]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blobdiff - config/locales/gl.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / gl.yml
index 849cd115a62ae1c9911a2ae124557c7b2f8d64e7..2e4940552d5c962601a49bd27202baa79ed48c1c 100644 (file)
@@ -1096,7 +1096,7 @@ gl:
       details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
         visite %{url} e prema en "darse de baixa".
-  message:
+  messages:
     inbox:
       title: Caixa de entrada
       my_inbox: A miña caixa de entrada
@@ -1118,7 +1118,7 @@ gl:
       unread_button: Marcar como non lido
       read_button: Marcar como lido
       reply_button: Responder
-      delete_button: Borrar
+      destroy_button: Borrar
     new:
       title: Enviar unha mensaxe
       send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
@@ -1150,26 +1150,26 @@ gl:
     reply:
       wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
-    read:
+    show:
       title: Ler a mensaxe
       from: De
       subject: Asunto
       date: Data
       reply_button: Responder
       unread_button: Marcar como non lida
-      delete_button: Borrar
+      destroy_button: Borrar
       back: Volver
       to: Para
       wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
         non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
         correcto para ler a resposta.
     sent_message_summary:
-      delete_button: Borrar
+      destroy_button: Borrar
     mark:
       as_read: Mensaxe marcada como lida
       as_unread: Mensaxe marcada como non lida
-    delete:
-      deleted: Mensaxe borrada
+    destroy:
+      destroyed: Mensaxe borrada
   site:
     about:
       next: Seguinte
@@ -1457,22 +1457,18 @@ gl:
         description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
           e respostas do OSM.
       mailing_lists:
-        url: http://lists.openstreetmap.org/
         title: Listas de correo
         description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano
           de listas de correo temáticas ou rexionais.
       forums:
-        url: http://forum.openstreetmap.org/
         title: Foros
         description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do
           estilo carteleira de anuncios.
       irc:
-        url: http://irc.openstreetmap.org/
         title: IRC
         description: Conversa interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
           temas.
       switch2osm:
-        url: https://switch2osm.org/
         title: Migra a OSM
         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
           outros servizos baseados en OpenStreetMap.
@@ -1631,7 +1627,7 @@ gl:
           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador
           ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
           no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
-  trace:
+  traces:
     visibility:
       private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
       public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
@@ -1644,6 +1640,19 @@ gl:
       trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
         na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
         Recibirá un correo electrónico cando remate.
+      traces_waiting:
+        one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
+          antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
+        other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
+          remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
+      upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
+      description: 'Descrición:'
+      tags: 'Etiquetas:'
+      tags_help: separadas por comas
+      visibility: 'Visibilidade:'
+      visibility_help: que significa isto?
+      upload_button: Subir
+      help: Axuda
     edit:
       title: Editando a pista "%{name}"
       heading: Editando a pista "%{name}"
@@ -1661,24 +1670,6 @@ gl:
       save_button: Gardar os cambios
       visibility: 'Visibilidade:'
       visibility_help: que significa isto?
-    trace_form:
-      upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
-      description: 'Descrición:'
-      tags: 'Etiquetas:'
-      tags_help: separadas por comas
-      visibility: 'Visibilidade:'
-      visibility_help: que significa isto?
-      upload_button: Subir
-      help: Axuda
-    trace_header:
-      upload_trace: Cargar unha pista
-      see_all_traces: Ollar todas as pistas
-      see_my_traces: Ollar as miñas pistas
-      traces_waiting:
-        one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
-          antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
-        other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
-          remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
     trace_optionals:
       tags: Etiquetas
     view:
@@ -1730,6 +1721,9 @@ gl:
       empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
         do wiki</a>.
+      upload_trace: Cargar unha pista
+      see_all_traces: Ollar todas as pistas
+      see_my_traces: Ollar as miñas pistas
     delete:
       scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
     make_public:
@@ -2527,13 +2521,21 @@ gl:
         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
-        turn_left_with_exit: Na rotonda xirar á esquerda cara a %{name}
-        slight_left_with_exit: Na rotonda xirar levemente á esquerda cara a %{name}
-        turn_right_with_exit: Na rotonda xirar á dereita cara a %{name}
-        slight_right_with_exit: Na rotonda xirar levemente á dereita cara a %{name}
-        continue_with_exit: Na rotonda continuar recto cara a %{name}
+        roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
+        exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
         unnamed: sen nome
         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
+        exit_counts:
+          first: 1.ª
+          second: 2.ª
+          third: 3.ª
+          fourth: 4.ª
+          fifth: 5.ª
+          sixth: 6.ª
+          seventh: 7.ª
+          eighth: 8.ª
+          ninth: 9.ª
+          tenth: 10.ª
       time: Tempo
     query:
       node: Nodo