]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blobdiff - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
index 5fadeab5eb0925592c60d178cef72d348c6f3ce1..03353dd2f076584b450f80a872424ae2adb4396a 100644 (file)
@@ -1,15 +1,18 @@
 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
 # Exported from translatewiki.net
 # Export driver: phpyaml
+# Author: Danieldegroot2
 # Author: Davio
+# Author: Helicoducair
 # Author: Les Meloures
 # Author: Robby
 # Author: Soued031
+# Author: Talex42
 ---
 lb:
   time:
     formats:
-      friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
+      friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Auer'
   helpers:
     file:
       prompt: Fichier eraussichen
@@ -29,6 +32,9 @@ lb:
       doorkeeper_application:
         create: Aschreiwen
         update: Aktualiséieren
+      redaction:
+        create: Schwäerzen
+        update: Schäerzung späicheren
       trace:
         create: Eroplueden
         update: Ännerunge späicheren
@@ -36,27 +42,61 @@ lb:
         create: Spär uleeën
         update: Spär aktualiséieren
   activerecord:
+    errors:
+      messages:
+        invalid_email_address: schéngt keng valabel E-Mail-Adress ze sinn
+        email_address_not_routable: ass net routingfäheg
     models:
+      acl: Zougrëffssteierlëscht
       changeset: Set vun Ännerungen
+      changeset_tag: Ännerungssaz-Tag
       country: Land
+      diary_comment: Blog-Commentaire
+      diary_entry: Blog-Antrag
       friend: Frënd
       issue: Probleem
       language: Sprooch
       message: Message
       node: Knuet
+      node_tag: Knuet-Tag
+      notifier: Meller
       old_node: Ale Knuet
+      old_node_tag: Ale Knuet-Tag
       old_relation: Al Relatioun
+      old_relation_member: Ale Relatiouns-Member
+      old_relation_tag: Ale Relatiouns-Tag
       old_way: Ale Wee
+      old_way_node: Ale Wee-Knuet
+      old_way_tag: Ale Wee-Tag
       relation: Relatioun
+      relation_member: Relatiouns-Member
+      relation_tag: Relatiouns-Tag
       report: Rapport
       session: Sessioun
+      trace: Spuer
+      tracepoint: Spuermarkéierung
+      tracetag: Spuer-Attribut
       user: Benotzer
       user_preference: Benotzerastellung
+      user_token: Benotzer-Token
       way: Wee
+      way_node: Wee-Knuet
+      way_tag: Wee-Tag
     attributes:
       client_application:
         name: Numm (Obligatoresch)
+        url: Haaptapplikatiouns-URL
+        callback_url: Callback-URL
+        support_url: Support-URL
+        allow_read_prefs: Hir Benotzerastellunge liesen
+        allow_write_prefs: Hir Benotzerastellungen änneren
+        allow_write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen
         allow_write_api: d'Kaart änneren
+        allow_read_gpx: Zougrëff op hir privat GPS-Spueren
+        allow_write_gpx: GPS-Spueren eroplueden
+        allow_write_notes: Notizë beaarbechten
+      diary_comment:
+        body: Text
       diary_entry:
         user: Benotzer
         title: Sujet
@@ -65,6 +105,7 @@ lb:
         language: Sprooch
       doorkeeper/application:
         name: Numm
+        redirect_uri: Weiderleedungs-URIën
         confidential: Confidentiel Applikatioun?
         scopes: Autorisatiounen
       friend:
@@ -85,25 +126,47 @@ lb:
       message:
         sender: Sender
         title: Sujet
+        body: Text
         recipient: Empfänger
       redaction:
         title: Titel
         description: Beschreiwung
+      report:
+        category: Wiel e Grond fir deng Meldung aus
+        details: Wannechgelift méi Eenzelheeten iwwer de Problem uginn (erfuerderlech).
       user:
+        auth_provider: Authentifizéierungsubidder
+        auth_uid: Authentifizéierungs UID
         email: E-Mail
+        email_confirmation: E-Mail Bestätegung
         new_email: Nei E-Mail-Adress
         active: Aktiv
         display_name: Numm dee gewise gëtt
         description: Beschreiwung vum Profil
         home_lat: Breedegrad
         home_lon: Längegrad
-        languages: Léifst Sproochen
+        languages: Liblingssproochen
+        preferred_editor: Liblingseditor
         pass_crypt: Passwuert
         pass_crypt_confirmation: Passwuert confirméieren
     help:
+      doorkeeper/application:
+        confidential: Et gëtt eng Applikatioun verwent, bei där d'Clientsgeheimnis
+          vertraulech behandelt ka ginn (nativ- an eesäiteg Appë sinn net vertraulech)
+        redirect_uri: Pro URI eng Zeil benotzen
       trace:
         tagstring: Mat Komma getrennt
+      user_block:
+        reason: De Grond, firwat de Benotzer / d'Benotzerin gespaart ass. Sief wannechgelift
+          esou roueg a sachlech wéi méiglech. Beschreif d'Lag méiglechst detailléiert
+          an denk dorun, datt déng Noriicht ëffentlech siichtbar ass. Denk och dorun,
+          datt net all d'Benotzer de Jargon vum Gemeinschaftsprojet verstinn a benotz
+          wannechgelift Formuléierungen, déi fir Laie verständlech sinn.
+        needs_view: Muss sech de Benotzer umellen, ier dës Spär opgehuewe gëtt?
       user:
+        email_confirmation: Är Adress gëtt net ëffentlech ugewisen. Liest eis <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
+          title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Dateschutzerklärung</a>
+          fir méi Informatiounen.
         new_email: (ni ëffentlech gewisen)
   datetime:
     distance_in_words_ago:
@@ -148,6 +211,10 @@ lb:
     default: Standard (elo %{name})
     id:
       name: iD
+      description: iD (am Browser agebetten Editeur)
+    remote:
+      name: Fernsteierung
+      description: Extern Editeuren (JOSM, Potlach, Merkaartor)
   auth:
     providers:
       none: Keng
@@ -160,14 +227,59 @@ lb:
   api:
     notes:
       comment:
+        opened_at_html: '%{when} erstallt'
+        opened_at_by_html: '%{when} vum %{user} erstallt'
+        commented_at_html: '%{when} aktualiséiert'
+        commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
         closed_at_html: Geléist %{when}
         closed_at_by_html: Geléist %{when} vum %{user}
         reopened_at_html: Reaktivéiert %{when}
         reopened_at_by_html: Reaktivéiert %{when} vum %{user}
       rss:
         title: OpenStreetMap Notizen
+        description_area: Iwwersiicht vun de gemellten, kommentéierten oder ofgeschlossenen
+          Hiweiser am Beräich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
+        description_item: En RSS-Feed fir den Hiweis %{id}
+        opened: Neien Hiweis (an der Géigend vun %{place})
+        commented: Neie Commentaire (an der Géigend vun %{place})
+        closed: Ofgeschlossenen Hiweis (an der Géigend vun %{place})
+        reopened: Reaktivéierten Hiweis (an der Géigend vun %{place})
       entry:
         comment: Bemierkung
+        full: Vollstännegen Hiweis
+  account:
+    deletions:
+      show:
+        title: Mäi Benotzerkont läschen
+        delete_account: Benotzerkont läschen
+        retain_email: Är E-Mail-Adress gëtt behalen.
+        confirm_delete: Sidd Dir sécher?
+        cancel: Ofbriechen
+  accounts:
+    edit:
+      title: Benotzerkont änneren
+      my settings: Meng Astellungen
+      current email address: Aktuell E-Mail-Adress
+      external auth: Extern Authentifikatioun
+      openid:
+        link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
+        link text: wat ass dat?
+      public editing:
+        heading: Ëffentlecht Beaarbechten
+        enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
+        enabled link text: wat ass dëst?
+        disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
+      public editing note:
+        heading: Ëffentlecht Beaarbechten
+      contributor terms:
+        link text: wat ass dëst?
+      save changes button: Ännerunge späicheren
+      make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
+      delete_account: Benotzerkont läschen...
+    update:
+      success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
+    destroy:
+      success: Benotzerkont geläscht.
   browse:
     created: Ugeluecht
     closed: Zou
@@ -182,6 +294,12 @@ lb:
     anonymous: anonym
     no_comment: (keng Bemierkung)
     part_of: Deel vu(n)
+    part_of_relations:
+      one: 1 Relatioun
+      other: '%{count} Relatiounen'
+    part_of_ways:
+      one: 1 Wee
+      other: '%{count} Weeër'
     download_xml: XML eroflueden
     view_history: Versioune weisen
     view_details: Detailer weisen
@@ -205,15 +323,28 @@ lb:
         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
       discussion: Diskussioun
+      still_open: Den Ännerungssaz ass nach op. 'Diskussioun gëtt opgemaach, esoubal
+        wéi den Ännerungssaz zou ass.
     node:
       title_html: 'Knuet: %{name}'
+      history_title_html: 'Versioune vum Knuet: %{name}'
     way:
       title_html: 'Wee: %{name}'
       history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
       nodes: Kniet
+      nodes_count:
+        one: 1 Knuet
+        other: '%{count} Kniet'
+      also_part_of_html:
+        one: Deel vum Wee %{related_ways}
+        other: Deeler vun de Weeër %{related_ways}
     relation:
       title_html: 'Relatioun: %{name}'
+      history_title_html: 'Versioune vun der Relatioun: %{name}'
       members: Memberen
+      members_count:
+        one: 1 Member
+        other: '%{count} Memberen'
     relation_member:
       entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
       type:
@@ -233,6 +364,9 @@ lb:
         changeset: Set vun Ännerungen
         note: Notiz
     timeout:
+      title: Zäitdepassementsfeeler
+      sorry: Et huet leider ze laang gedauert, 'Donnéeën fir %{type} mat der ID %{id}
+        ofzeruffen.
       type:
         node: Knuet
         way: Wee
@@ -240,11 +374,16 @@ lb:
         changeset: Set vun Ännerungen
         note: Notiz
     redacted:
+      redaction: Schwäerzung %{id}
+      message_html: 'D''Versioun %{version} vun dësem %{type} kann net ugewise ginn,
+        well hei eppes geschwäerzt gouf. Méi erfueren: %{redaction_link}.'
       type:
         node: Knuet
         way: Wee
         relation: Relatioun
     start_rjs:
+      feature_warning: D'Luede vun %{num_features} Funktioune kann dëse Browser méi
+        lues maachen oder afréieren. Sollen dës Donnéeë wierklech ugewise ginn?
       load_data: Donnéeë lueden
       loading: Lueden...
     tag_details:
@@ -254,11 +393,15 @@ lb:
         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
+      wikimedia_commons_link: D'%{page} Element op Wikimedia Commons
       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
+      colour_preview: Faarw %{colour_value} Ausbléck
     note:
       title: 'Notiz: %{id}'
       new_note: Nei Notiz
       description: Beschreiwung
+      open_title: 'Ongeléisten Hiweis #%{note_name}'
+      closed_title: 'Geléisten Hiweis #%{note_name}'
       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
       opened_by_html: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
       opened_by_anonymous_html: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
@@ -270,6 +413,12 @@ lb:
       reopened_by_html: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
       reopened_by_anonymous_html: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
       hidden_by_html: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
+      report: Dësen Hiweis mellen
+    query:
+      title: Objetsoffro
+      introduction: Klick op d'Kaart, fir Objeten an der Noperschaft ze fannen.
+      nearby: Objeten an der Noperschaft
+      enclosing: Ëmschléißend Objeten
   changesets:
     changeset_paging_nav:
       showing_page: Säit %{page}
@@ -278,6 +427,7 @@ lb:
     changeset:
       anonymous: Anonym
       no_edits: (keng Ännerungen)
+      view_changeset_details: Detailer vum Ännerungssaz uweisen
     changesets:
       id: Nummer (ID)
       saved_at: Gespäichert de(n)
@@ -296,42 +446,114 @@ lb:
       no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend.
       no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
       load_more: Méi lueden
+    timeout:
+      sorry: Et leider ze laang gedauert, déi ugefuerdert Ännerungssätz ofzeruffen.
   changeset_comments:
     comment:
+      comment: 'Neien Diskussiounsbäitrag zum Ännerungssaz #%{changeset_id} vun %{author}'
       commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
+    comments:
+      comment: 'Neie Commentaire zum Ännerungssaz #%{changeset_id} vun %{author}'
+    index:
+      title_all: Diskussioun iwwer den OpenStreetMap-Ännerungssaz
+      title_particular: 'Diskussioun iwwer den OpenStreetMap-Ännerungssaz #%{changeset_id}'
+    timeout:
+      sorry: Leider ass d'Lëscht mat de Commentairë vun den Ännerungssätz, déis du
+        ugefuerdert hues, fir den Ofruff ze laang.
+  dashboards:
+    contact:
+      km away: '%{count} km ewech'
+      m away: '%{count} m ewech'
+    popup:
+      friend: Frënn
+    show:
+      title: Meng Iwwersiichtssäit
+      no_home_location_html: '%{edit_profile_link} a lee deng Heemecht fest, fir Benotzer
+        an der Noperschaft ze gesinn.'
+      edit_your_profile: Äre Profil änneren
+      my friends: Meng Frënn
+      no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
+      nearby users: Aner Benotzer nobäi
+      friends_changesets: Ännerungssätz vun dénge Frënn
+      nearby_changesets: Ännerungssätz vu Benotzer an der Noperschaft
   diary_entries:
+    new:
+      title: Neie Blogantrag
     form:
       location: Plaz
       use_map_link: Kaart benotzen
     index:
       title: Blogge vun de Benotzer
+      title_friends: Blogge vun dénge Frënn
+      title_nearby: Blogge vu Benotzer an dénger Noperschaft
       user_title: Blog vum %{user}
+      in_language_title: Blog-Anträg op %{language}
+      new: Neie Blogantrag
+      new_title: Blogantrag erstellen
+      my_diary: Mäi Blog
+      no_entries: Keng Bloganträg
+      recent_entries: Neiest Anträg
+      older_entries: Eeler Anträg
+      newer_entries: Méi nei Anträg
+    edit:
+      title: Blogantrag beaarbechten
+      marker_text: Plaz vum Blogantrag
     show:
+      title: Blog vun %{user} | %{title}
+      user_title: Blog vun %{user}
       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
       login: Aloggen
+    no_such_entry:
+      title: Blogantrag net fonnt
+      heading: Kee Blogantrag mat der Nummer %{id}
+      body: Mir konnte leider kee Blogantrag oder Commentaire mat der Nummer %{id}
+        fannen. Du hues dech méiglecherweis vertippt oder hues en ongëltege Link opgemaach.
     diary_entry:
       posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}.
       updated_at_html: Lescht Aktualiséierung de(n) %{updated}
+      comment_link: Commentaire zu dësem Antrag
       reply_link: Dem Auteur e Message schécken
       comment_count:
         one: '%{count} Bemierkung'
-        zero: Keng Bemierkungen
         other: '%{count} Bemierkungen'
+      edit_link: Dësen Antrag beaarbechten
+      hide_link: Dësen Antrag verstoppen
+      unhide_link: Dësen Antrag net méi verstoppen
       confirm: Confirméieren
+      report: Dësen Antrag mellen
     diary_comment:
       comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
+      unhide_link: Dëse Commentaire net méi verstoppen
       confirm: Confirméieren
+      report: Dëse Commentaire mellen
     location:
       location: 'Plaz:'
       view: Weisen
       edit: Änneren
+    feed:
+      user:
+        title: OpenStreetMap Bloganträg vun %{user}
+        description: Lescht OpenStreetMap Bloganträg vun %{user}
+      language:
+        title: OpenStreetMap Bloganträg op %{language_name}
+        description: Lescht Bloganträg vu Benotzer op OpenStreetMap op %{language_name}
+      all:
+        title: OpenStreetMap Blogbäiträg
+        description: Neiest Bloganträg vun OpenStreetMap-Benotzer
     comments:
+      no_comments: Keng Blog-Commentairen
+      post: Blogantrag
       when: Wéini
       comment: Bemierkung
       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
       older_comments: Méi al Bemierkungen
+  doorkeeper:
+    flash:
+      applications:
+        create:
+          notice: Applikatioun registréiert.
   friendships:
     make_friend:
       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
@@ -339,7 +561,11 @@ lb:
       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
+      limit_exceeded: Du hues dech a leschter Zäit mat ville Benotzer ugefrënnt. Wannechgelift
+        waart eng Zäit, iers de versichs, weider Frënn ze fannen.
     remove_friend:
+      heading: Frënd %{user} ewechmaachen?
+      button: Frënd ewechmaachen
       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
   geocoder:
@@ -347,25 +573,43 @@ lb:
       title:
         latlon_html: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
         ca_postcode_html: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
+        osm_nominatim_html: Resultater vun <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+          Nominatim</a>
         geonames_html: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
+        osm_nominatim_reverse_html: Resultater vun <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+          Nominatim</a>
         geonames_reverse_html: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
     search_osm_nominatim:
       prefix:
         aerialway:
           cable_car: Kabelwon
+          chair_lift: Sessellift
+          drag_lift: Schleeflift
+          gondola: Gondel
+          magic_carpet: Teppechlift
+          platter: Skilift
           pylon: Mast
+          station: Gondelstatioun
           t-bar: Schlepplift
           "yes": Seelbunn
         aeroway:
           aerodrome: Fluchhafen
+          airstrip: Startbunn
+          apron: Fluchvirfeld
           gate: Paart
           hangar: Hangar
           helipad: Helikopterlandeplaz
+          holding_position: Haltestell
+          navigationaid: Aviatiouns-Navigatiounshëllef
+          parking_position: Parkplaz
           runway: Start- a Landepist
           taxilane: Taxispur
+          taxiway: Rullbunn
           terminal: Terminal
+          windsock: Wandsak
         amenity:
           animal_boarding: Déierepensioun
+          animal_shelter: Déierenheem
           arts_centre: Konschtzentrum
           atm: Bancomat
           bank: Bank
@@ -376,16 +620,23 @@ lb:
           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
           bicycle_repair_station: Vëlosatelier
           biergarten: Béiergaard
+          blood_bank: Bluttbänk
+          boat_rental: Bootslocatioun
           brothel: Bordell
           bureau_de_change: Wiesselbüro
           bus_station: Busarrêt
           cafe: Café
+          car_rental: Autoslocatioun
+          car_sharing: Carsharing
           car_wash: Autoswäschanlag
           casino: Casino
           charging_station: Statioun fir ze lueden
+          childcare: Kannerbetreiung
           cinema: Kino
           clinic: Klinik
           clock: Auer
+          college: Héichschoul
+          community_centre: Communautéitszentrum
           conference_centre: Konferenzzentrum
           courthouse: Geriicht
           crematorium: Crematoire
@@ -394,32 +645,55 @@ lb:
           drinking_water: Drénkwaasser
           driving_school: Fahrschoul
           embassy: Ambassade
+          events_venue: Veranstaltungszentrum
+          fast_food: Fast Food
+          ferry_terminal: Fähren-Ulafstell
           fire_station: Pompjeeën
+          food_court: Iesshaff
           fountain: Sprangbur
           fuel: Benzin
+          gambling: Glécksspill
           grave_yard: Kiirfecht
+          grit_bin: Streeguttbehälter
           hospital: Klinik
+          hunting_stand: Héichstand
           ice_cream: Glace
+          internet_cafe: Internet Café
           kindergarten: Spillschoul
+          language_school: Sproochschoul
           library: Bibliothéik
+          loading_dock: Luedramp
+          love_hotel: Léifthotel
           marketplace: Maartplaz
+          mobile_money_agent: Mobille Geldagent
           monastery: Klouschter
+          money_transfer: Geldtransfer
+          motorcycle_parking: Motorradsparkplaz
           music_school: Museksschoul
           nightclub: Bar (Nightclub)
           nursing_home: Altersheim
           parking: Parking
+          parking_entrance: Parkafaart
           parking_space: Parkplaz(en)
+          payment_terminal: Bezuelterminal
           pharmacy: Apdikt
+          place_of_worship: Unduechtsstätt
           police: Police
           post_box: Bréifboîte
           post_office: Postbüro
           prison: Prisong
           pub: Bistro
+          public_bath: Ëffentlech Schwemm
+          public_bookcase: Ëffentleche Bicherschaf
           public_building: Ëffentlecht Gebai
+          ranger_station: Rangerstatioun
           recycling: Recycling-Center
           restaurant: Restaurant
+          sanitary_dump_station: Sanitär Entsuergungsariichtung
           school: Schoul
+          shelter: Ënnerstand
           shower: Douche
+          social_centre: Sozialzentrum
           social_facility: Sozial Ariichtung
           studio: Studio
           swimming_pool: Schwämm
@@ -428,16 +702,30 @@ lb:
           theatre: Theater
           toilets: Toiletten
           townhall: Stadhaus
+          training: Trainingsariichtung
           university: Universitéit
+          vehicle_inspection: Gefierinspektioun
           vending_machine: Verkaafsautomat
           veterinary: Déiereklinik
+          village_hall: Gemengenzentrum
           waste_basket: Drecksback
+          waste_disposal: Offallentsuergung
           waste_dump_site: Dreckstipp
+          watering_place: Tränk
+          water_point: Waasseruschloss
+          weighbridge: Gefierwo
+          "yes": Ariichtung
         boundary:
           aboriginal_lands: Reservat
+          administrative: Verwaltungsgrenz
+          census: Grenz vum Vollekszielgebitt
           national_park: Nationalpark
+          political: Walbezierk
+          protected_area: Schutzgebitt
+          "yes": Grenz
         bridge:
           aqueduct: Aquädukt
+          boardwalk: Strandpromenad
           suspension: Hänkbréck
           swing: Dréibréck
           viaduct: Viadukt
@@ -445,98 +733,189 @@ lb:
         building:
           apartment: Appartement
           apartments: Appartementer
+          barn: Scheier
           bungalow: Bungalow
+          cabin: Blockhütt
           chapel: Kapell
           church: Kierchegebai
+          civic: Ëffentlecht Gebai
+          college: Héichschoulgebai
+          commercial: Commercëgebai
+          construction: Gebai am Bau
           detached: Eenzelt Haus
+          dormitory: Studentewunnheem
+          duplex: Duebelhaus
           farm: Bauerenhaff
+          farm_auxiliary: Wirtschaftsgebai
+          garage: Garage
           garages: Garagen
           greenhouse: Zär
           hangar: Hangar
+          hospital: Klinicksgebai
           hotel: Hotelgebai
           house: Haus
           houseboat: Hausboot
           hut: Hütt
+          industrial: Industriegebai
+          kindergarten: Spillschoulsgebai
+          manufacture: Fabricksgebai
           office: Bürosgebai
+          public: Ëffentlecht Gebai
+          residential: Wunngebai
+          retail: Eenzelhandelsgebai
+          roof: Daach
+          ruins: Verfaalt Gebai
           school: Schoulgebai
+          semidetached_house: Duebelhaushalschent
+          service: Betribsgebai
           shed: Schapp
           stable: Stall
-          terrace: Terrasse
+          static_caravan: Rulott
+          temple: Tempelgebai
+          terrace: Terrass
           train_station: Gebai vun der Gare (Eisebunn)
+          university: Universitéitsgebai
           warehouse: Lager
           "yes": Gebai
         club:
+          scout: Scoutslager
           sport: Sportsclub
+          "yes": Veräin
         craft:
           beekeeper: Beiemann
+          blacksmith: Schmadd
           brewery: Brauerei
           carpenter: Zammermann
+          caterer: Traiteur
+          confectionery: Séißwueregeschäft
+          dressmaker: Dammeschneider
           electrician: Elektriker
+          electronics_repair: Elektronik-Reparaturdéngscht
           gardener: Gäertner
+          glaziery: Gletscher
           handicraft: Handwierk
+          hvac: Klimaanlag
+          metal_construction: Metallbau
           painter: Usträicher
           photographer: Fotograf
+          plumber: Installateur
+          roofer: Zammermann
+          sawmill: Seemillen
           shoemaker: Schouster
+          stonemason: Steemetzer
           tailor: Schneider
+          window_construction: Fënsterbauer
+          winery: Wäigutt
+          "yes": Handwierksgeschäft
+        crossing: Kräizung
         emergency:
           access_point: Zougangspunkt
+          ambulance_station: Rettungswaach
+          assembly_point: Sammelplaz
           defibrillator: Defibrillator
           fire_extinguisher: Feierläscher
+          fire_water_pond: Läschwaasserweier
+          landing_site: Noutlandplaz
+          life_ring: Rettungsréng
           phone: Noutruff-Telefon
-          "yes": Urgence
+          siren: Siren
+          suction_point: Läschwaassersaugplaz
+          water_tank: Noutwaasserbehälter
         highway:
+          abandoned: Abandonnéiert Strooss
           bridleway: Wee fir Päerd
           bus_guideway: Busspur
           bus_stop: Busarrêt
           construction: Autobunn (am Bau)
           corridor: Couloir
+          cycleway: Véloswee
           elevator: Lift
+          emergency_access_point: Noutruffpunkt
+          emergency_bay: Nouthaltbucht
           footway: Fousswee
           ford: Fuert
+          give_way: Virfaart-beuechte-Schëld
+          living_street: Spill-/Wunnstrooss
           milestone: Kilometersteen
           motorway: Autobunn
+          motorway_junction: Autobunnsechangeur
           motorway_link: Autobunnsopfaart
+          passing_place: Auswäichplaz
           path: Pad
           pedestrian: Fousswee
           platform: Quai
           primary: Haaptstrooss
           primary_link: Haaptstrooss
           proposed: Virgeschlo Strooss
+          raceway: Rennstreck
+          residential: Wunnstrooss
+          rest_area: Rastplaz
           road: Strooss
           secondary: Niewestrooss
           secondary_link: Niewestrooss
+          service: Zoufaartsstrooss
+          services: Autobunnsraststätt
           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
           steps: Trap
           stop: Stoppschëld
           street_lamp: Stroosseluucht
           tertiary: Kleng Strooss
+          tertiary_link: Kleng Strooss
+          track: Spuer
+          traffic_mirror: Verkéiersspigel
+          traffic_signals: Verkéiersluuchten
+          trailhead: Ausgangspunkt vun engem Wanderwee
+          trunk: Schnellstrooss
+          trunk_link: Schnellstroossenopfaart
+          turning_loop: Dréischläif
+          unclassified: Net klasséiert Strooss
           "yes": Strooss
         historic:
           aircraft: Historesche Fliger
           archaeological_site: Archeologesche Site
+          bomb_crater: Bombentriichter
           battlefield: Schluechtfeld
+          boundary_stone: Grenzsteen
           building: Historescht Gebai
           bunker: Bunker
+          cannon: Historesch Kanoun
           castle: Schlass
+          charcoal_pile: Historesch Meilerplaz
           church: Kierch
           city_gate: Stadpaart
           citywalls: Stadmaueren
+          fort: Fort
+          heritage: Denkmal
+          hollow_way: Huelwee
           house: Haus
+          manor: Guttshaus
           memorial: Monument
+          milestone: Historesche Meilesteen
           mine: Minn
+          mine_shaft: Grueweschacht
           monument: Monument
+          railway: Historesch Eisebunnsstreck
           roman_road: Réimerwee
           ruins: Ruinen
+          rune_stone: Runesteen
           stone: Steen
           tomb: Graf
           tower: Tuerm
+          wayside_chapel: Weekapell
+          wayside_cross: Weekräiz
+          wayside_shrine: Bildstack
           wreck: Wrack
           "yes": Historesch Plaz
         junction:
           "yes": Kräizung
         landuse:
+          allotments: Klenggäert
           aquaculture: Aquakultur
+          basin: Baseng
+          brownfield: Braachland
           cemetery: Kierfecht
+          commercial: Commercëgebitt
+          conservation: Naturschutzgebitt
           construction: Chantier
           farm: Bauerenhaff
           farmland: Akerland
@@ -546,114 +925,222 @@ lb:
           grass: Wiss
           greenfield: Gréngzone
           industrial: Industriezone
+          landfill: Deponie
+          meadow: Wiss
           military: Militairegebitt
           mine: Minn
           orchard: Bongert
+          plant_nursery: Bamschoul
           quarry: Steekaul
           railway: Eisebunn
+          recreation_ground: Erhuelungsgebitt
+          religious: Terrain mat reliéiser Notzung
+          reservoir: Reservoir
+          reservoir_watershed: Waasseranzuchsgebitt
           residential: Wunngéigend
+          retail: Eenzelhandel
+          village_green: Duerfwiss
           vineyard: Wéngert
+          "yes": Buedemnotzung
         leisure:
+          adult_gaming_centre: Automatecasino
+          amusement_arcade: Spillhal
+          bandstand: Musekspavillon
+          beach_resort: Strandbad
+          bird_hide: Vullebeobachtungsplaz
+          bleachers: Sëtzreien
+          bowling_alley: Bowlingbunn
+          common: ëffentlech Gréngfläch
           dance: Danzsall
+          dog_park: Hondspark
+          firepit: Feierplaz
+          fishing: Fëschereigronn
+          fitness_centre: Fitnessstudio
+          fitness_station: Fräiloft-Fitnessariichtung
           garden: Gaart
           golf_course: Golfterrain
+          horse_riding: Reitanlag
           ice_rink: Äispist
           marina: Yachthafen
           miniature_golf: Minigolf
           nature_reserve: Naturschutzgebitt
+          outdoor_seating: Baussebestullung
           park: Park
           picnic_table: Picknickdësch
           pitch: Sportsterrain
           playground: Spillplaz
+          recreation_ground: Erhuelungsgebitt
+          resort: Vakanzenuert
           sauna: Sauna
+          slipway: Slipanlag
+          sports_centre: Sportszenter
           stadium: Stadion
           swimming_pool: Schwämm
+          track: Lafbunn
+          water_park: Waasserpark
           "yes": Fräizäit
         man_made:
+          adit: Stollen
+          advertising: Baussereklamm
           antenna: Antenn
           avalanche_protection: Lawineschutz
+          beacon: Liichttuerm
+          beehive: Beiestack
+          breakwater: Hafendamm
           bridge: Bréck
           bunker_silo: Bunker
+          cairn: Steemännchen
           chimney: Kamäin
+          clearcut: Ofholzung
+          communications_tower: Funktuerm
           crane: Kran
+          cross: Kräiz
+          dyke: Däich
+          embankment: Rampli
+          flagpole: Fändelsmast
           gasometer: Gasometer
+          groyne: Buhn
+          kiln: Brennuewen
           lighthouse: Liichttuerm
+          manhole: Kanaldeckel
           mast: Mast
           mine: Minn
+          mineshaft: Grueweschacht
+          monitoring_station: Observatiounsstatioun
+          petroleum_well: Äerduelegquell
+          pier: Pfeiler
           pipeline: Pipeline
           pumping_station: Pompel-Statioun
+          reservoir_covered: Waasserhéichbehälter
+          silo: Späicher
+          snow_cannon: Schnéikanoun
+          snow_fence: Schnéizonk
+          storage_tank: Lagertank
+          street_cabinet: Stroosseverdeeler
           surveillance: Iwwerwaachung
           telescope: Teleskop
           tower: Tuerm
+          utility_pole: Leitungsmast
+          wastewater_plant: Kläranlag
           watermill: Waassermillen
+          water_tap: Waasserkrunn
           water_tower: Waassertuerm
           water_well: Buer
+          water_works: Waasserwierk
           windmill: Wandmillen
           works: Fabrik
+          "yes": mënschgemaach
         military:
           airfield: Militärfluchhafen
           barracks: Kasär
           bunker: Bunker
+          checkpoint: Kontrollpunkt
+          trench: Schützegruewen
           "yes": Militär
         mountain_pass:
           "yes": Pass an de Bierger
         natural:
           atoll: Atoll
+          bare_rock: Fiels
           bay: Bucht
           beach: Plage
           cape: Kap
+          cave_entrance: Hielenagang
+          cliff: Klipp
+          coastline: Küstelinn
           crater: Krater
+          dune: Dün
+          fell: Fjell
           fjord: Fjord
           forest: Bësch
           geyser: Geysir
           glacier: Gletscher
           grassland: Wiss
+          heath: Heed
           hill: Hiwwel
+          hot_spring: Gliddeg Quell
           island: Insel
+          isthmus: Isthmus
           land: Land
           marsh: Mouer
           moor: Mouer
+          mud: Schléck
+          peak: Sommet
           peninsula: Hallefinsel
           point: Punkt
+          reef: Rëff
+          ridge: Grat
           rock: Steng
+          saddle: Pass
           sand: Sand
+          scree: Gestengs
+          scrub: Buschland
+          shingle: Gestengs
           spring: Quell
           stone: Steen
+          strait: Mierengt
           tree: Bam
+          tree_row: Bamrei
+          tundra: Tundra
           valley: Dall
           volcano: Vulkan
           water: Waasser
           wetland: Fiichtgebitt
           wood: Bësch
+          "yes": Landschaftsform
         office:
+          accountant: Comptabilitéitsbüro
           administrative: Verwaltung
+          advertising_agency: Publicitéitsagentur
           architect: Architekt
+          association: Verband
           company: Firma
+          diplomatic: Diplomatesch Vertriedung
+          educational_institution: Bildungsariichtung
           employment_agency: Aarbechtsamt
+          energy_supplier: Büro vun engem Energieversuerger
           estate_agent: Immobilière
+          financial: Finanzamt
+          government: Amt
+          insurance: Versécherungsbüro
+          it: IT-Büro
           lawyer: Affekot
+          logistics: Logistikbüro
+          newspaper: Büro vun engem Zeitungsverlag
+          ngo: NGO
           notary: Notaire
+          religion: Religiéist Amt
+          research: Fuerschungs- an Entwécklungsbüro
           tax_advisor: Steierberoder
+          telecommunication: Telekommunikatiounsbüro
           travel_agent: Reesbüro
           "yes": Büro
         place:
+          allotments: Klenggäert
+          archipelago: Archipel
           city: Stad
+          city_block: Haiserblock
           country: Land
           county: Bezierk
           farm: Bauerenhaff
+          hamlet: Weiler
           house: Haus
           houses: Haiser
           island: Insel
           islet: Insel
+          isolated_dwelling: Eenzelgehöft
           locality: Plaz
           municipality: Gemeng
           neighbourhood: Noperschaft
+          plot: Grondstéck
           postcode: Postcode
           quarter: Quartier
           region: Regioun
           sea: Mier
           square: Plaz
+          state: Staat
           subdivision: Ënnerdeelung
+          suburb: Staddeel
           town: Stad
           village: Duerf
           "yes": Plaz
@@ -661,69 +1148,160 @@ lb:
           abandoned: Fréier Eisebunn
           construction: Eisebunn (am Bau)
           disused: Fréier Eisebunn
+          funicular: Standseelbunn
+          halt: Zuchhaltestell
           junction: Eisebunnskräizung
+          level_crossing: Eisebunnskräizung
+          light_rail: Stadbunn
           miniature: Miniatur-Eisebunn
           monorail: Monorail
+          narrow_gauge: Schmuelspuerbunn
           platform: Zuchquai
+          preserved: Muséesbunn
           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
+          rail: Eisebunn
+          spur: Uschlossgleis
           station: Gare (Eisebunn)
+          stop: Zuchhaltepunkt
           subway: Metro
+          subway_entrance: Ënnergrondbunnsagang
+          switch: Weich
           tram: Tram
+          tram_stop: Tramhaltestell
+          turntable: Dréischeif
+          yard: Rangéiergare
         shop:
+          agrarian: Agrargeschäft
+          alcohol: Spirituosebuttek
           antiques: Antiquitéitegeschäft
+          appliance: Haushaltsgerätebuttek
+          art: Konschtbuttek
+          baby_goods: Babywueren
+          bag: Täschegeschäft
           bakery: Bäckerei
+          bathroom_furnishing: Buedstudio
+          beauty: Schéinheetssalon
+          bed: Bettestudio
+          beverages: Getränkemaart
           bicycle: Vëlosgeschäft
           bookmaker: Wettbüro
           books: Bichergeschäft
           boutique: Boutique
           butcher: Metzlerei
+          car: Autohaus
+          car_parts: Autodeelhändler
           car_repair: Garage
           carpet: Teppechgeschäft
+          charity: Wueltätegkeetsbuttek
+          cheese: Kéisbuttek
           chemist: Apdikt
           chocolate: Schockela
           clothes: Kleedergeschäft
+          coffee: Kaffisbuttek
           computer: Computergeschäft
+          confectionery: Séißwuerebuttek
+          convenience: Noperschaftsbuttek
+          copyshop: Copyshop
           cosmetics: Parfümerie
+          craft: Kënschtler- a Bastelbedarf
+          curtain: Riddosgeschäft
+          dairy: Mëllechbuttek
+          deli: Feikaschtbuttek
+          department_store: Kafhaus
+          discount: Diskontbuttek
+          doityourself: Baumaart
           dry_cleaning: Botzerei
+          e-cigarette: Geschäft fir E-Zigaretten
+          electronics: Elektronikgeschäft
           erotic: Sex-Shop
+          estate_agent: Immobilière
           fabric: Stoffgeschäft
+          farm: Haffbuttek
           fashion: Moudegeschäft
+          fishing: Aangelgeschäft
           florist: Fleurist
           food: Epicerie
+          frame: Bilderrummegeschäft
           funeral_directors: Doudegriewer
           furniture: Miwwelgeschäft
+          garden_centre: Gaardenzentrum
+          gas: Gasfläschebuttek
+          general: Gemëschtwuerebuttek
+          gift: Geschenkbuttek
+          greengrocer: Uebst- a Geméishändler
+          grocery: Liewensmëttelbuttek
           hairdresser: Coiffeur
           hardware: Quincaillerie
+          health_food: Naturkaschtbuttek
           hearing_aids: Hörapparat
+          herbalist: Kraiderhandel
+          hifi: Elektroshop
+          houseware: Houswuerebuttek
           ice_cream: Glacëbuttek
+          interior_decoration: Bannenausstattung
           jewelry: Bijouterie
+          kiosk: Kiosk
+          kitchen: Kichegeschäft
           laundry: Botzerei
+          locksmith: Schlësseldéngscht
           lottery: Lotterie
+          mall: Akaafszentrum
           massage: Massage
+          medical_supply: Sanitätsbedarf
+          mobile_phone: Handysgeschäft
+          money_lender: Handyléin
+          motorcycle: Motorradsgeschäft
+          motorcycle_repair: Motorradsgarage
           music: Museksgeschäft
+          musical_instrument: Musekinstrumenter
+          newsagent: Zeitungsbuttek
+          nutrition_supplements: Nährungsergänzungsmëttel
           optician: Optiker
+          organic: Bio-Buttek
+          outdoor: Outdoor-Ausrëschter
+          paint: Lackéierei
+          pastry: Pâtisserie
           perfumery: Parfümerie
           pet: Déierebuttek
           pet_grooming: Honds-Salon
           photo: Fotosgeschäft
           seafood: Mieresfriichten
           second_hand: Secondhand-Geschäft
+          sewing: Bitzgeschäft
           shoes: Schonggeschäft
           sports: Sportsgeschäft
+          stationery: Schreifwuerebuttek
+          storage_rental: Léilager
           supermarket: Supermarché
           tailor: Schneider
+          tattoo: Tätowéierer
+          tea: Téibuttek
+          ticket: Ticketsbuttek
+          tobacco: Tubaksbuttek
+          toys: Spillwueregeschäft
           travel_agency: Reesbüro
           tyres: Peuenhändler
+          vacant: Eidelstoend Geschäft
+          variety_store: Bëllegbuttek
+          video: Videothéik
+          video_games: Videospillbuttek
+          wholesale: Grousshandel
           wine: Vinothéik
           "yes": Geschäft
         tourism:
+          alpine_hut: Bierghütt
           apartment: Vakanzen-Appartement
           artwork: Konschtwierk
           attraction: Attraktioun
+          bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
           cabin: Hütt
+          camp_pitch: Campingplaz
           camp_site: Camping
+          caravan_site: Wunnmobil-Stellplaz
           chalet: Chalet
           gallery: Galerie
+          guest_house: Pensioun
+          hostel: Jugendherberg
           hotel: Hotel
           information: Informatioun
           motel: Motel
@@ -731,15 +1309,42 @@ lb:
           picnic_site: Piknikplaz
           theme_park: Fräizäitpark
           viewpoint: Aussiichtspunkt
+          wilderness_hut: Schutzhütt
           zoo: Zoo
         tunnel:
+          building_passage: Gebaisduerchgang
+          culvert: Duerchlooss
           "yes": Tunnel
         waterway:
+          artificial: Kënschtlech Waasserstrooss
+          boatyard: Werft
           canal: Kanal
           dam: Staudamm
+          derelict_canal: Opgeloossene Kanal
+          ditch: Waassergruef
+          dock: Dock
+          drain: Ofwaassergruef
+          lock: Schleis
+          lock_gate: Schleisepaart
+          mooring: Uleeplaz
+          rapids: Stroumschnellen
           river: Floss
+          stream: Baach
           wadi: Wadi
           waterfall: Waasserfall
+          weir: Wier
+          "yes": Waasserstrooss
+      admin_levels:
+        level2: Staatsgrenz
+        level3: Regiounsgrenz
+        level4: Landesgrenz
+        level5: Regiounsgrenz
+        level6: Krees-/Bezierksgrenz
+        level7: Gemengegrenz
+        level8: Gemenge-/Stadsgrenz
+        level9: Staddeelgrenz
+        level10: Noperschaftsgrenz
+        level11: Noperschaftsgrenz
       types:
         cities: Stied
         towns: Dierfer
@@ -750,37 +1355,104 @@ lb:
   issues:
     index:
       title: Problemer
+      select_status: Status auswielen
       select_type: Typ eraussichen
+      select_last_updated_by: Auswiel zulescht aktualiséiert vun
+      reported_user: Gemellte Benotzer
       not_updated: Net aktualiséiert
       search: Sichen
+      search_guidance: 'Problemer duerchsichen:'
       user_not_found: Benotzer gëtt et net
+      issues_not_found: Keng entspriechend Problemer fonnt
       status: Status
       reports: Rapporten
       last_updated: Lescht Aktualiséierung
+      last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
+      last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> duerch den
+        %{user}
+      link_to_reports: Rapporte weisen
+      reports_count:
+        one: 1 Bericht
+        other: '%{count} Berichter'
+      reported_item: Gemellten Objet
       states:
         ignored: Ignoréiert
         open: Opmaachen
         resolved: Geléist
     update:
+      new_report: Äre Rapport gouf enregistréiert
+      successful_update: Äre Rapport gouf erfollegräich aktualiséiert
       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
     show:
+      title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
+      reports:
+        one: Eng Meldung
+        other: '%{count} Meldungen'
+      report_created_at: Fir d'éischt gemellt den %{datetime}
+      last_resolved_at: Fir d'lescht erleedegt den %{datetime}
+      last_updated_at: Fir d'lescht aktualiséiert den %{datetime} vun %{displayname}
       resolve: Léisen
       ignore: Ignoréieren
+      reopen: Nees opmaachen
       reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Probleem
       read_reports: Rapporte liesem
       new_reports: Nei Rapporten
+      other_issues_against_this_user: Weider Problemer géint dëse Benotzer
+      no_other_issues: Keng weider Problemer géint dëse Benotzer
+      comments_on_this_issue: Commentairen zu dësem Problem
+    resolve:
+      resolved: De Problemstatus gouf op „Erleedegt“ geännert
+    ignore:
+      ignored: De Problemstatus gouf op „Ignoréiert“ geännert
+    reopen:
+      reopened: De Problemstatus gouf op „Oppe“ geännert
+    comments:
+      comment_from_html: Commentaire vun %{user_link} erstallt den %{comment_created_at}
+      reassign_param: Problem op en Neits zouweisen?
+    reports:
+      reported_by_html: Gemellt als %{category} vun %{user} den %{updated_at}
+    helper:
+      reportable_title:
+        diary_comment: '%{entry_title}, Commentaire #%{comment_id}'
+        note: 'Hiweis #%{note_id}'
+  issue_comments:
+    create:
+      comment_created: Däi Commentaire gouf erfollegräich erstallt
   reports:
     new:
       title_html: '%{link} mellen'
+      missing_params: Es konnt keng nei Meldung erstallt ginn
+      disclaimer:
+        intro: 'Iers de deng Meldung un d''Websäitmoderatore schécks, stell wannechgelift
+          sécher, datt:'
+        not_just_mistake: Du bass dir sécher, datt däi Problem net nëmmen e Feeler
+          ass.
+        unable_to_fix: Du kanns dëse Problem selwer oder mat Hëllef vun eise Communautéitsmemberen
+          net léisen
+        resolve_with_user: Du hues ewell versicht, de Problem mam zoustännege Benotzer
+          ze léisen.
       categories:
         diary_entry:
+          spam_label: Dëse Blogantrag ass/enthält Spam
+          offensive_label: Dëse Blogcommentaire ass obszön/ustéisseg
+          threat_label: Dëse Blogantrag enthält eng Menace
+          other_label: Anerer
+        diary_comment:
+          spam_label: Dëse Blogantrag ass/enthält Spam
+          offensive_label: Dëse Blogcommentaire ass obszön/ustéisseg
+          threat_label: Dëse Blogantrag enthält eng Menace
           other_label: Anerer
         user:
+          spam_label: Dëse Benotzerkont ass/enthält Spam
+          offensive_label: Dëse Benotzerkont ass obszön/ustéisseg
+          threat_label: Dëse Benotzerkont enthält eng Menace
           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
           other_label: Anerer
         note:
           spam_label: Dës Notiz ass Spam
+          personal_label: Dësen Hiweis enthält perséinlech Donnéeën
           abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
+          other_label: Anerer
     create:
       successful_report: Äre Rapport gouf enregistréiert
       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
@@ -788,29 +1460,46 @@ lb:
     logo:
       alt_text: OpenStreetMap Logo
     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
-    logout: Ausloggen
+    logout: Ofmellen
     log_in: Aloggen
+    log_in_tooltip: Mat engem existéierende Kont umellen
     sign_up: Mellt Iech un
+    start_mapping: Mat dem Kaartéieren ufänken
+    sign_up_tooltip: E Kont erstellen, fir 'Donnéeë beaarbechten ze kënnen
     edit: Änneren
     history: Versiounen
     export: Exportéieren
     issues: Problemer
     data: Donnéeën
     export_data: Donnéeën exportéieren
+    gps_traces: GPS-Spueren
+    gps_traces_tooltip: GPS-Spuere verwalten
     user_diaries: Benotzer Bloggen
+    user_diaries_tooltip: Benotzer-Blogge liesen
     edit_with: Ännere mat %{editor}
+    tag_line: D'fräi Wiki-Weltkaart
     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
+    hosting_partners_html: Den Hosting gëtt vun %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} an
+      anere(n) %{partners} ënnerstëtzt.
     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
-    partners_partners: Partner
+    partners_fastly: Fastly
+    partners_bytemark: Bytemark Hosting
+    partners_partners: Partneren
+    tou: Benotzungs-Bedéngungen
     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
       muss ginn.
+    osm_read_only: D'OpenStreetMap Datebank kann den Ament nëmmen ausgelies an net
+      beaarbecht ginn, well se gewaart gëtt.
+    donate: Ënnerstëtz d'OpenStreetMap-Hardwarenspendenaktioun duerch eng eegen %{link}
     help: Hëllef
     about: Iwwer
     copyright: Copyright
     community: Communautéit
+    community_blogs: Bloggen
+    community_blogs_title: Blogge vu Matwierkenden bei OpenStreetMap
     foundation: Fondatioun
     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
     make_a_donation:
@@ -820,67 +1509,195 @@ lb:
     more: Méi
   user_mailer:
     diary_comment_notification:
+      subject: '[OpenStreetMap] %{user} huet e Blogantrag kommentéiert'
       hi: Salut %{to_user},
+      header: '%{from_user} huet den OpenStreetMap-Blogantrag mat dem Thema %{subject}
+        kommentéiert:'
+      header_html: '%{from_user} huet den OpenStreetMap-Blogantrag mat dem Thema %{subject}
+        kommentéiert:'
+      footer: Hei geet et zum Commentaire %{readurl}, du kanns e kommentéieren %{commenturl}
+        oder dem Auteur ënner %{replyurl} äntferen.
+      footer_html: Du kanns och de Commentaire ënner %{readurl} an en ënnert %{commenturl}
+        kommentéieren oder dem Auteur ënner %{replyurl} e Message schécken.
     message_notification:
       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
       hi: Salut %{to_user},
+      header: '%{from_user} huet dir e Message iwwer OpenStreetMap mam Betreff %{subject}
+        geschéckt:'
+      header_html: '%{from_user} huet dir e Message iwwer OpenStreetMap mat dem Betreff
+        %{subject} geschéckt:'
+      footer: Du kanns de Message och ënner %{readurl} liesen an dem Auteur ënner
+        %{replyurl} äntferen
       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
         äntwerten
     friendship_notification:
       hi: Salut %{to_user},
+      subject: '[OpenStreetMap] %{user} huet dech als Frënd bäigefügt'
       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map derbäigesat.'
       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
+      see_their_profile_html: Dir kënnt säin/hire Profil ënner %{userurl} kucken.
       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
+      befriend_them_html: Dir kënnt hien/si och als Frënd ënner %{befriendurl} derbäisetzen.
+    gpx_description:
+      description_with_tags_html: 'Et schéngt, datt déng GPX-Datei %{trace_name} mat
+        der Beschreiwung %{trace_description} an de folgenden Taggen: %{tags}'
+      description_with_no_tags_html: Et schéngt, datt deng GPX-Datei %{trace_name}
+        mat der Beschreiwung %{trace_description} an ouni Taggen
     gpx_failure:
       hi: Salut %{to_user},
       failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
+      more_info_html: Weider Informatiounen iwwer Feeler bei GPX-Importer a wéi se
+        vermidde kënne gi fanne sech ënner %{url}
+      import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/LB:GPX
+      subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Feeler'
     gpx_success:
       hi: Salut %{to_user},
+      loaded_successfully:
+        one: mat %{trace_points} von 1 méigleche Punkt erfollegräich gelueden.
+        other: mat %{trace_points} vun %{possible_points} méigleche Punkten erfollegräich
+          gelueden.
+      subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfollegräich'
     signup_confirm:
+      subject: '[OpenStreetMap] Wëllkomm bei OpenStreetMap'
       greeting: Bonjour !
+      created: Iergendeen (hoffentlech du) huet grad bei %{site_url} e Benotzerkont
+        erstallt
+      confirm: Ier mir eppes ënnerhuelen, brauche mir eng Bestätegung, datt dës Ufro
+        vun dir staamt. Falls jo, klick wannechgelift op den ënne stoende Link, fir
+        däi Kont ze bestätegen.
+      welcome: No der Bestätegung vun dengem Benotzerkont gi mir dir zousätzlech Informatiounen,
+        fir unzefänken.
     email_confirm:
       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
       greeting: Salut,
+      hopefully_you: Iergendeen (hoffentlech du) wëll seng E-Mail-Adress op %{server_url}
+        zu %{new_address} änneren.
       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
         ze confirméieren.
     lost_password:
       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
       greeting: Salut,
+      hopefully_you: Iergendeen (hoffentlech du) huet eng Zerécksetzung vum Passwuert
+        fir den OpenStreetMap.org-Kont vun dëser E-Mail-Adress ugefuerdert.
       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
         Äert Passwuert zréckzesetzen.
     note_comment_notification:
       anonymous: En anonyme Benotzer
       greeting: Salut,
+      commented:
+        subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun déngen Hiweiser kommentéiert'
+        subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet en Hiweis kommentéiert,
+          un deems du interesséiert bass'
+        your_note: '%{commenter} huet ee vun dir gemellten Hiweis an der Noperschaft
+          vu(n) %{place} kommentéiert.'
+        your_note_html: '%{commenter} huet ee vun dir gemellten Hiweis an der Noperschaft
+          vu(n) %{place} kommentéiert.'
+        commented_note: '%{commenter} huet zu engem Hiweis, deens du kommentéiert
+          has, e weidere Commentaire hannerluecht. Den Hiweis ass an der Noperschaft
+          vu(n) %{place}.'
+        commented_note_html: '%{commenter} huet zu engem Hiweis, denns du kommentéiert
+          has, e weidere Commentaire hannerluecht. Dësen Hiweis ass an der Noperschaft
+          vu(n) %{place}.'
+      closed:
+        subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun dengen Hiweiser kommentéiert'
+        subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet e gemellte Problem geléist,
+          un deems du interesséiert bass.'
+        your_note: '%{commenter} huet ee vun Iech gemellte Problem an der Noperschaft
+          vu(n) %{place} geléist.'
+        your_note_html: '%{commenter} huet ee vun dir gemellte Problem an der Noperschaft
+          vu(n) %{place} geléist.'
+        commented_note: '%{commenter} huet e Problem geléist, deens du kommentéiert
+          has. Den Hiweis war an der Noperschaft vu(n) %{place}.'
+        commented_note_html: '%{commenter} huet e Problem/Thema geléist, zu deems
+          du kommentéiert has. Den Hiweis war an der Noperschaft vu(n) %{place}.'
+      reopened:
+        subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun dengen Hiweiser kommentéiert'
+        subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet en Hiweis, un deems du interesséiert
+          bass, reaktivéiert.'
+        your_note: '%{commenter} huet ee vun Iech gemellte Problem an der Noperschaft
+          vu(n) %{place} geléist.'
+        your_note_html: '%{commenter} huet ee vun Iech gemellten Hiweis an der Noperschaft
+          vu(n) %{place} kommentéiert.'
+        commented_note: '%{commenter} huet en Hiweis an der Noperschaft vu(n) %{place},
+          deens du kommentéiert has, reaktivéiert.'
+        commented_note_html: '%{commenter} huet en Hiweis an der Noperschaft vu(n)
+          %{place}, deens du kommentéiert has, reaktivéiert.'
       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
+      details_html: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
     changeset_comment_notification:
       hi: Salut %{to_user},
       greeting: Salut,
       commented:
+        subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet ee vun dengen Ännerungssätz
+          kommentéiert.'
+        subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} huet en Ännerungssaz kommentéiert,
+          un deems du interesséiert bass'
+        your_changeset: '%{commenter} huet e Commentaire um %{time} zu engem vun dengen
+          Ännerungssätz hannerlooss'
+        your_changeset_html: '%{commenter} huet um %{time} zu engem vun dengen Ännerungssätz
+          en Diskussiounsbäitrag hannerlooss'
+        commented_changeset: '%{commenter} huet en Diskussiounsbäitrag um %{time}
+          zu engem Kaartenännerungssaz hannerlooss, deens du observéiert hues, erstallt
+          vu(m) %{changeset_author}'
+        commented_changeset_html: '%{commenter} huet um %{time} en Diskussiounsbäitrag
+          zu engem vun dir observéierten Ännerungssaz vu(m) %{changeset_author} hannerlooss'
+        partial_changeset_with_comment: mat der Bemierkung „%{changeset_comment}“
+        partial_changeset_with_comment_html: mat der Bemierkung „%{changeset_comment}“
         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
+      details: Méi Detailer iwwer den Ännerungssaz kënnen ënner %{url} fonnt ginn.
+      details_html: Méi Detailer iwwer den Ännerungssaz kënnen ënner %{url} fonnt
+        ginn.
+      unsubscribe: Fir d'Aktualiséierungen un dësem Ännerungssaz ofzebestellen, besich
+        %{url} a klick op „Ofmellen“.
+      unsubscribe_html: Fir d'Aktualiséierungen un dësem Ännerungssaz ofzebestellen,
+        besich %{url} a klick op „Ofmellen“.
   confirmations:
     confirm:
       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
+      introduction_2: Wannechgelift bestäteg däi Benotzerkont, an deems du de Link
+        an der Bestätegungs-E-Mail uklicks. Da kanns du domat ufänken, bei OpenStreetMap
+        matzeschaffen.
       press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
         z'aktivéieren.
       button: Confirméieren
+      success: Däi Benotzerkont gouf bestätegt, Merci fir d'Registréieren!
       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
+      reconfirm_html: Fir d'Bestätegungs-E-Mail erëm ze senden, <a href="%{reconfirm}">klick
+        hei</a>.
     confirm_resend:
       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
     confirm_email:
       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
+      press confirm button: Fir d'Bestätegung vun der neier E-Mail-Adress, klick wannechgelift
+        ënnen op „Bestätegen“.
       button: Confirméieren
+      success: D'Ännerung vun denger E-Mail-Adress gouf bestätegt!
+      failure: Eng E-Mail-Adress gouf ewell mat dësem Link bestätegt.
       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
+    resend_success_flash:
+      whitelist: Wanns du en Antispam-System verwenns, dee Bestätegungsufroe sent,
+        stell wannechgelift sécher, dass du %{sender} op eng Erlaabnislëscht setz,
+        well mir keng Bestätegungsufroë beäntwere kënnen.
   messages:
     inbox:
+      title: Postagang
+      my_inbox: Mäi Postagang
+      my_outbox: Mäi Postausgang
       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
       new_messages:
         one: '%{count} neie mMssage'
         other: '%{count} nei Messagen'
-      from: Vum
+      old_messages:
+        one: '%{count} ale Message'
+        other: '%{count} al Messagen'
+      from: Vu(n)
       subject: Sujet
       date: Datum
+      no_messages_yet_html: Du hues nach keng Noriichte versent. Wëlls de mat %{people_mapping_nearby_link}
+        Kontakt ophuelen?
+      people_mapping_nearby: Mapperen an der Noperschaft
     message_summary:
       unread_button: Als net gelies markéieren
       read_button: Als gelies markéieren
@@ -890,17 +1707,32 @@ lb:
       title: Noriicht schécken
       send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
       subject: Sujet
+      body: Text
+      back_to_inbox: Zréck an de Postagang
     create:
       message_sent: Message geschéckt
     no_such_message:
       title: Kee sou ee Message
       heading: Kee sou ee Message
     outbox:
+      my_inbox: Mäi Postagang
+      my_outbox: Mäi Postausgang
+      messages:
+        one: Du hues %{count} Noriicht gesent
+        other: Du hues %{count} Noriichte gesent
+      to: Un
       subject: Sujet
       date: Datum
+      no_sent_messages_html: Du hues nach keng Noriichte versent. Wëlls de mat %{people_mapping_nearby_link}
+        Kontakt ophuelen?
+      people_mapping_nearby: Mapperen an der Noperschaft
+    reply:
+      wrong_user: Du bass als '%{user}' ugemellt, awer d'Noriicht, déis du beäntwere
+        wollts, gouf un en anere Benotzer geschéckt. Mell dech fir d'Beäntwerte wannechgelift
+        mat dem richtege Benotzer un.
     show:
       title: Message liesen
-      from: Vum
+      from: Vu(n)
       subject: Sujet
       date: Datum
       reply_button: Äntwerten
@@ -908,11 +1740,14 @@ lb:
       destroy_button: Läschen
       back: Zréck
       to: Fir
+      wrong_user: Du bass ugemellt als '%{user}', awer d'Noriicht, déis du liese wollts,
+        gouf un en anere Benotzer geschéckt. Wannechgelift mell dech fir ze liese
+        mat dem richtege Benotzer un.
     sent_message_summary:
       destroy_button: Läschen
     mark:
       as_read: Message als gelies markéiert
-      as_unread: Message als net geliest markéiert
+      as_unread: Message als net gelies markéiert
     destroy:
       destroyed: Message geläscht
   passwords:
@@ -921,22 +1756,57 @@ lb:
       heading: Passwuert vergiess?
       email address: 'E-Mail-Adress:'
       new password button: Passwuert zrécksetzen
+      help_text: Wannechgelift gëff deng E-Mail-Adress an, mat däers du dech ugemellt
+        has. Mir wäerten dir dann e Link schécken, mat dems du däi Passwuert zerécksetze
+        kanns.
+      notice email on way: Eng E-Mail mat Hiweiser fir d'Zerécksetze vum Passwuert
+        gouf un dech versent.
       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
     reset_password:
       title: Passwuert zrécksetzen
       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
       reset: Passwuert zrécksetzen
       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
+      flash token bad: Mir konnten dëst Kierzel leider net fannen. Du hues dech méiglecherweis
+        vertippt oder du hues en ongëltege Link opgemaach.
+  preferences:
+    show:
+      title: Meng Benotzerastellungen
+      preferred_editor: Liblingseditor
+      preferred_languages: Léifste Sproochen
+      edit_preferences: Benotzerastellungen änneren
+    edit:
+      title: Benotzerastellungen änneren
+      save: Benotzerastellungen aktualiséieren
+      cancel: Ofbriechen
+    update:
+      failure: D'Benotzerastellunge konnten net aktualiséiert ginn.
+    update_success_flash:
+      message: Astellungen aktualiséiert.
   profiles:
     edit:
+      title: Profil beaarbechten
+      save: Profil aktualiséieren
+      cancel: Ofbriechen
       image: Bild
       gravatar:
+        gravatar: Gravatar verwenden
+        link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Gravatar
+        what_is_gravatar: Wat ass Gravatar?
         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
       new image: E Bild derbäisetzen
       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
+      image size hint: (quadratesch Biller mat zumindest 100x100 Pixel funktionéieren
+        am beschten)
+      home location: Heemecht
+      no home location: Du hues nach keng Heemecht aginn.
+      update home location on click: Heemecht beim Klick op d'Kaart aktualiséieren
+    update:
+      success: Profil aktualiséiert.
+      failure: De Profil konnt net aktualiséiert ginn.
   sessions:
     new:
       title: Umellen
@@ -949,8 +1819,13 @@ lb:
       login_button: Umellen
       register now: Elo aschreiwen
       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
+      to make changes: Fir Donnéesännerunge bei OpenStreetMap virhuelen ze kënnen,
+        muss Du e Benotzerkont hunn.
       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
+      account is suspended: Däi Benotzerkont gouf opgrond vu verdächtegen Aktivitéite
+        gespaart.<br />Wannechgelift kontaktéier de <a href="%{webmaster}">Support</a>,
+        falls du dëst kläre wëlls.
       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
       auth_providers:
         openid:
@@ -1000,27 +1875,85 @@ lb:
   site:
     about:
       next: Weider
+      copyright_html: <span>&copy;</span>OpenStreetMap<br>Matwierkend
+      used_by_html: '%{name} stellt Kaartendonnéeë fir dausende vu Websäiten, Appen
+        an anere Geräter zur Verfügung'
+      lede_text: OpenStreetMap gëtt vun enger Panoplie vu Mapperen erstallt, déi Donnéeën
+        zu Weeër, Gebaier an allerlee Weiderem weltwäit erfaassen a fleegen.
       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
+      local_knowledge_html: OpenStreetMap leet Wäert op lokaalt Wëssen. Auteure benotze
+        Loftbiller, GPS-Geräter a Feldkaarte fir d'Verifizéierung, sou dass OSM korrekt
+        an aktuell ass.
+      community_driven_title: Communautéitsbedriwwen
+      community_driven_html: |-
+        D'OpenStreetMap-Communautéit ass villfälteg, leidenschaftlech a wiisst deeglech. Eis Matwierkend si begeeschtert Mapper, GIS-Profien, Ingenieuren, déi d'OSM-Servere bedreiwen a vill méi.
+        Fir méi iwwer d'Communautéit z'erfueren, lies eisen <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
+        d'<a href='%{diary_path}'>Benotzertagebicher</a>,
+        <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Bloggen</a> an d'Websäit vun der <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundatioun</a>.
       open_data_title: Open Data
-      legal_title: Legal
-      partners_title: Partner
+      open_data_html: 'OpenStreetMap ass „<i>Open Data</i>“: Du kanns et fir jiddwer Zweck
+        verwenden, soulaangs du OpenStreetMap a seng Matwierkend erwääns. Falls du
+        déi Donnéeën ofänners oder op bestëmmt Aart abaus, däerfs du d''Ergebnis nëmmen
+        ënner der nämmlechter Lizenz verbreeden. Kuck d''<a href=''%{copyright_path}''>Auteursrechts-
+        a Lizenzsäit</a> fir Eenzelheeten.'
+      legal_title: Rechtlech Hiweiser
+      legal_1_html: |-
+        Dës Websäit a vill domat an Zesummenhang stoend Déngschter gi vun der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) fir d'OSM-Communautéit bedriwwen. D'Benotze vun allen OSMF-bedriwwenen Déngschter gëtt duerch eis „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
+        an eis <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Dateschutzrichtlinn</a> gereegelt.
+      partners_title: Partneren
     copyright:
       foreign:
         title: Iwwer dës Iwwersetzung
+        html: Fir de Fall vun enger Ofwäichung tëscht der virleiender Iwwersetzung
+          an %{english_original_link}, ass déi engleschsproocheg Säit maßgebend.
         english_link: den engleschen Original
       native:
         title: Iwwer dës Säit
         native_link: lëtzebuergesch Versioun
+        mapping_link: mat dem Kaartéieren ufänken
       legal_babble:
         title_html: Copyright a Lizenz
+        credit_title_html: Wéi et op d'Urhiewerschaft vun OpenStreetMap hinzeweise
+          gëllt
+        credit_1_html: Mir verlaangen d'Verwendung vum Hiweis „&copy; OpenStreetMap-Matwierkend“.
         more_title_html: Fir méi ze wëssen
+        more_2_html: |-
+          Obwuel OpenStreetMap „Open Data“ ass, kënne mir keng onentgeltlech Kaarten-API fir Drëttparteie bereetstellen.
+          Kuck eis <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinn</a>, d'<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinn</a> an d'<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinn</a>.
+        contributors_title_html: Eis Matwierkend
+        contributors_intro_html: 'Eis Matwierkend sinn dausende vun eenzele Mënschen.
+          Mir bezéien och oppe lizenzéiert Donnéeë vu nationale Kaartenagenturen an
+          anere Quellen an, dorënner:'
+        contributors_at_html: |-
+          <strong>Éisträich</strong>: Enthält Donnéeë vun der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stad Wien</a> (ënner <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
+          <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> a Land Tirol (ënner <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT mat Amendementer</a>).
+        contributors_ca_html: |-
+          <strong>Kanada</strong>: Enthält Donnéeë vu GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
+          Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
+          Resources Canada), a StatCan (Geography Division,
+          Statistics Canada).
+        contributors_fr_html: '<strong>Frankräich</strong>: Enthält Donnéeë vun der
+          <i>Direction Générale des Impôts</i>.'
+        contributors_nz_html: '<strong>Neiséiland</strong>: Enthält Donnéeë vum <i>Land
+          Information New Zealand Data Service</i> an ass fir d''Rëmbenotzen ënner
+          <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> lizenzéiert.'
+        contributors_es_html: |-
+          <strong>Spuenien</strong>: Enthält Donnéeë vum spuenesche nationale geographeschen Institut (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) an nationale kartographesche System (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
+          fir d'Rëmbenotzen ënner <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> lizenzéiert.
         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
+        trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeechen
+        trademarks_1_html: OpenStreetMap, de Luppelogo a „State of the Map“ sinn agedroe
+          Wouerzeeche vun der OpenStreetMap Foundation. Falls du Froen iwwer d'Verwendung
+          vu Marken hues, lies wannechgelift eis <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy"><Markerichtlinn</a>.
     index:
       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
         JavaScript desaktivéiert.
+      js_2: OpenStreetMap benotzt JavaScript fir d'Kaartenduerstellung
       permalink: Permanentlink
       shortlink: Kuerze Link
       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
+      license:
+        copyright: Copyright OpenStreetMap a Matwierkend, ënner enger oppener Lizenz
     edit:
       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
       user_page_link: Benotzersäit
@@ -1031,11 +1964,18 @@ lb:
       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
       format_to_export: Format fir z'exportéieren
       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
+      embeddable_html: HTML fir anzebannen
       licence: Lizenz
       too_large:
+        body: Dëse Beräich ass ze grouss, fir als OpenStreetMap-XML-Donnéeën exportéiert
+          ze ginn. Wannechgelift vergréisseren, e méi klenge Beräich wielen oder eng
+          vun de folgende Quelle fir Massendonnéeëndownloade benotzen.
         planet:
+          title: Planéit OSM
           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
             Datebank
+        overpass:
+          title: Overpass API
         other:
           title: Aner Quellen
           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
@@ -1045,9 +1985,11 @@ lb:
       max: max
       image_size: Gréisst vum Bild
       zoom: Zoom
+      add_marker: Eng Markéierung op der Kaart bäifügen
       latitude: 'Geographesch Breet:'
       longitude: 'Geographesch Längt:'
       output: Resultat
+      paste_html: HTML-Code kopéieren, fir en an eng Websäit anzefügen
       export_button: Exportéieren
     fixthemap:
       title: E Probleem mellen / D'Kaart verbesseren
@@ -1081,6 +2023,10 @@ lb:
       wiki:
         url: https://wiki.openstreetmap.org/
         title: OpenStreetMap Wiki
+    potlatch:
+      id_html: Alternativ kanns du däi Standardediteur op iD astellen, deen an dengem
+        Webbrowser wéi virdru Potlach ausgeféiert gëtt. <a href="%{settings_url}">Änner
+        hei deng Benotzerastellungen</a>.
     sidebar:
       search_results: Resultater vum Sichen
       close: Zoumaachen
@@ -1096,6 +2042,7 @@ lb:
           main_road: Haaptstrooss
           secondary: Niewestrooss
           unclassified: Net klasséiert Strooss
+          track: Spuer
           bridleway: Wee fir Päerd
           cycleway: Vëlospiste
           cycleway_national: Nationale Vëloswee
@@ -1106,25 +2053,44 @@ lb:
           subway: Metro
           tram:
             1: Tram
+          cable:
+          - Seelbunn
+          - Sessellift
+          runway:
+          - Start- a Landebunn
+          - Rullbunn
           apron:
             1: Terminal
+          admin: Verwaltungsgrenz
           forest: Bësch
           wood: Bësch
           golf: Golfterrain
           park: Park
+          common:
+          - ëffentlech Gréngfläch (brit.)
+          - Wiss
+          retail: Akaafszentrum
           industrial: Industriezone
+          commercial: Commercëgebitt
+          heathland: Heed
           lake:
           - Séi
           farm: Bauerenhaff
+          brownfield: Broochland
           cemetery: Kierfecht
+          allotments: Klenggäert
+          pitch: Sportsterrain
+          centre: Sportszenter
           reserve: Naturschutzgebitt
           military: Militärgebitt
           school:
           - Schoul
           - Universitéit
+          station: Gare (Eisebunn)
           summit:
           - Spëtzt
           private: Privaten Terrain
+          destination: Nëmme fir Leit mat Uleies
           construction: Stroossen am Bau
           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
           bicycle_parking: Vëlosparking
@@ -1140,13 +2106,30 @@ lb:
       add_a_note:
         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
   traces:
+    visibility:
+      public: Ëffentlech (gëtt an der Spuerlëscht ugewisen, allerdéngs nëmmen als
+        anonym, onsortéiert Punktfolleg)
+      trackable: Verfollegbar (gëtt an der Spuerlëscht als anonym, sortéiert Punktefolleg
+        mat Zäitstempelen ugewisen)
+      identifiable: Identifizéierbar (gëtt an der Spuerlëscht als identifizéierbar,
+        sortéiert Punktfolleg mat Zäitstempel ugewisen)
     new:
       visibility_help: wat heescht dat?
       help: Hëllef
+    create:
+      upload_trace: GPS-Spuer eroplueden
+      traces_waiting:
+        one: Du hues momentan %{count} Spuer an der Waardeschleef. Wannechgelift waart,
+          bis e fäerdeg ass, fir d'Veraarbechtung net fir aner Benotzer ze blockéieren.
+        other: Du hues momentan %{count} Spueren an der Waardeschleef. Wannechgelift
+          waart, bis dës fäerdeg sinn, fir d'Veraarbechtung net fir aner Benotzer
+          ze blockéieren.
     edit:
       cancel: Ofbriechen
+      heading: Spuer %{name} beaarbechten
       visibility_help: wat heescht dat?
     show:
+      title: Spuer %{name} ukucken
       pending: AM SUSPENS
       filename: 'Numm vum Fichier:'
       download: eroflueden
@@ -1159,25 +2142,42 @@ lb:
       description: 'Beschreiwung:'
       tags: 'Markéierungen:'
       none: Keen
+      edit_trace: Dës Spuer änneren
+      trace_not_found: Spuer net fonnt!
       visibility: 'Visibilitéit:'
+      confirm_delete: Dës Spuer läschen?
     trace_paging_nav:
       showing_page: Säit %{page}
+      older: Eeler Spueren
+      newer: Méi nei Spueren
     trace:
       count_points:
         one: 1 Punkt
         other: '%{count} Punkten'
       more: méi
+      trace_details: Detailer vun de Spueren uweisen
       view_map: Kaart weisen
       edit_map: Kaart änneren
       public: ËFFENTLECH
       private: PRIVAT
+      trackable: VERFOLLEGBAR
       by: vum
       in: an
     index:
+      public_traces: Ëffentlech GPS Spueren
       my_traces: Meng Spueren
+      public_traces_from: Ëffentlech GPS-Spuere vu(n) %{user}
+      description: Lescht GPS-Spuer-Uploads duerchsichen
+      empty_html: Nach keng GPS-Spueren existéierend. <a href='%{upload_link}'>Lued
+        eng nei Spuer héich</a> oder informéier dech op folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikisäit</a>
+        iwwer d'Opzeechne vun GPS-Spueren.
       all_traces: All Spuren
       traces_from: Ëffentlech Spuere vum %{user}
       remove_tag_filter: Tag-Filter ewechhuelen
+    destroy:
+      scheduled_for_deletion: Fir d'Läsche bestëmmt Spuer
+    georss:
+      title: OpenStreetMap-GPS-Spueren
     description:
       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
   application:
@@ -1189,15 +2189,23 @@ lb:
     authorize:
       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
+      allow_write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen
       allow_write_api: d'Kaart änneren.
+      allow_read_gpx: Deng privat GPS-Spueren ausliesen
+      allow_write_gpx: GPS-Spueren héichlueden
       allow_write_notes: Notizen änneren.
     scopes:
       read_prefs: Benotzerastellunge liesen
       write_prefs: Benotzerastellungen änneren
+      write_diary: Bloganträg a Commentairë schreiwen a Frënn fannen
       write_api: D'Kaart änneren
+      read_gpx: Privat GPS-Spuere liesen
       write_gpx: GPS-Tracks eroplueden
       write_notes: Notizzen änneren
+      read_email: D'E-mail-Adress vum Benotzer liesen
   oauth_clients:
+    new:
+      title: Eng nei Applikatioun registréieren
     show:
       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
       edit: Detailer änneren
@@ -1205,10 +2213,13 @@ lb:
       confirm: Sidd Dir sécher?
     index:
       title: Meng OAuth Detailer
+      my_tokens: Meng autoriséiert Applikatiounen
       revoke: Ophiewen!
+      my_apps: Meng Clients-Applikatiounen
       oauth: OAuth
   oauth2_applications:
     index:
+      title: Meng Clients-Applikatiounen
       oauth_2: OAuth 2
       new: Nei Applikatioun registréieren
       name: Numm
@@ -1246,14 +2257,20 @@ lb:
       title: Mellt Iech un
       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
         fir Iech opmaachen.
+      contact_support_html: Wannechgelift kontaktéier de <a href="%{support}">Support</a>
+        fir e Benotzerkont ze kréien. – Mir wäerten deng Ufro méiglechst séier beaarbechten.
       about:
         header: Fäi a verännerbar
       email address: 'E-Mail-Adress:'
       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
       display name: Numm weisen
+      display name description: Däin ëffentlech ugewisene Benotzernumm. E ka spéider
+        an den Astellunge geännert ginn.
       continue: Mellt Iech un
     terms:
       heading: Bedingungen
+      consider_pd: Zousätzlech zu den uewe genannte Konditioune betruechten ech meng
+        Bäiträg als gemengfräi (domaine public).
       consider_pd_why: wat ass dat?
       legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
       legale_names:
@@ -1268,16 +2285,21 @@ lb:
       deleted: geläscht
     show:
       my diary: Mäi Blog
+      new diary entry: Neie Blogantrag
       my edits: Meng Ännerungen
+      my traces: Meng Spueren
       my notes: Meng Notizen
       my messages: Meng Messagen
       my profile: Mäi Profil
       my settings: Meng Astellungen
       my comments: Meng Bemierkungen
+      my_preferences: Meng Benotzerastellungen
+      my_dashboard: Meng Iwwersiichtssäit
       blocks by me: vu Mir Gespaart
       send message: Message schécken
       diary: Blog
       edits: Ännerungen
+      traces: Spueren
       notes: Notizen op der Kaart
       remove as friend: Frënd ewechhuelen
       add as friend: Frënd derbäisetzen
@@ -1285,12 +2307,6 @@ lb:
       email address: 'E-Mail-Adress:'
       status: 'Status:'
       description: Beschreiwung
-      edit_your_profile: Äre Profil änneren
-      my friends: Meng Frënn
-      no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
-      km away: '%{count} km ewech'
-      m away: '%{count} m ewech'
-      nearby users: Aner Benotzer nobäi
       role:
         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
@@ -1301,33 +2317,18 @@ lb:
           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
       block_history: Aktiv Spären
+      moderator_history: Vergi Spären
       comments: Bemierkungen
       create_block: Dëse Benotzer spären
       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
+      unsuspend_user: Dës Benotzer nees zouloossen
       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
       delete_user: Dëse Benotzer läschen
       confirm: Confirméieren
       report: Dëse Benotzer mellen
-    popup:
-      friend: Frënn
-    account:
-      title: Benotzerkont änneren
-      my settings: Meng Astellungen
-      current email address: Aktuell E-Mail-Adress
-      openid:
-        link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
-        link text: wat ass dat?
-      public editing:
-        enabled link text: wat ass dëst?
-        disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
-      contributor terms:
-        link text: wat ass dëst?
-      save changes button: Ännerunge späicheren
-      make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
-      flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
     go_public:
       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
     index:
@@ -1440,7 +2441,13 @@ lb:
       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
     embed:
       report_problem: E Probleem mellen
+    key:
+      title: Legend
+      tooltip_disabled: D'Legend ass net fir dëse Niveau verfügbar
     map:
+      zoom:
+        in: Vergréisseren
+        out: Verklengeren
       locate:
         title: Weise wou ech sinn
         metersPopup:
@@ -1452,17 +2459,31 @@ lb:
       base:
         standard: Standard
         cycle_map: Vëloskaart
+        transport_map: Verkéierskaart
         hot: Humanitär
         opnvkarte: Bus-Zuch-Kaart
       layers:
+        header: Kaartenniveauen
+        notes: Hiweiser/Feelermeldungen
+        data: Kaartendonnéeën
         gps: Ëffentlech GPS Spueren
+        overlays: Overlayë fir d’Feelersich aktivéieren
+        title: Niveauen
+      copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Matwierkend</a>
       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
+      terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Notzungskonditioune vun der Websäit
+        an der API</a>
     site:
       edit_tooltip: Kaart änneren
-      edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
+      edit_disabled_tooltip: Vergréissere fir d'Kaart z'änneren
+      createnote_tooltip: En Hiweis/Feeler zu de Kaartendonnéeë mellen
+      createnote_disabled_tooltip: Zum Erstelle vun Hiweiser muss vergréissert ginn
+      map_data_zoom_in_tooltip: Vergréisser d'Kaart, fir 'Donnéeën ze gesinn
+      queryfeature_tooltip: Objetsoffro
+      queryfeature_disabled_tooltip: Fir Objetsoffro vergréisseren
     changesets:
       show:
-        comment: Bemierkung
+        comment: Kommentéieren
         subscribe: Abonnéieren
         unsubscribe: Ofbestellen
         hide_comment: verstoppen
@@ -1474,13 +2495,16 @@ lb:
         hide: Verstoppen
         resolve: Léisen
         reactivate: Reaktivéieren
-        comment: Bemierkung
+        comment: Kommentéieren
+    edit_help: Vergréisser a verschib d'Kaart un en Uert, deens du beaarbechte wëlls,
+      a klick hei
     directions:
       ascend: Vu kleng op grouss
       engines:
         fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
         fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
+        graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
       descend: Vu grouss op kleng
       directions: Richtungen
       distance: Distanz
@@ -1526,9 +2550,10 @@ lb:
       relation: Relatioun
     context:
       directions_from: Vun hei fort
-      directions_to: Heihinn
+      directions_to: Heihin
       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
       show_address: Adress weisen
+      query_features: Objetsoffro
       centre_map: Kaart hei zentréieren
   redactions:
     show: