: Station ferroviari
1510           summit:
1511           - Summitate
1512           - picco
1513           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1514           bridge: Bordo nigre = ponte
1515           private: Accesso private
1516           destination: Traffico local
1517           construction: Vias in construction
1518     richtext_area:
1519       edit: Modificar
1520       preview: Previsualisation
1521     markdown_help:
1522       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1523       headings: Titulos
1524       heading: Titulo
1525       subheading: Subtitulo
1526       unordered: Lista non ordinate
1527       ordered: Lista ordinate
1528       first: Prime elemento
1529       second: Secunde elemento
1530       link: Ligamine
1531       text: Texto
1532       image: Imagine
1533       alt: Texto alternative
1534       url: URL
1535   trace:
1536     visibility:
1537       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1538       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1539         ordinate)
1540       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1541         datas e horas)
1542       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1543         punctos ordinate con datas e horas)
1544     create:
1545       upload_trace: Incargar tracia GPS
1546       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1547         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1548         essera inviate al completion.
1549     edit:
1550       title: Modification del tracia %{name}
1551       heading: Modificar le tracia %{name}
1552       filename: 'Nomine de file:'
1553       download: discargar
1554       uploaded_at: 'Incargate le:'
1555       points: 'Punctos:'
1556       start_coord: 'Coordinata initial:'
1557       map: carta
1558       edit: modificar
1559       owner: 'Proprietario:'
1560       description: 'Description:'
1561       tags: 'Etiquettas:'
1562       tags_help: separate per commas
1563       save_button: Salveguardar modificationes
1564       visibility: 'Visibilitate:'
1565       visibility_help: que significa isto?
1566     trace_form:
1567       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1568       description: 'Description:'
1569       tags: 'Etiquettas:'
1570       tags_help: separate per commas
1571       visibility: 'Visibilitate:'
1572       visibility_help: que significa isto?
1573       upload_button: Incargar
1574       help: Adjuta
1575     trace_header:
1576       upload_trace: Incargar un tracia
1577       see_all_traces: Vider tote le tracias
1578       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1579       traces_waiting:
1580         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1581           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1582           pro altere usatores.
1583         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1584           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1585           le cauda pro altere usatores.
1586     trace_optionals:
1587       tags: Etiquettas
1588     view:
1589       title: Visualisation del tracia %{name}
1590       heading: Visualisation del tracia %{name}
1591       pending: PENDENTE
1592       filename: 'Nomine de file:'
1593       download: discargar
1594       uploaded: 'Incargate le:'
1595       points: 'Punctos:'
1596       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1597       map: carta
1598       edit: modificar
1599       owner: 'Proprietario:'
1600       description: 'Description:'
1601       tags: 'Etiquettas:'
1602       none: Nulle
1603       edit_track: Modificar iste tracia
1604       delete_track: Deler iste tracia
1605       trace_not_found: Tracia non trovate!
1606       visibility: 'Visibilitate:'
1607     trace_paging_nav:
1608       showing_page: Pagina %{page}
1609       older: Tracias plus ancian
1610       newer: Tracias plus nove
1611     trace:
1612       pending: PENDENTE
1613       count_points: '%{count} punctos'
1614       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1615       more: plus
1616       trace_details: Vider detalios del tracia
1617       view_map: Vider carta
1618       edit: modificar
1619       edit_map: Modificar carta
1620       public: PUBLIC
1621       identifiable: IDENTIFICABILE
1622       private: PRIVATE
1623       trackable: TRACIABILE
1624       by: per
1625       in: in
1626       map: carta
1627     list:
1628       public_traces: Tracias GPS public
1629       your_traces: Tu tracias GPS
1630       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1631       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1632       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1633       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1634         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1635         wiki</a>.
1636     delete:
1637       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1638     make_public:
1639       made_public: Tracia rendite public
1640     offline_warning:
1641       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1642     offline:
1643       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1644       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1645     georss:
1646       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1647   application:
1648     require_cookies:
1649       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1650         in tu navigator ante de continuar.
1651     require_moderator:
1652       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1653     setup_user_auth:
1654       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1655         interfacie web pro plus informationes.
1656       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1657         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1658         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1659   oauth:
1660     oauthorize:
1661       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1662         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1663         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1664       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1665       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1666       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1667       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1668       allow_write_api: modificar le carta.
1669       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1670       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1671       allow_write_notes: modificar notas.
1672     revoke:
1673       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1674   oauth_clients:
1675     new:
1676       title: Registrar un nove application
1677       submit: Registrar
1678     edit:
1679       title: Modificar tu application
1680       submit: Modificar
1681     show:
1682       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1683       key: 'Clave de consumitor:'
1684       secret: 'Secreto de consumitor:'
1685       url: 'URL del indicio de requesta:'
1686       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1687       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1688       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1689       edit: Modificar detalios
1690       delete: Deler cliente
1691       confirm: Es tu secur?
1692       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1693       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1694       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1695       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1696       allow_write_api: modificar le carta.
1697       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1698       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1699       allow_write_notes: modificar notas.
1700     index:
1701       title: Mi detalios OAuth
1702       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1703       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1704         nomine:'
1705       application: Nomine del application
1706       issued_at: Emittite le
1707       revoke: Revocar!
1708       my_apps: Mi applicationes cliente
1709       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1710         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1711         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1712       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1713       register_new: Registrar tu application
1714     form:
1715       name: Nomine
1716       required: Requirite
1717       url: URl principal del application
1718       callback_url: URL de retorno
1719       support_url: URl de supporto
1720       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1721       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1722       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1723       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1724       allow_write_api: modificar le carta.
1725       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1726       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1727       allow_write_notes: modificar notas.
1728     not_found:
1729       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1730     create:
1731       flash: Informationes registrate con successo
1732     update:
1733       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1734     destroy:
1735       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1736   user:
1737     login:
1738       title: Aperir session
1739       heading: Aperir session
1740       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1741       password: 'Contrasigno:'
1742       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1743       remember: 'Memorar me:'
1744       lost password link: Contrasigno perdite?
1745       login_button: Aperir session
1746       register now: Registrar ora
1747       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1748         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1749       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1750       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1751         haber un conto.
1752       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1753       no account: Non ha un conto?
1754       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1755         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1756         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1757       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1758         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1759         si tu vole discuter isto.
1760       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1761       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1762     logout:
1763       title: Clauder session
1764       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1765       logout_button: Clauder session
1766     lost_password:
1767       title: Contrasigno perdite
1768       heading: Contrasigno oblidate?
1769       email address: 'Adresse de e-mail:'
1770       new password button: Reinitialisar contrasigno
1771       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1772         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1773       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1774         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1775       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1776     reset_password:
1777       title: Reinitialisar contrasigno
1778       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1779       password: 'Contrasigno:'
1780       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1781       reset: Reinitialisar contrasigno
1782       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1783       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1784     new:
1785       title: Crear conto
1786       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1787         un conto pro te automaticamente.
1788       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1789         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1790         le plus rapidemente possibile.
1791       about:
1792         header: Libere e modificabile
1793         html: |-
1794           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1795           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1796           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1797       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1798         de contributor</a>.
1799       email address: 'Adresse de e-mail:'
1800       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1801       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1802         title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1803         adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1804       display name: 'Nomine public:'
1805       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1806         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1807       external auth: 'Authentication per tertios:'
1808       password: 'Contrasigno:'
1809       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1810       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1811       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1812         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1813       continue: Crear conto
1814       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1815       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1816         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1817         pagina wiki</a>.
1818     terms:
1819       title: Conditiones de contributor
1820       heading: Conditiones de contributor
1821       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1822         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1823         tu existente e futur contributiones.
1824       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1825         como essente in le dominio public
1826       consider_pd_why: que es isto?
1827       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1828         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1829         official</a>'
1830       agree: Acceptar
1831       decline: Declinar
1832       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1833         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1834       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1835       legale_names:
1836         france: Francia
1837         italy: Italia
1838         rest_of_world: Resto del mundo
1839     no_such_user:
1840       title: Iste usator non existe
1841       heading: Le usator %{user} non existe
1842       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1843         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1844     view:
1845       my diary: Mi diario
1846       new diary entry: nove entrata de diario
1847       my edits: Mi modificationes
1848       my traces: Mi tracias
1849       my notes: Mi notas
1850       my messages: Mi messages
1851       my profile: Mi profilo
1852       my settings: Mi preferentias
1853       my comments: Mi commentos
1854       oauth settings: configuration oauth
1855       blocks on me: Blocadas concernente me
1856       blocks by me: Blocadas facite per me
1857       send message: Inviar message
1858       diary: Diario
1859       edits: Modificationes
1860       traces: Tracias
1861       notes: Notas de carta
1862       remove as friend: Remover amico
1863       add as friend: Adder amico
1864       mapper since: 'Cartographo depost:'
1865       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1866       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1867       ct undecided: Indecise
1868       ct declined: Declinate
1869       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1870       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1871       email address: 'Adresse de e-mail:'
1872       created from: 'Create ex:'
1873       status: 'Stato:'
1874       spam score: 'Punctuation de spam:'
1875       description: Description
1876       user location: Position del usator
1877       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1878         le usatores a proximitate.
1879       settings_link_text: configurationes
1880       your friends: Tu amicos
1881       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1882       km away: a %{count} km de distantia
1883       m away: a %{count} m de distantia
1884       nearby users: Altere usatores vicin
1885       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1886       role:
1887         administrator: Iste usator es un administrator
1888         moderator: Iste usator es un moderator
1889         grant:
1890           administrator: Conceder accesso de administrator
1891           moderator: Conceder accesso de moderator
1892         revoke:
1893           administrator: Revocar accesso de administrator
1894           moderator: Revocar accesso de moderator
1895       block_history: blocadas recipite
1896       moderator_history: blocadas date
1897       comments: Commentos
1898       create_block: blocar iste usator
1899       activate_user: activar iste usator
1900       deactivate_user: disactivar iste usator
1901       confirm_user: Confirmar iste usator
1902       hide_user: celar iste usator
1903       unhide_user: revelar iste usator
1904       delete_user: deler iste usator
1905       confirm: Confirmar
1906       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1907       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1908       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1909       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1910     popup:
1911       your location: Tu position
1912       nearby mapper: Cartographo vicin
1913       friend: Amico
1914     account:
1915       title: Modificar conto
1916       my settings: Mi configurationes
1917       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1918       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1919       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1920       external auth: 'Authentication externe:'
1921       openid:
1922         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1923         link text: que es isto?
1924       public editing:
1925         heading: 'Modification public:'
1926         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1927         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1928         enabled link text: que es isto?
1929         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1930           es anonyme.
1931         disabled link text: proque non pote io modificar?
1932       public editing note:
1933         heading: Modification public
1934         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1935           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1936           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1937           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1938           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1939           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1940           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1941           es ora public per predefinition.</li></ul>
1942       contributor terms:
1943         heading: 'Conditiones de contributor:'
1944         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1945         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1946         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1947           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1948         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1949           liberate al Dominio Public.
1950         link text: que es isto?
1951       profile description: 'Description del profilo:'
1952       preferred languages: 'Linguas preferite:'
1953       preferred editor: 'Editor preferite:'
1954       image: 'Imagine:'
1955       gravatar:
1956         gravatar: Usar Gravatar
1957         link text: que es isto?
1958       new image: Adder un imagine
1959       keep image: Retener le imagine actual
1960       delete image: Remover le imagine actual
1961       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1962       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1963       home location: 'Position de origine:'
1964       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1965       latitude: 'Latitude:'
1966       longitude: 'Longitude:'
1967       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1968         super le carta?
1969       save changes button: Salveguardar modificationes
1970       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1971       return to profile: Retornar al profilo
1972       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1973         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1974       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1975     confirm:
1976       heading: Verifica tu e-mail!
1977       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1978       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1979         e tu potera comenciar a cartographiar.
1980       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1981         conto.
1982       button: Confirmar
1983       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1984       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1985       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1986       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1987         hic</a>.
1988     confirm_resend:
1989       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1990         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1991         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1992         favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1993         que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1994       failure: Usator %{name} non trovate.
1995     confirm_email:
1996       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1997       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1998         adresse de e-mail.
1999       button: Confirmar
2000       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2001       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2002       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2003     set_home:
2004       flash success: Position de origine confirmate con successo
2005     go_public:
2006       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2007         de modificar.
2008     make_friend:
2009       heading: Adder %{user} como amico?
2010       button: Adder como amico
2011       success: '%{name} es ora tu amico!'
2012       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2013       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2014     remove_friend:
2015       heading: Remover %{user} como amico?
2016       button: Remover amico
2017       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2018       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2019     filter:
2020       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2021     list:
2022       title: Usatores
2023       heading: Usatores
2024       showing:
2025         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2026         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2027       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2028       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2029       confirm: Confirmar usatores seligite
2030       hide: Celar usatores seligite
2031       empty: Nulle usator correspondente trovate
2032     suspended:
2033       title: Conto suspendite
2034       heading: Conto suspendite
2035       webmaster: webmaster
2036       body: |-
2037         <p>
2038           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2039           activitate suspecte.
2040         </p>
2041         <p>
2042           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2043           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2044         </p>
2045     auth_failure:
2046       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2047       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2048       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2049       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2050       invalid_scope: Ambito non valide
2051   user_role:
2052     filter:
2053       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2054         e tu non es administrator.
2055       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2056       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2057       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2058     grant:
2059       title: Confirmar le concession del rolo
2060       heading: Confirmar le concession del rolo
2061       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2062       confirm: Confirmar
2063       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2064         e le usator e le rolo es valide.
2065     revoke:
2066       title: Confirmar le revocation del rolo
2067       heading: Confirmar le revocation del rolo
2068       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2069       confirm: Confirmar
2070       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2071         e le usator e le rolo es valide.
2072   user_block:
2073     model:
2074       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2075       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2076     not_found:
2077       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2078       back: Retornar al indice
2079     new:
2080       title: Crea blocada de %{name}
2081       heading: Crea blocada de %{name}
2082       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2083         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2084         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2085         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2086       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2087       submit: Crear blocada
2088       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2089       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2090         communicationes.
2091       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2092       back: Vider tote le blocadas
2093     edit:
2094       title: Modification de un blocada super %{name}
2095       heading: Modification de un blocada super %{name}
2096       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2097         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2098         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2099         terminos simple e precise.
2100       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2101       submit: Actualisar blocada
2102       show: Examinar iste blocada
2103       back: Examinar tote le blocadas
2104       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2105     filter:
2106       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2107       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2108         le lista disrolante.
2109     create:
2110       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2111         un tempore rationabile pro responder.
2112       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2113         le o la.
2114       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2115     update:
2116       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2117         lo.
2118       success: Blocada actualisate.
2119     index:
2120       title: Blocadas de usatores
2121       heading: Lista de blocadas de usatores
2122       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2123     revoke:
2124       title: Revoca blocada de %{block_on}
2125       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2126       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2127       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2128       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2129       revoke: Revocar!
2130       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2131     period:
2132       one: 1 hora
2133       other: '%{count} horas'
2134     partial:
2135       show: Monstrar
2136       edit: Modificar
2137       revoke: Revocar!
2138       confirm: Es tu secur?
2139       display_name: Usator blocate
2140       creator_name: Creator
2141       reason: Motivo del blocada
2142       status: Stato
2143       revoker_name: Revocate per
2144       not_revoked: (non revocate)
2145       showing_page: Pagina %{page}
2146       next: Sequente »
2147       previous: « Precedente
2148     helper:
2149       time_future: Expira in %{time}.
2150       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2151       time_past: Expirava %{time} retro.
2152     blocks_on:
2153       title: Blocadas de %{name}
2154       heading: Lista de blocadas de %{name}
2155       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2156     blocks_by:
2157       title: Blocadas per %{name}
2158       heading: Lista de blocadas per %{name}
2159       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2160     show:
2161       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2162       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2163       time_future: Expira in %{time}
2164       time_past: Expirava %{time} retro
2165       created: Create
2166       ago: '%{time} retro'
2167       status: Stato
2168       show: Monstrar
2169       edit: Modificar
2170       revoke: Revocar!
2171       confirm: Es tu secur?
2172       reason: 'Motivo del blocada:'
2173       back: Vider tote le blocadas
2174       revoker: 'Revocator:'
2175       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2176   note:
2177     description:
2178       opened_at_html: Create %{when} retro
2179       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2180       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2181       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2182       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2183       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2184       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2185       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2186     rss:
2187       title: Notas de OpenStreetMap
2188       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2189         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2190       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2191       opened: nove nota (a presso de %{place})
2192       commented: nove commento (a presso de %{place})
2193       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2194       reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2195     entry:
2196       comment: Commento
2197       full: Nota complete
2198     mine:
2199       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2200       heading: Notas de %{user}
2201       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2202       id: ID
2203       creator: Creator
2204       description: Description
2205       created_at: Create a
2206       last_changed: Ultime modification
2207       ago_html: '%{when} retro'
2208   javascripts:
2209     close: Clauder
2210     share:
2211       title: Divider
2212       cancel: Cancellar
2213       image: Imagine
2214       link: Ligamine o HTML
2215       long_link: Ligamine
2216       short_link: Ligamine curte
2217       geo_uri: Geo URI
2218       embed: HTML
2219       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2220       format: 'Formato:'
2221       scale: 'Scala:'
2222       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2223       download: Discargar
2224       short_url: URL curte
2225       include_marker: Includer marcator
2226       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2227       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2228       view_larger_map: Vider carta plus grande
2229     key:
2230       title: Legenda
2231       tooltip: Legenda
2232       tooltip_disabled: Le legenda es disponibile solmente pro le strato Standard
2233     map:
2234       zoom:
2235         in: Zoom avante
2236         out: Zoom retro
2237       locate:
2238         title: Monstrar mi position
2239         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2240       base:
2241         standard: Standard
2242         cycle_map: Carta cyclista
2243         transport_map: Carta de transporto
2244         mapquest: MapQuest Open
2245         hot: Humanitario
2246       layers:
2247         header: Stratos de carta
2248         notes: Notas de carta
2249         data: Datos de carta
2250         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2251         title: Stratos
2252       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2253       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2254     site:
2255       edit_tooltip: Modificar le carta
2256       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2257       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2258       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2259       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2260       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2261       queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2262       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2263     changesets:
2264       show:
2265         comment: Commento
2266         subscribe: Subscriber
2267         unsubscribe: Cancellar subscription
2268         hide_comment: celar
2269         unhide_comment: revelar
2270     notes:
2271       new:
2272         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2273           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2274           e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2275           o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2276         add: Adder nota
2277       show:
2278         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2279           esser verificate independentemente.
2280         hide: Celar
2281         resolve: Resolver
2282         reactivate: Reactivar
2283         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2284         comment: Commento
2285     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2286       postea clicca hic.
2287   redaction:
2288     edit:
2289       description: Description
2290       heading: Modificar obscuration
2291       submit: Salveguardar obscuration
2292       title: Modificar obscuration
2293     index:
2294       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2295       heading: Lista de obscurationes
2296       title: Lista de obscurationes
2297     new:
2298       description: Description
2299       heading: Specifica information pro nove obscuration
2300       submit: Crear obscuration
2301       title: Creation de nove obscuration
2302     show:
2303       description: 'Description:'
2304       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2305       title: Presentation de obscuration
2306       user: 'Creator:'
2307       edit: Modificar iste obscuration
2308       destroy: Remover iste obscuration
2309       confirm: Es tu secur?
2310     create:
2311       flash: Obscuration create.
2312     update:
2313       flash: Cambios salveguardate.
2314     destroy:
2315       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2316         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2317       flash: Obscuration destruite.
2318       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2319 ...