+ edit:
+ title: Enndraach em Daarebooch ändere
+ geocoder:
+ search_osm_nominatim:
+ prefix:
+ office:
+ administrative: Verwalldong
+ place:
+ country: Et Land
+ railway:
+ subway: U-Bahn
+ shop:
+ general: e Jeschäff för alles mujjelesche
+ gift: ne Jeschänkelaade
+ greengrocer: ne Obs- un Jemööselaade
+ grocery: ne Fooderlaade
+ hairdresser: ne Frisör
+ hardware: en Lade för Ieserkrohm
+ hifi: ne HiFi-Laade
+ jewelry: ne Jold- un Selverschmitt
+ kiosk: e Büüdsche
+ laundry: en Wäscherei
+ mall: en Eikoufszäntrom
+ mobile_phone: e Händi-Jeschäff
+ motorcycle: e Motoraddjeschäff
+ music: e Mussikjeschäff
+ newsagent: ene Zeitschrefftelaade
+ optician: en Optiker
+ organic: ne Biolaade
+ outdoor: Ne Wanderlaade
+ pet: en Dierhandelong
+ photo: ne Fottojraaf
+ shoes: e Schohjeschäff
+ sports: e Schpochtjeschäff
+ stationery: ne Papierkrohmladde
+ supermarket: ene Suppermaat
+ toys: ene Schpellzüschlaade
+ travel_agency: e Reisebürro
+ video: ne Viddejolaade
+ wine: ene „Off License“ Laade en Ängland, Erland, Schottland un Wales
+ tourism:
+ alpine_hut: en Bärschhött
+ artwork: e Kunswärk
+ bed_and_breakfast: e „Zemmer met Fröhschtök“ udder Prevaatpangsjuhn
+ cabin: en Hött
+ camp_site: ene Kämpengplaz
+ caravan_site: ene Plaz för Wohnwaare
+ chalet: en Feriehött
+ guest_house: e jaßhuus
+ hostel: en Herbersch
+ hotel: e Hotäll
+ information: Tureßte-Enfomazjuhn
+ motel: e Mottäl
+ museum: e Musejum
+ picnic_site: ene Plaz för zem piknikke
+ theme_park: ene Verjnööjongsparrek
+ viewpoint: ene Pungk met Ußseesch
+ zoo: ne Zoo
+ tunnel:
+ "yes": ene Tunnäll
+ waterway:
+ artificial: ene könslesche Wasserschtrohß
+ boatyard: en Wärf
+ canal: ene Kanaal
+ dam: ene Schtoudamm
+ derelict_canal: ne opjejovve Kanaal
+ ditch: ne Jraabe
+ dock: e Dock
+ drain: ne Affloß för Wasser
+ lock: en Scheffsschleus
+ lock_gate: en Scheusepooz
+ mooring: ne Aanlääjeplaz
+ rapids: Schtroomschnälle
+ river: Floßß
+ stream: ne Bach
+ wadi: e Waadi, e drüsch Daal
+ waterfall: ne Wasserfall
+ weir: e Wehr
+ types:
+ cities: Jruße Schtädte
+ towns: Klein Schtädte
+ places: Dörper, Ööt, un Pläz
+ results:
+ no_results: Nix jefonge
+ more_results: Mih …
+ layouts:
+ logo:
+ alt_text: Et Logo vun OpenStreetMap
+ help: Hölp
+ foundation: Schteftong
+ user_mailer:
+ signup_confirm:
+ subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de <i lang="en">e-mail</i> beshtääteje'
+ email_confirm:
+ subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de <i lang="en">e-mail</i> beshtääteje'
+ lost_password:
+ subject: '[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze'
+ messages:
+ inbox:
+ from: Vum
+ subject: Theema
+ date: Et Dattum
+ no_messages_yet_html: Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De nit
+ ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
+ people_mapping_nearby: en Dinge Nöhde och am Kaate maache sin
+ outbox:
+ no_sent_messages_html: Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs De
+ nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?
+ show:
+ date: Et Dattum
+ reply_button: Antwoot
+ to: Aan
+ sent_message_summary:
+ destroy_button: Fottschmiiße
+ site:
+ about:
+ legal_title: Rääschlesch
+ copyright:
+ foreign:
+ english_link: em Änglesche Ojinaal
+ native:
+ title: Övver di Sigg heh
+ legal_babble:
+ trademarks_1_html: |2-
+
+ <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="An openly licensed map of the world being created by volunteers using local knowledge, GPS tracks and donated sources">OpenStreetMap</i>, dat Loro met dä Luhp, un <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="„Zohschtand vun de Kaate“">State of the Map</i> sin Wahrezeijsche vun de <i lang="en" xml:lang="en" dir="ltr" title="An openly licensed map of the world being created by volunteers using local knowledge, GPS tracks and donated sources">OpenStreetMap</i>-Schtefftong. Wä Frohre drövver hät, schrihv di aan de <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Ärbejdsjropp vun de Lezänze</a>.
+ edit:
+ anon_edits_link_text: Fengk eruß, woröm dadd esu es.
+ export: