]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blobdiff - config/locales/oc.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / oc.yml
index 2d5c09e6c3a533498ae6c964e8c21563c14e96d2..d1ff013c15a4386f281f836f49f97ea69e32ae9d 100644 (file)
@@ -220,7 +220,6 @@ oc:
   auth:
     providers:
       none: Ges
-      openid: OpenID
       google: Google
       facebook: Facebook
       microsoft: Microsoft
@@ -341,12 +340,8 @@ oc:
       way_paginated: Linhas (%{x} a %{y} sus %{count})
       relation: Relacions (%{count})
       relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
-      comment: Comentaris (%{count})
       changesetxml: Grop de modificacions XML
       osmchangexml: osmChange XML
-      feed:
-        title: Grop de modificacions %{id}
-        title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
       join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
       discussion: Discussion
       still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
@@ -455,6 +450,9 @@ oc:
       no_more_area: Ges d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
       no_more_user: Ges d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
       load_more: Cargar mai
+      feed:
+        title: Grop de modificacions %{id}
+        title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
     timeout:
       sorry: O planhèm, la lista deis gropes de modificacions qu'avètz demandada met
         tròp de temps per èsser recuperada.
@@ -1401,9 +1399,9 @@ oc:
         zero: Ges de rapòrt
         one: 1 rapport
         other: '%{count} rapòrts'
-      report_created_at: Raportat per premier còp lo %{datetime}
-      last_resolved_at: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
-      last_updated_at: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
+      report_created_at_html: Raportat per premier còp lo %{datetime}
+      last_resolved_at_html: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
+      last_updated_at_html: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
       resolve: Reglar
       ignore: Ignorar
       reopen: Tornar dobrir
@@ -1667,8 +1665,6 @@ oc:
   messages:
     inbox:
       title: Bóstia de recepcion
-      my_inbox: Ma bóstia de recepcion
-      my_outbox: Mon mandador
       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
       new_messages:
         one: '%{count} messatge novèl'
@@ -1676,12 +1672,14 @@ oc:
       old_messages:
         one: '%{count} ancian messatge'
         other: '%{count} ancians messatges'
-      from: De
-      subject: Subjècte
-      date: Data
       no_messages_yet_html: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz
         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
+    messages_table:
+      from: De
+      to: A
+      subject: Subjècte
+      date: Data
     message_summary:
       unread_button: Marcar coma pas legit
       read_button: Marcar coma legit
@@ -1701,14 +1699,9 @@ oc:
       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
     outbox:
       title: Bóstia de mandadís
-      my_inbox: Mon recebedor
-      my_outbox: Mon mandador
       messages:
         one: Avètz %{count} messatge mandat
         other: Avètz %{count} messatges mandats
-      to: A
-      subject: Subjècte
-      date: Data
       no_sent_messages_html: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar
         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
@@ -1727,6 +1720,9 @@ oc:
         amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
     sent_message_summary:
       destroy_button: Suprimir
+    heading:
+      my_inbox: Ma bóstia de recepcion
+      my_outbox: Mon mandador
     mark:
       as_read: Messatge marcat coma legit
       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
@@ -1794,7 +1790,6 @@ oc:
       heading: Connexion
       email or username: 'Adreça e-mail o nom d''utilizaire :'
       password: 'Senhal :'
-      openid_html: '%{logo} OpenID :'
       remember: Se remembrar de ieu
       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
       login_button: Se connectar
@@ -1910,12 +1905,7 @@ oc:
       id_not_configured: iD es pas estat configurat
     export:
       title: Exportar
-      area_to_export: Zòna d'exportar
       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
-      format_to_export: Format d'exportar
-      osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
-      map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
-      embeddable_html: HTML incorporable.
       licence: Licéncia
       too_large:
         advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
@@ -1938,17 +1928,6 @@ oc:
         other:
           title: Autras fonts
           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
-      options: Opcions
-      format: Format
-      scale: Escala
-      max: max
-      image_size: Talha de l'imatge
-      zoom: Zoom
-      add_marker: Apondre un marcador a la mapa
-      latitude: 'Lat :'
-      longitude: 'Lon :'
-      output: Sortida
-      paste_html: Pegatz lo còdi HTML per incorporar dins un site web.
       export_button: Exportar
     fixthemap:
       title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
@@ -1971,16 +1950,12 @@ oc:
         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
         title: Guida per debutants
         description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
-      help:
-        title: 'Fòrum d’ajuda : help.openstreetmap.org'
-        description: Pausar una question o cercar de respònsas sus lo site questions-e-respònsas
-          d'OSM.
+      community:
+        title: Comunautat
       mailing_lists:
         title: Listas de difusion
         description: Pausar una question o discutir de questions interessantas sus
           un larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
-      community:
-        title: Comunautat
       irc:
         title: IRC
         description: Discussion interactiva dins de fòrça lengas diferentas e sus
@@ -2028,33 +2003,24 @@ oc:
           footway: Via pietonièra
           rail: Via ferrada
           subway: Linha de mètro
-          cable:
-          - Teleferic
-          - telesèti
-          runway:
-          - Pista d'aeropòrt
-          - via de circulacion d'aeropòrt
-          apron:
-          - Estacionament d'avions
-          - terminal
+          cable_car: Teleferic
+          chair_lift: telesèti
+          runway: Pista d'aeropòrt
+          taxiway: via de circulacion d'aeropòrt
+          apron: Estacionament d'avions
           admin: Limit administratiu
-          forest:
-          - Sèuva
-          - Bòsc
+          forest: Sèuva
+          wood: Bòsc
           golf: Percors de gòlf
           park: Pargue
-          common:
-          - Espaci comun
-          - prada
-          - Jardin
+          common: Espaci comun
           resident: Zòna residenciala
           retail: Zòna de comèrci
           industrial: Zòna industriala
           commercial: Zòna terciària
           heathland: Landa
-          lake:
-          - Lac
-          - Sèrva
+          lake: Lac
+          reservoir: Sèrva
           farm: Zòna agricòla
           brownfield: Zòna rasada
           cemetery: Cementèri
@@ -2063,14 +2029,12 @@ oc:
           centre: Centre esportiu
           reserve: Resèrva naturala
           military: Zòna militara
-          school:
-          - Escòla
-          - universitat
+          school: Escòla
+          university: universitat
           building: Bastissa significativa
           station: Gara ferroviària
-          summit:
-          - Som
-          - pic
+          summit: Som
+          peak: pic
           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
           bridge: Bòrd negre = pont
           private: Accès privat