# Messages for Colognian (Ripoarisch)
# Exported from translatewiki.net
-# Export driver: syck-pecl
+# Export driver: spyc
# Author: Purodha
-ksh:
- activerecord:
- attributes:
- diary_entry:
- language: Shprooch
- title: Tittel
- user: Metmaacher
- friend:
- friend: Fründ
- user: Metmaacher
- message:
- title: Tittel
- trace:
- name: Name
- user: Metmaacher
- user:
- display_name: Name för zem Aanzeije
- email: <i lang="en">e-mail</i>
- languages: Shprooche
- pass_crypt: Paßwoot
- models:
+---
+ksh:
+ activerecord:
+ models:
acl: Leß för der Zohjang ze rääjelle
changeset: Pöngel met Änderunge
- changeset_tag: De Makeerung för ene Pönge vun Änderunge
- country: Land
- diary_comment: Aanmerkung em Daare_booch
+ changeset_tag: >
+ De Makeerung för ene Pönge vun
+ Änderunge
+ country: Et Land
+ diary_comment: Aanmärkong em Daare_booch
diary_entry: Enndraach em Daare_Booch
friend: Fründ
- language: Shprooch
+ language: Schprooch
message: Nohreesch
node: Krüzpungk
node_tag: Däm Krüzpungk sing Makeerung
session: Sezung
user: Metmaacher
way_node: Krüzpungk vun enem Wääsch
- browse:
- changeset_details:
- box: Kaßte
- common_details:
- changeset_comment: "Kommäntaa:"
- version: Version
- map:
- deleted: Fottjeschmeße
- loading: Aam Laade …
- node:
- node: Krüzpungk
- node_title: "Krüzpungk: %{node_name}"
- node_details:
- coordinates: "Ko'oodinaate:"
- node_history:
- node_history: Däm Krüzpungk sing Versione
- view_details: Einzelheite aankike
- not_found:
- type:
+ attributes:
+ diary_entry:
+ user: Metmaacher
+ title: Tittel
+ latitude: De Breedt om Äädball
+ longitude: De Läng om Äädball
+ language: Schprooch
+ friend:
+ user: Metmaacher
+ friend: Fründ
+ trace:
+ user: Metmaacher
+ visible: Seeschbaa
+ name: Name
+ latitude: De Breedt om Äädball
+ longitude: De Läng om Äädball
+ public: Öffentlėsch
+ message:
+ title: Tittel
+ user:
+ email: '<i lang="en">e-mail</i>'
+ active: Aktiv
+ display_name: Name för zem Aanzeije
+ languages: Schprooche
+ pass_crypt: Paßwoot
+ browse:
+ relation_member:
+ type:
node: Krüzpungk
- paging_nav:
- of: vun
- relation_history:
- download_xml: <i lang="en">XML</i> eronger laade.
- view_details: Einzelheite aankike
- relation_member:
- type:
+ not_found:
+ type:
node: Krüzpungk
- start_rjs:
- data_frame_title: Daate
- data_layer_name: Daate
- details: Einzelheite
+ way: Wääsch
+ timeout:
+ type:
+ way: Wääsch
+ start_rjs:
load_data: Daate laade
- object_list:
- details: Einzelheite
- history:
- type:
- node: Krüzpungk %{id}
- selected:
- type:
- node: Krüzpungk %{id}
- type:
- node: Krüzpungk
- wait: Donn waade …
- way:
- edit: ändere
- way_details:
- nodes: "Krüzpungk:"
- way_history:
- view_details: Einzelheite aankike
- changeset:
- changesets:
+ changeset:
+ changeset_paging_nav:
+ next: Nächs »
+ previous: « Vörijje
+ changesets:
user: Metmaacher
- diary_entry:
- edit:
- language: "Shprooch:"
- title: Enndraach em Daarebooch ändere
- use_map_link: Landkaat bruche
- list:
+ diary_entry:
+ list:
+ title: Metmaacher ier Dare_Bööscher
new: Ene neue Enndraach em Daarebooch
no_entries: Kein Enndrääsch em Daarebooch
- title: Metmaacher ier Dare_Bööscher
- export:
- start:
+ edit:
+ title: Enndraach em Daarebooch ändere
+ language: 'Schprooch:'
+ use_map_link: Landkaat bruche
+ export:
+ start:
+ osm_xml_data: '<i lang="en">OpenStreetMap</i> sing <i lang="en">XML</i> Daate'
options: Enstellunge
- osm_xml_data: <i lang="en">OpenStreetMap</i> sing <i lang="en">XML</i> Daate
- layouts:
- view_tooltip: Landkaate beloore
- notifier:
- email_confirm:
- subject: "[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de <i lang=\"en\">e-mail</i> beshtääteje"
- email_confirm_html:
- hopefully_you: Someone (hopefully you) would like to change their Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> address over at %{server_url} to %{new_address}.
- email_confirm_plain:
- hopefully_you_1: Someone (hopefully you) would like to change their Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> ändere
- lost_password:
- subject: "[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze"
- signup_confirm:
- subject: "[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de <i lang=\"en\">e-mail</i> beshtääteje"
- signup_confirm_html:
- more_videos: Et jitt noch %{more_videos_link}.
- more_videos_here: mieh Viddejos
- oauth:
- oauthorize:
- allow_write_api: donn de Landkaat ändere
- oauth_clients:
- form:
- name: Name
- show:
- edit: Einzelheite ändere
- trace:
- edit:
- uploaded_at: "Huhjelaade:"
- trace:
+ geocoder:
+ search_osm_nominatim:
+ prefix:
+ place:
+ country: Et Land
+ shop:
+ general: e Jeschäff för alles mujjelesche
+ gift: ne Jeschänkelaade
+ greengrocer: 'ne Obs- un Jemööselaade'
+ grocery: ne Fooderlaade
+ hairdresser: ne Frisör
+ hardware: en Lade för Ieserkrohm
+ hifi: ne HiFi-Laade
+ insurance: en Verseschong
+ jewelry: 'ne Jold- un Selverschmitt'
+ kiosk: e Büüdsche
+ laundry: en Wäscherei
+ mall: en Eikoufszäntrom
+ market: ne Maat
+ mobile_phone: e Händi-Jeschäff
+ motorcycle: e Motoraddjeschäff
+ music: e Mussikjeschäff
+ newsagent: ene Zeitschrefftelaade
+ optician: en Optiker
+ organic: ne Biolaade
+ outdoor: Ne Wanderlaade
+ pet: en Dierhandelong
+ photo: ne Fottojraaf
+ salon: en Schöönheidsalong
+ shoes: e Schohjeschäff
+ shopping_centre: e Enkoufszäntrom
+ sports: e Schpochtjeschäff
+ stationery: ne Papierkrohmladde
+ supermarket: ene Suppermaat
+ toys: ene Schpellzüschlaade
+ travel_agency: e Reisebürro
+ video: ne Viddejolaade
+ wine: >
+ ene „Off License“ Laade en Ängland,
+ Erland, Schottland un Wales
+ tourism:
+ alpine_hut: en Bärschhött
+ artwork: e Kunswärk
+ bed_and_breakfast: >
+ e „Zemmer met Fröhschtök“ udder
+ Prevaatpangsjuhn
+ cabin: en Hött
+ camp_site: ene Kämpengplaz
+ caravan_site: ene Plaz för Wohnwaare
+ chalet: en Feriehött
+ guest_house: e jaßhuus
+ hostel: en Herbersch
+ hotel: e Hotäll
+ information: Tureßte-Enfomazjuhn
+ lean_to: ne Aanbou
+ motel: e Mottäl
+ museum: e Musejum
+ picnic_site: ene Plaz för zem piknikke
+ theme_park: ene Verjnööjongsparrek
+ valley: e Daal
+ viewpoint: ene Pungk met Ußseesch
+ zoo: ne Zoo
+ tunnel:
+ yes: ene Tunnäll
+ waterway:
+ artificial: ene könslesche Wasserschtrohß
+ boatyard: en Wärf
+ canal: ene Kanaal
+ connector: en Verbendong zwesche Wasserschtrohße
+ dam: ene Schtoudamm
+ derelict_canal: ne opjejovve Kanaal
+ ditch: ne Jraabe
+ dock: e Dock
+ drain: ne Affloß för Wasser
+ lock: en Scheffsschleus
+ lock_gate: en Scheusepooz
+ mineral_spring: ene Mineraalbronne
+ mooring: ne Aanlääjeplaz
+ rapids: Schtroomschnälle
+ river: Floßß
+ riverbank: ene Floßß sing Uufer
+ stream: ne Bach
+ wadi: e Waadi, e drüsch Daal
+ waterfall: ne Wasserfall
+ water_point: Dringkwasserpungk
+ weir: e Wehr
+ description:
+ types:
+ cities: Jruße Schtädte
+ towns: Klein Schtädte
+ places: Dörper, Ööt, un Pläz
+ results:
+ no_results: Nix jefonge
+ more_results: 'Mieh …'
+ distance:
+ zero: onger eine Killomeeter
+ one: öm ene Killomeeter
+ other: 'ätwa %{count} Killomeeter'
+ direction:
+ south_west: söhd-wäßlėsch
+ south: söhdlėsch
+ south_east: söhd-ößlėsch
+ east: ößlėsch
+ north_east: nood-ößlėsch
+ north: noodlėsch
+ north_west: nood-wäßlėsch
+ west: wäßlėsch
+ layouts:
+ logo:
+ alt_text: Et Logo vun OpenStreetMap
+ help: Hölp
+ foundation: Schteftong
+ license_page:
+ foreign:
+ english_link: em Änglesche Ojinaal
+ native:
+ title: Övver di Sigg heh
+ notifier:
+ signup_confirm:
+ subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de <i lang="en">e-mail</i> beshtääteje'
+ email_confirm:
+ subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de <i lang="en">e-mail</i> beshtääteje'
+ email_confirm_html:
+ hopefully_you: 'Someone (hopefully you) would like to change their Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> address over at %{server_url} to %{new_address}.'
+ click_the_link: >
+ Wann Do et bes, dn donn onge op dä
+ Lengk klecke, öm di Änderong ze
+ beschtääteje.
+ lost_password:
+ subject: '[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze'
+ lost_password_plain:
+ greeting: Daach,
+ message:
+ inbox:
+ from: Vum
+ subject: Theema
+ date: Et Dattum
+ no_messages_yet: 'Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?'
+ people_mapping_nearby: en Dinge Nöhde och am Kaate maache sin
+ outbox:
+ no_sent_messages: 'Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs De nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?'
+ read:
+ date: Et Dattum
+ reply_button: Antwoot
+ to: Aan
+ sent_message_summary:
+ delete_button: Fottschmiiße
+ site:
+ edit:
+ anon_edits_link_text: Fengk eruß, woröm dadd esu es.
+ sidebar:
+ close: Zohmaache
+ search:
+ search: Söhke
+ where_am_i: Woh ben esch?
+ where_am_i_title: >
+ Beschriev dä aktälle Plaz övver en
+ Söhkmaschiin
+ submit_text: Lohß Jonn!
+ key:
+ table:
+ entry:
+ motorway: Autobahn
+ trunk: Autoschnellstrohß
+ primary: Bundesstrohß
+ secondary: 'Land- un Kreisschtrohß'
+ unclassified: Schtrohß
+ unsurfaced: onbevestischte Schtrohß udder Wääsch
+ track: 'Wald- un Feldwääsch'
+ byway: Nävvewääsch
+ bridleway: Wääsch för ze Rigge
+ cycleway: Farratwääsch
+ footway: Fohßwääsch udder Päddsche
+ rail: Eiserbahn
+ subway: U-Bahn
+ tram:
+ - Klëijnbahn
+ - Strohßebahn
+ cable:
+ - Seilbahn
+ - Sässelbahn
+ runway:
+ - Startbahn, Landebahn
+ - Rollwääsch om Fluchhaaven
+ apron:
+ - Halldepläz om Fluchveäld
+ - Terminal em Fluchhaaven
+ admin: Verwalldongsjränz
+ forest: Wald, Bösch
+ wood: Urwald
+ golf: Jolfplaz
+ park: Park
+ resident: Wohnjebeet
+ tourist: Sehenswördeschkeit för Turėste
+ common:
+ - öffentlesch Land
+ - Wiß
+ retail: Einkaufszentrum
+ industrial: Industriejebeet
+ commercial: Jewerbejebeet
+ heathland: Heed
+ lake:
+ - See, Wejer
+ - Stausee
+ farm: Buurehoff
+ brownfield: Industriebrachland
+ cemetery: Friedhoff
+ allotments: Schreberjaade
+ pitch: Schpochtplaz
+ centre: Schpochtzäntom
+ reserve: Naturschozjebeet
+ military: Jebeet vum Kammiß
+ school:
+ - Scholl
+ - Univäsität
+ building: Weeschtesch Bouwärk
+ station: Bahnhoff
+ summit:
+ - Bärschspez
+ - Bärschspez
+ tunnel: Rand jeschtreschelt = Tunnell
+ bridge: Fätte Rand = Bröck
+ private: Der Zohjang es prėvaat
+ permissive: Der Zohjang es beschrängk
+ destination: Bloß för Aanliejer
+ construction: Schtrohß em Bou
+ richtext_area:
+ edit: Ändere
+ preview: Vörschou
+ trace:
+ edit:
+ uploaded_at: 'Huhjelaade:'
map: Landkaat
- view:
+ trace_form:
+ upload_button: Huhlaade
+ help: Hölp
+ view:
+ uploaded: 'Huhjelaade:'
+ map: Landkaat
+ trace:
+ more: mieh
+ trace_details: Einzelheite vun dä Opnahm belooere
+ view_map: Kaat beloore
+ edit: ändere
+ edit_map: Kaat ändere
+ public: '<span style="text-transform:uppercase">öffentlesch</span>'
+ private: '<span style="text-transform:uppercase">prėvaat</span>'
+ trackable: '<span style="text-transform:uppercase">nohträckbaa</span>'
+ by: vum
+ in: en
map: Landkaat
- uploaded: "Huhjelaade:"
- user:
- account:
- preferred languages: "De vörjetrocke Shprooche:"
- confirm_email:
- heading: Donn en neue Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> beschtäätejje
- login:
- email or username: "De Adräß för de <i lang=\"en\">e-mail</i> udder der Metmaacher_Name:"
+ list:
+ public_traces: 'Öffentlesche <i lang="en">GPS</i>-Opnahme'
+ your_traces: 'Eije <i lang="en">GPS</i>-Opnahme'
+ public_traces_from: 'Öffentlesche <i lang="en">GPS</i>-Opnahme vum %{user}'
+ tagged_with: ' met %{tags} makeet'
+ empty_html: "Heh es noch nix. <a href='%{upload_link}'>Donn ene neue trace huh laade</a> or learn more about GPS tracing on the <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Sigg em Wiki</a>."
+ delete:
+ scheduled_for_deletion: Opnahm för fottzeschmiiße
+ make_public:
+ made_public: Öffentlesch jemaate Opnahm
+ offline_warning:
+ message: 'Dat Syßtehm för <i lang="en">GPX</i>-Datteije huhzelaade es em Momang nit ze bruche.'
+ offline:
+ heading: 'Dä Schpeijscher för <i lang="en">GPX</i>-Datteije es nit aam Netz.'
+ message: 'Dat Syßtehm för <i lang="en">GPX</i>-Datteije huhzelaade un faßzehallde es em Momang nit ze bruche.'
+ application:
+ require_cookies:
+ cookies_needed: |
+ Et schingk, wi wann De <i lang="en">cookies</i> afjeschalldt häz.
+ Bes esu jood un donn se en Dingem Brauser aanschallde, ih dat De wigger mähß.
+ oauth:
+ oauthorize:
+ allow_write_api: donn de Landkaat ändere
+ allow_read_gpx: 'donn de privaate eije <i lang="en">GPS</i>-Opnahme lässe'
+ allow_write_gpx: '<i lang="en">GPS</i>-Opnahme huhlaade'
+ oauth_clients:
+ edit:
+ submit: Lohß Jonn!
+ show:
+ edit: Einzelheite ändere
+ allow_write_api: Don di Landkaat ändere
+ allow_read_gpx: 'donn dänne iehr privaate <i lang="en">GPS</i>-Opnahme lässe'
+ allow_write_gpx: '<i lang="en">GPS</i>-Opnahme huhlaade'
+ index:
+ revoke: Zeröckroofe!
+ form:
+ name: Naame
+ user:
+ login:
+ title: Enlogge
heading: Enlogge
+ email or username: 'De Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> udder der Metmaacher_Name:'
+ password: 'Paßwoot:'
lost password link: Paßwoot verschött jejange?
- password: "Paßwoot:"
- title: Enlogge
- lost_password:
- email address: "De Adräß för de <i lang=\"en\">e-mail</i>:"
+ login_button: Enlogge
+ lost_password:
+ title: Verloore Paßwoot
heading: Paßwoot verjäße?
+ email address: 'De Adräß för de <i lang="en">e-mail</i>:'
new password button: Paßwoot neu säze
- title: Verloore Paßwoot
- new:
- confirm email address: "Donn de Adräß för de <i lang=\"en\">e-mail</i> beschtäätejje:"
- confirm password: "Paßwoot beschtääteje:"
- display name: "Name för zem Aanzeije:"
- email address: "De Adräß för de <i lang=\"en\">e-mail</i>:"
- password: "Paßwoot:"
- reset_password:
- confirm password: "Paßwoot beschtääteje:"
- flash changed: Ding Paßwoot es jeändert.
- password: "Paßwoot:"
- reset: Paßwoot neu säze
+ reset_password:
title: Paßwoot neu säze
+ password: 'Paßwoot:'
+ confirm password: 'Paßwoot beschtääteje:'
+ reset: Paßwoot neu säze
+ flash changed: Ding Paßwoot es jeändert.
+ new:
+ email address: 'De Adräß för de <i lang="en">e-mail</i>:'
+ confirm email address: 'Donn de Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> beschtäätejje:'
+ display name: 'Name för zem Aanzeije:'
+ password: 'Paßwoot:'
+ confirm password: 'Paßwoot beschtääteje:'
+ terms:
+ agree: Zohschtemme
+ decline: Aflehne
+ legale_names:
+ france: Frangkrisch
+ italy: Ėtaaalije
+ rest_of_world: Dä Räß vun dä Wält
+ no_such_user:
+ title: Dä Metmaacher jidd_et nit
+ heading: 'Mer han keine Metmaacher, dä „%{user} “ heiße däät.'
+ view:
+ traces: Opnahme
+ remove as friend: uß dä Frünndschaffs-Leß nämme
+ account:
+ preferred languages: 'De vörjetroke Schprooche::'
+ confirm_resend:
+ failure: 'Dä Metmaacher „%{name} “ ham_mer nit jefonge.'
+ confirm_email:
+ heading: 'Donn en neue Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> beschtäätejje'
+ user_block:
+ show:
+ show: Zeisch
+ javascripts:
+ share:
+ image_size: Dat Beld zeisch_et Schtandatt-Nivoh bei