+ geocoder:
+ search_osm_nominatim:
+ prefix:
+ place:
+ country: Et Land
+ shop:
+ general: e Jeschäff för alles mujjelesche
+ gift: ne Jeschänkelaade
+ greengrocer: 'ne Obs- un Jemööselaade'
+ grocery: ne Fooderlaade
+ hairdresser: ne Frisör
+ hardware: en Lade för Ieserkrohm
+ hifi: ne HiFi-Laade
+ insurance: en Verseschong
+ jewelry: 'ne Jold- un Selverschmitt'
+ kiosk: e Büüdsche
+ laundry: en Wäscherei
+ mall: en Eikoufszäntrom
+ market: ne Maat
+ mobile_phone: e Händi-Jeschäff
+ motorcycle: e Motoraddjeschäff
+ music: e Mussikjeschäff
+ newsagent: ene Zeitschrefftelaade
+ optician: en Optiker
+ organic: ne Biolaade
+ outdoor: Ne Wanderlaade
+ pet: en Dierhandelong
+ photo: ne Fottojraaf
+ salon: en Schöönheidsalong
+ shoes: e Schohjeschäff
+ shopping_centre: e Enkoufszäntrom
+ sports: e Schpochtjeschäff
+ stationery: ne Papierkrohmladde
+ supermarket: ene Suppermaat
+ toys: ene Schpellzüschlaade
+ travel_agency: e Reisebürro
+ video: ne Viddejolaade
+ wine: >
+ ene „Off License“ Laade en Ängland,
+ Erland, Schottland un Wales
+ tourism:
+ alpine_hut: en Bärschhött
+ artwork: e Kunswärk
+ bed_and_breakfast: >
+ e „Zemmer met Fröhschtök“ udder
+ Prevaatpangsjuhn
+ cabin: en Hött
+ camp_site: ene Kämpengplaz
+ caravan_site: ene Plaz för Wohnwaare
+ chalet: en Feriehött
+ guest_house: e jaßhuus
+ hostel: en Herbersch
+ hotel: e Hotäll
+ information: Tureßte-Enfomazjuhn
+ lean_to: ne Aanbou
+ motel: e Mottäl
+ museum: e Musejum
+ picnic_site: ene Plaz för zem piknikke
+ theme_park: ene Verjnööjongsparrek
+ valley: e Daal
+ viewpoint: ene Pungk met Ußseesch
+ zoo: ne Zoo
+ tunnel:
+ yes: ene Tunnäll
+ waterway:
+ artificial: ene könslesche Wasserschtrohß
+ boatyard: en Wärf
+ canal: ene Kanaal
+ connector: en Verbendong zwesche Wasserschtrohße
+ dam: ene Schtoudamm
+ derelict_canal: ne opjejovve Kanaal
+ ditch: ne Jraabe
+ dock: e Dock
+ drain: ne Affloß för Wasser
+ lock: en Scheffsschleus
+ lock_gate: en Scheusepooz
+ mineral_spring: ene Mineraalbronne
+ mooring: ne Aanlääjeplaz
+ rapids: Schtroomschnälle
+ river: Floßß
+ riverbank: ene Floßß sing Uufer
+ stream: ne Bach
+ wadi: e Waadi, e drüsch Daal
+ waterfall: ne Wasserfall
+ water_point: Dringkwasserpungk
+ weir: e Wehr
+ description:
+ types:
+ cities: Jruße Schtädte
+ towns: Klein Schtädte
+ places: Dörper, Ööt, un Pläz
+ results:
+ no_results: Nix jefonge
+ more_results: 'Mieh …'
+ distance:
+ zero: onger eine Killomeeter
+ one: öm ene Killomeeter
+ other: 'ätwa %{count} Killomeeter'
+ direction:
+ south_west: söhd-wäßlėsch
+ south: söhdlėsch
+ south_east: söhd-ößlėsch
+ east: ößlėsch
+ north_east: nood-ößlėsch
+ north: noodlėsch
+ north_west: nood-wäßlėsch
+ west: wäßlėsch
+ layouts:
+ logo:
+ alt_text: Et Logo vun OpenStreetMap
+ help: Hölp
+ foundation: Schteftong
+ license_page:
+ foreign:
+ english_link: em Änglesche Ojinaal
+ native:
+ title: Övver di Sigg heh
+ notifier:
+ signup_confirm:
+ subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de <i lang="en">e-mail</i> beshtääteje'
+ email_confirm:
+ subject: '[OpenStreetMap] Donn Ding Addräß för de <i lang="en">e-mail</i> beshtääteje'
+ email_confirm_html:
+ hopefully_you: 'Someone (hopefully you) would like to change their Adräß för de <i lang="en">e-mail</i> address over at %{server_url} to %{new_address}.'
+ click_the_link: >
+ Wann Do et bes, dn donn onge op dä
+ Lengk klecke, öm di Änderong ze
+ beschtääteje.
+ lost_password:
+ subject: '[OpenStreetMap] Aanfrooch: Paßwoot neu säze'
+ lost_password_plain:
+ greeting: Daach,
+ message:
+ inbox:
+ from: Vum
+ subject: Theema
+ date: Et Dattum
+ no_messages_yet: 'Do häs noch kein Nohreeschte krääje. Woröm deihs De nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?'
+ people_mapping_nearby: en Dinge Nöhde och am Kaate maache sin
+ outbox:
+ no_sent_messages: 'Do häs noch kein Nohreeschte verscheck. Woröm deihs De nit ens met dä Lück kalle, di %{people_mapping_nearby_link}?'
+ read:
+ date: Et Dattum
+ reply_button: Antwoot
+ to: Aan
+ sent_message_summary:
+ delete_button: Fottschmiiße
+ site:
+ edit:
+ anon_edits_link_text: Fengk eruß, woröm dadd esu es.
+ sidebar:
+ close: Zohmaache
+ search:
+ search: Söhke
+ where_am_i: Woh ben esch?
+ where_am_i_title: >
+ Beschriev dä aktälle Plaz övver en
+ Söhkmaschiin
+ submit_text: Lohß Jonn!
+ key:
+ table:
+ entry:
+ motorway: Autobahn
+ trunk: Autoschnellstrohß
+ primary: Bundesstrohß
+ secondary: 'Land- un Kreisschtrohß'
+ unclassified: Schtrohß
+ unsurfaced: onbevestischte Schtrohß udder Wääsch
+ track: 'Wald- un Feldwääsch'
+ byway: Nävvewääsch
+ bridleway: Wääsch för ze Rigge
+ cycleway: Farratwääsch
+ footway: Fohßwääsch udder Päddsche
+ rail: Eiserbahn
+ subway: U-Bahn
+ tram:
+ - Klëijnbahn
+ - Strohßebahn
+ cable:
+ - Seilbahn
+ - Sässelbahn
+ runway:
+ - Startbahn, Landebahn
+ - Rollwääsch om Fluchhaaven
+ apron:
+ - Halldepläz om Fluchveäld
+ - Terminal em Fluchhaaven
+ admin: Verwalldongsjränz
+ forest: Wald, Bösch
+ wood: Urwald
+ golf: Jolfplaz
+ park: Park
+ resident: Wohnjebeet
+ tourist: Sehenswördeschkeit för Turėste
+ common:
+ - öffentlesch Land
+ - Wiß
+ retail: Einkaufszentrum
+ industrial: Industriejebeet
+ commercial: Jewerbejebeet
+ heathland: Heed
+ lake:
+ - See, Wejer
+ - Stausee
+ farm: Buurehoff
+ brownfield: Industriebrachland
+ cemetery: Friedhoff
+ allotments: Schreberjaade
+ pitch: Schpochtplaz
+ centre: Schpochtzäntom
+ reserve: Naturschozjebeet
+ military: Jebeet vum Kammiß
+ school:
+ - Scholl
+ - Univäsität
+ building: Weeschtesch Bouwärk
+ station: Bahnhoff
+ summit:
+ - Bärschspez
+ - Bärschspez
+ tunnel: Rand jeschtreschelt = Tunnell
+ bridge: Fätte Rand = Bröck
+ private: Der Zohjang es prėvaat
+ permissive: Der Zohjang es beschrängk
+ destination: Bloß för Aanliejer
+ construction: Schtrohß em Bou
+ richtext_area:
+ edit: Ändere
+ preview: Vörschou
+ trace:
+ edit:
+ uploaded_at: 'Huhjelaade:'