+ max: الأقصى
+ image_size: حجم الصورة
+ zoom: تكبير
+ add_marker: أضف علامة على الخريطة
+ latitude: 'خط العرض:'
+ longitude: 'خط الطول:'
+ output: الخرج
+ paste_html: ألصق HTML لتضمينه في موقع ما
+ export_button: صدِّر
+ geocoder:
+ search:
+ title:
+ latlon: نتائج <a href="http://openstreetmap.org/">داخليًا</a>
+ uk_postcode: نتائج من <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
+ Postcode</a>
+ ca_postcode: نتائج من <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
+ osm_nominatim: نتائج من <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ Nominatim</a>
+ geonames: نتائج من <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
+ osm_nominatim_reverse: نتائج من <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ Nominatim</a>
+ geonames_reverse: نتائج من <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
+ search_osm_nominatim:
+ prefix:
+ aerialway:
+ cable_car: عربة قطار هوائي
+ gondola: تلفريك
+ station: محطة قطار هوائي
+ aeroway:
+ aerodrome: المطار
+ apron: موقف طائرات
+ gate: البوابة
+ helipad: منصة مروحية
+ runway: مدرج إقلاع
+ taxiway: مدرج المناورات
+ terminal: صالة مطار
+ amenity:
+ animal_shelter: مأوى للحيوانات
+ arts_centre: مركز فني/ثقافي
+ atm: صراف آلي
+ bank: مصرف
+ bar: حانة
+ bbq: مشوى
+ bench: مقعد
+ bicycle_parking: موقف دراجات
+ bicycle_rental: تأجير دراجة
+ biergarten: حديقة البيرة
+ boat_rental: تأجير قوارب
+ brothel: بيت دعارة
+ bureau_de_change: مكتب صرافة
+ bus_station: محطة حافلات
+ cafe: مقهى
+ car_rental: تأجير سيارات
+ car_sharing: مشاركة سيارات
+ car_wash: غسيل سيارات
+ casino: نادي قمار
+ charging_station: محطة تعبئة
+ childcare: رعاية الأطفال
+ cinema: سينما
+ clinic: عيادة
+ clock: الساعة
+ college: كلّية
+ community_centre: مركز اجتماع
+ courthouse: محكمة
+ crematorium: محرقة جثث
+ dentist: طبيب أسنان
+ doctors: أطباء
+ drinking_water: مياه عذبة
+ driving_school: مدرسة تعليم قيادة
+ embassy: سفارة
+ fast_food: وجبات سريعة
+ ferry_terminal: مرسى عبّارة
+ fire_station: فوج إطفاء
+ food_court: مطعم وجبات سريعة
+ fountain: نافورة
+ fuel: وقود
+ gambling: مقامرة
+ grave_yard: مقبرة
+ hospital: مستشفى
+ hunting_stand: مربط للصيد
+ ice_cream: مثلجات
+ kindergarten: حضانة أطفال
+ library: مكتبة
+ marketplace: سوق
+ monastery: دير
+ motorcycle_parking: مرآب دراجات نارية
+ nightclub: نادي ليلي
+ nursing_home: دار رعاية مسنين/معاقين
+ office: مكتب
+ parking: موقف سيارات
+ parking_entrance: مدخل مرآب
+ pharmacy: صيدلية
+ place_of_worship: معبد
+ police: شرطة
+ post_box: صندوق بريد
+ post_office: مكتب بريد
+ preschool: روضة أطفال
+ prison: سجن
+ pub: حانة
+ public_building: مبنى عام
+ recycling: نقطة إعادة تصنيع
+ restaurant: مطعم
+ retirement_home: بيت مسنين
+ sauna: حمّام بخاري حار
+ school: مدرسة
+ shelter: ملجأ
+ shop: متجر/دكان/حانوت
+ shower: غسيل بالدش
+ social_centre: مركز إجتماعي
+ social_club: نادي اجتماعي
+ social_facility: مرفق اجتماعي
+ studio: ستوديو
+ swimming_pool: مسبح
+ taxi: سيارة أجرة
+ telephone: هاتف عمومي
+ theatre: مسرح
+ toilets: مراحيض
+ townhall: مبنى بلدية
+ university: جامعة
+ vending_machine: آلة بيع
+ veterinary: جراحة بيطرية
+ village_hall: مبنى/دار القرية
+ waste_basket: سلة نفايات
+ waste_disposal: التخلص من النفايات
+ youth_centre: مركز نشاطات للشباب
+ boundary:
+ administrative: حدود إدارية
+ census: حدود تعدادية
+ national_park: محمية وطنية
+ protected_area: منطقة محمية
+ bridge:
+ aqueduct: قنطرة
+ suspension: جسر معلق
+ swing: جسر متحرك
+ viaduct: جسر
+ "yes": جسر
+ building:
+ "yes": مبنى
+ craft:
+ brewery: مصنع الجعة
+ carpenter: نجار
+ electrician: اختصاصي كهرباء
+ gardener: بستاني
+ painter: رسام
+ photographer: مصور
+ plumber: سمكري
+ shoemaker: صانع أحذية
+ tailor: خياط
+ "yes": محل بيع الحرفيات
+ emergency:
+ ambulance_station: محطة إسعاف
+ defibrillator: رجفان
+ landing_site: موقع هبوط طوارئ
+ phone: هاتف طوارئ
+ highway:
+ abandoned: طريق سريع مهجور
+ bridleway: مسلك خيول
+ bus_guideway: مسار خاص للحافلات
+ bus_stop: موقف حافلات
+ construction: طريق سريع قيد الإنشاء
+ cycleway: مسار دراجات
+ elevator: مصعد
+ emergency_access_point: نقطة دخول طوارئ
+ footway: ممر للمشاة
+ ford: مخاضة
+ living_street: شارع سكني
+ milestone: معلم
+ motorway: طريق سريع
+ motorway_junction: تقاطع طرقات سريعة
+ motorway_link: طريق سريع
+ path: مسار
+ pedestrian: طريق للمشاة
+ platform: منصة
+ primary: طريق أولي
+ primary_link: طريق أولي
+ proposed: طريق تحت الإنشاء
+ raceway: حلبة سباق
+ residential: طريق سكني
+ rest_area: منطقة إستراحة
+ road: طريق
+ secondary: طريق ثانوي
+ secondary_link: طريق ثانوي
+ service: طريق خدمة
+ services: خدمات الطرق السريعة
+ speed_camera: كاميرا كشف السرعة
+ steps: درج
+ stop: إشارة وقوف
+ street_lamp: مصباح شارع
+ tertiary: طريق فرعي
+ tertiary_link: طريق فرعي
+ track: مسار
+ traffic_signals: إشارات مرور
+ trail: درب
+ trunk: طريق رئيسي
+ trunk_link: طريق رئيسي
+ unclassified: طريق غير مصنّف
+ "yes": طريق
+ historic:
+ archaeological_site: موقع أثري
+ battlefield: ساحة معركة
+ boundary_stone: حجر/صخرة تعليم حدود
+ building: مبنى تاريخي
+ bunker: برج دفاعي
+ castle: قلعة
+ church: كنيسة
+ city_gate: بوابة مدينة
+ citywalls: أسوار المدينة
+ fort: حصن
+ heritage: موقع تراثي
+ house: منزل
+ icon: أيقونة
+ manor: عزبة
+ memorial: نصب تذكاري
+ mine: منجم
+ monument: أثر
+ roman_road: طريق روماني
+ ruins: أطلال
+ stone: حجر
+ tomb: قبر
+ tower: برج
+ wayside_cross: صليب تذكاري
+ wayside_shrine: مزار جانب طريق
+ wreck: حطام
+ "yes": موقع تاريخي
+ junction:
+ "yes": تقاطع
+ landuse:
+ allotments: حصص سكنية
+ basin: حوض
+ brownfield: أرض مخلفات
+ cemetery: مقبرة
+ commercial: منطقة تجارية
+ conservation: محمية طبيعية
+ construction: ورشة بناء
+ farm: مزرعة
+ farmland: أرض زراعية
+ farmyard: فناء مزرعة
+ forest: غابة
+ garages: مرائب
+ grass: عشب
+ greenfield: حقول خضراء
+ industrial: منطقة صناعية
+ landfill: مكب نفايات
+ meadow: مرج
+ military: منطقة عسكرية
+ mine: منجم
+ orchard: بستان
+ quarry: كسّارة
+ railway: سكة حديدية
+ recreation_ground: ميدان ألعاب
+ reservoir: خزان
+ reservoir_watershed: خزان مستجمعات المياه
+ residential: منطقة سكنية
+ retail: بيع بالمفرق
+ road: منطقة الطريق
+ village_green: أرض خضراء
+ vineyard: كرم عنب
+ "yes": استخدام الأرض
+ leisure:
+ beach_resort: شاطئ منتجع
+ bird_hide: مخبئ طيور
+ common: أرض مشاع
+ dog_park: حديقة كلاب
+ fishing: منطقة صيد سمك
+ fitness_centre: مركز لياقة بدنية
+ fitness_station: مركز اللياقة البدنية
+ garden: حديقة
+ golf_course: ملعب غولف
+ horse_riding: ركوب الخيل
+ ice_rink: حلبة تزلج على الجليد
+ marina: مارينا
+ miniature_golf: جولف مصغر
+ nature_reserve: محمية طبيعية
+ park: منتزه
+ pitch: ملعب رياضي
+ playground: ملعب
+ recreation_ground: ميدان ألعاب
+ resort: منتجع
+ sauna: حمّام بخاري حار
+ slipway: مزلقة
+ sports_centre: مركز رياضي
+ stadium: مدرج ألعاب رياضية
+ swimming_pool: بركة سباحة
+ track: مضمار سباق
+ water_park: منتزه ألعاب مائية
+ "yes": وقت الفراغ
+ man_made:
+ lighthouse: منارة
+ pipeline: خط أنابيب
+ tower: برج
+ works: مصنع
+ "yes": من صنع الإنسان
+ military:
+ airfield: منطقة عسكرية
+ barracks: ثكنات
+ bunker: دشمة
+ "yes": عسكري
+ mountain_pass:
+ "yes": ممر جبلي
+ natural:
+ bay: خليج
+ beach: شاطئ
+ cape: رأس (أرض داخلة في البحر(
+ cave_entrance: مدخل كهف
+ cliff: جرف
+ crater: فوهة بركان
+ dune: كثيب
+ fell: منحدر
+ fjord: مضيق بحري
+ forest: غابة
+ geyser: نافورة ماء حار
+ glacier: نهر/بحر جليدي
+ grassland: أرض عشبية
+ heath: أرض بور
+ hill: تلة
+ island: جزيرة
+ land: أرض
+ marsh: سبخة
+ moor: أرض جرداء
+ mud: وحل
+ peak: ذروة
+ point: نقطة
+ reef: سلسلة صخور قرب سطح الماء
+ ridge: أرض مرتفعة
+ rock: صخرة
+ saddle: سرج
+ sand: رمل
+ scree: أرض حصاة
+ scrub: أشجار منخفضة
+ spring: نبع
+ stone: حجر
+ strait: مضيق جبلي
+ tree: شجرة
+ valley: وادي
+ volcano: بركان
+ water: ماء
+ wetland: أرض رطبة
+ wood: غابة
+ office:
+ accountant: محاسب
+ administrative: إدارة
+ architect: مهندس معماري
+ company: شركة
+ employment_agency: وكالة توظيف
+ estate_agent: سمسار مباني
+ government: دائرة حكومية
+ insurance: مكتب شركة تأمين
+ it: مكتب تقنية معلومات
+ lawyer: محامي
+ ngo: مكتب منظمة غير حكومية
+ telecommunication: مكتب شركة إتصالات
+ travel_agent: وكيل سفريات
+ "yes": مكتب
+ place:
+ allotments: المخصصات
+ city: مدينة
+ country: دولة
+ county: مقاطعة
+ farm: مزرعة
+ hamlet: كفر
+ house: منزل
+ houses: منازل
+ island: جزيرة
+ islet: جزيرة صغيرة
+ isolated_dwelling: سكن منعزل
+ locality: محلة
+ municipality: البلدية
+ neighbourhood: حي
+ postcode: الرمز البريدي
+ region: المنطقة
+ sea: بحر
+ state: ولاية
+ subdivision: التقسيم الفرعي
+ suburb: ضاحية
+ town: بلدة
+ unincorporated_area: منطقة فردية
+ village: قرية
+ "yes": مكان
+ railway:
+ abandoned: سكة حديد مهجورة
+ construction: سكة حديدية تحت الإنشاء
+ disused: سكة حديد مهجورة
+ funicular: سكة حديدية معلقة
+ halt: موقف قطار
+ junction: تقاطع سكك حديدية
+ level_crossing: تقاطع سكك حديدية
+ light_rail: قطار خفيف
+ miniature: مصغرة السكك الحديدية
+ monorail: قطار ذات سكة حديد واحدة
+ narrow_gauge: سكة حديد ضيقة
+ platform: رصيف محطة قطار
+ preserved: سكة حديدية تراثية
+ proposed: سكك حديدية مقترحة
+ spur: خط تفرع سكة حديدية
+ station: محطة قطار
+ stop: محطة سكك حديدية
+ subway: مترو الأنفاق
+ subway_entrance: مدخل مترو
+ switch: مبدل السكة الحديدية
+ tram: سكة ترام
+ tram_stop: موقف ترام
+ shop:
+ alcohol: متجر كحول للبيع الخارجي
+ antiques: تحف
+ art: متجر فن
+ bakery: مخبز
+ beauty: صالون تجميل
+ beverages: متجر مشروبات
+ bicycle: متجر دراجات
+ books: متجر كتب
+ boutique: دكان
+ butcher: جزار
+ car: متجر سيارات
+ car_parts: قطع غيار سيارات
+ car_repair: مرآب سيارات
+ carpet: معرض سجاد
+ charity: متجر جمعية خيرية
+ chemist: صيدلي
+ clothes: متجر ألبسة
+ computer: متجر كمبيوتر
+ confectionery: متجر الحلويات
+ convenience: متجر للأغراض اليومية
+ copyshop: محل تصوير مستندات
+ cosmetics: بائع مستحضرات تجميل
+ deli: دكان أطعمة شهية
+ department_store: متجر متعدد الأقسام
+ discount: محل رخصة
+ doityourself: براعة منزلية
+ dry_cleaning: تنظيف جاف
+ electronics: متجر إلكترونيات
+ estate_agent: وكيل عقاري
+ farm: متجر منتوجات زراعية
+ fashion: متجر أزياء
+ fish: متجر أسماك
+ florist: بائع زهور
+ food: دكان مأكولات
+ funeral_directors: وكلاء ترتيبات جنازة
+ furniture: أثاث
+ gallery: معرض
+ garden_centre: متجر للسلع الزراعية
+ general: متجر عام
+ gift: متجر هدايا
+ greengrocer: محل خضروات
+ grocery: بقالة
+ hairdresser: مزين/مصفف شعر
+ hardware: متجر عتاد
+ hifi: متجر هاي فاي
+ jewelry: متجر مجوهرات
+ kiosk: كشك
+ laundry: مصبغة
+ mall: مركز تسوق
+ market: سوق
+ mobile_phone: متجر هواتف محمولة
+ motorcycle: متجر دراجات نارية
+ music: متجر موسيقى
+ newsagent: وكالة أنباء
+ optician: نظاراتي
+ organic: متجر أغذية عضوية
+ outdoor: متجر للنشاطات الخارجية
+ pet: متجر حيوانات أليفة
+ pharmacy: صيدلية
+ photo: متجر صور
+ second_hand: متجر أغراض مستعملة
+ shoes: متجر أحذية
+ sports: متجر رياضة
+ stationery: محل قرطاسية
+ supermarket: سوبرماركت
+ tailor: خياط
+ toys: متجر ألعاب
+ travel_agency: وكالة سفر
+ video: متجر فيديو
+ wine: محل لبيع النبيذ
+ "yes": متجر
+ tourism:
+ alpine_hut: كوخ جبلي
+ apartment: شقة
+ artwork: عمل فني
+ attraction: معلم سياحي
+ bed_and_breakfast: سرير وفطار
+ cabin: حُجرة أو مقصورة
+ camp_site: موقع تخييم
+ caravan_site: موقع قافلة
+ chalet: شاليه
+ gallery: معرض
+ guest_house: بيت ضيافة
+ hostel: سكن شباب
+ hotel: فندق
+ information: معلومات
+ motel: نُزل
+ museum: متحف
+ picnic_site: موقع بيك نيك
+ theme_park: حديقة ملاهي
+ viewpoint: موقع كاشف
+ zoo: حديقة حيوانات
+ tunnel:
+ culvert: مجرى مائي
+ "yes": نفق
+ waterway:
+ artificial: مجرى ماء إصطناعي
+ boatyard: حوض سفن
+ canal: قناة
+ dam: سدّ
+ derelict_canal: قناة مهجورة
+ ditch: خندق
+ dock: مرسى
+ drain: مسرب
+ lock: قفل
+ lock_gate: هويس
+ mooring: مرسى
+ rapids: منحدرات نهرية
+ river: نهر
+ stream: جدول
+ wadi: وادي
+ waterfall: شلال
+ weir: هدار (سدّ منخفض)
+ "yes": معبر مائي
+ admin_levels:
+ level2: حدود قطرية
+ level4: حدود الدولة
+ level5: حدود المنطقة
+ level6: حدود قطرية
+ level8: حدود المدينة
+ level9: حدود قرية
+ level10: حدود الضاحية
+ description:
+ title:
+ osm_nominatim: موقع من <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ Nominatim</a>
+ geonames: موقع من <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
+ types:
+ cities: مدن
+ towns: بلدات
+ places: أماكن
+ results:
+ no_results: لم يتم العثور على نتائج
+ more_results: المزيد من النتائج
+ layouts:
+ logo:
+ alt_text: شعار خريطة الشارع المفتوحة
+ home: اذهب إلى الصفحة الرئيسية
+ logout: سجل خروج
+ log_in: تسجيل الدخول
+ log_in_tooltip: سجّل الدخول مع حساب موجود
+ sign_up: أنشئ حسابًا
+ start_mapping: ابدأ التخطيط
+ sign_up_tooltip: أنشئ حسابًا كي تستطيع المساهمة
+ edit: تعديل
+ history: تاريخ
+ export: صدِّر
+ data: البيانات
+ export_data: تصدير البيانات
+ gps_traces: آثار جي بي أس
+ gps_traces_tooltip: عالج آثار جي بي إس
+ user_diaries: يوميات المستخدمين
+ user_diaries_tooltip: اعرض يوميات المستخدمين
+ edit_with: حرر بإستعمال %{editor}
+ tag_line: ويكي خريطة العالم الحرة
+ intro_header: مرحبا بكم في !OpenStreetMap
+ intro_text: إن OpenStreetMap هي خريطة العالم, أنشئت بواسطة أشخاص مثلك وحرة الاستخدام
+ برخصة مفتوحة.
+ intro_2_create_account: أنشئ حساب مستخدم
+ partners_html: الضيافة مدعومة من %{ucl}, %{ic} و %{bytemark}, و %{partners} آخرون.
+ partners_ucl: مركز UCL VR
+ partners_ic: كلية امبراطورية لندن
+ partners_bytemark: استضافة Bytemark
+ partners_partners: الشركاء
+ osm_offline: حاليًا قاعدة بيانات خريطة الشارع المفتوحة مغلقة بينما يتم الانتهاء
+ من أعمال الصيانة الأساسية لقاعدة البيانات.
+ osm_read_only: حاليًا قاعدة بيانات خريطة الشارع المفتوحة في وضع القراءة بينما
+ يتم الانتهاء من أعمال الصيانة الأساسية لقاعدة البيانات.
+ donate: ادعم خريطة الشارع المفتوحة ب%{link} لتمويل ترقية العتاد.
+ help: مساعدة
+ about: حول
+ copyright: حقوق النسخ
+ community: مجتمع
+ community_blogs: مدونات المجتمع
+ community_blogs_title: مدونات لأعضاء من مجتمع خريطة الشارع المفتوحة
+ foundation: المؤسسة
+ foundation_title: مؤسسة خريطة الشارع المفتوحة
+ make_a_donation:
+ title: ادعم خريطة الشارع المفتوحة بهبة نقدية
+ text: تبرع
+ learn_more: التعرف على المزيد
+ more: المزيد
+ license_page:
+ foreign:
+ title: حول هذه الترجمة
+ text: في حالة التعارض ما بين هذه الصفحة المترجمة و %{english_original_link},
+ يجب أن تأخذ الصفحة الإنجليزية الأفضلية
+ english_link: النص الإنجليزي الأصلي
+ native:
+ title: حول هذه الصفحة
+ native_link: النسخة العربية
+ mapping_link: ابدأ التخطيط
+ legal_babble:
+ title_html: حقوق النشر والترخيص
+ intro_2_html: أنت حر في نسخ وتوزيع ونقل وتكييف بياناتنا، طالما كنت تأئتمن خريطة
+ الشارع المفتوحة والمساهمين فيها. إذا عدلت أو بنيت على البيانات المتوفرة لدينا،
+ فلا يحق لك توزيع النتيجة إلا تحت نفس الترخيص.<a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">
+ الكود القانوني الكامل</A> يشرح حقوقك ومسؤولياتك.
+ credit_1_html: |-
+ نطلب منك استخدام الائتمان “© OpenStreetMap
+ contributors”.
+ credit_3_html: 'للحصول على الخريطة الإلكترونية للتصفح، يجب أن يظهر الائتمان
+ في زاوية من الخريطة، مثلا:'
+ attribution_example:
+ title: مثال الإسناد
+ more_title_html: معرفة المزيد
+ contributors_title_html: المساهمين
+ infringement_title_html: انتهاك حقوق الملكية
+ trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>علامات تجارية
+ welcome_page:
+ title: أهلاً بك.
+ whats_on_the_map:
+ title: ما على الخريطة
+ basic_terms:
+ title: شروط أساسية لرسم الخرائط
+ paragraph_1_html: خريطة الشارع المفتوحة لديها بعض اللغات الخاصة بها، وفيما يلي
+ بعض الكلمات الرئيسية التي سوف تأتي في متناول اليدين.
+ editor_html: <strong>محرر</strong> هو برنامج أو موقع يمكنك استخدامه لتعديل الخريطة.
+ node_html: A <strong>عقدة</strong> هي نقطة على الخريطة، مثل مطعم واحد أو شجرة
+ واحدة.
+ way_html: A <strong>طريق</strong> هو خط أو منطقة، مثل طريق أو تيار أو بحيرة
+ أو بناء.
+ tag_html: A <strong>وسم</strong> هو قليل من البيانات حول عقدة أو طريقة، مثل
+ اسم أحد المطاعم أو الحد الأقصى للسرعة على الطريق.
+ rules:
+ title: قواعد!
+ questions:
+ title: هل هناك أسئلة ؟
+ start_mapping: ابدأ التخطيط
+ add_a_note:
+ title: لا وقت للتعديل؟ أضف ملاحظة!
+ paragraph_1_html: إذا كنت تريد إصلاح مجرد شيء صغير وليس لديك الوقت للتسجيل ومعرفة
+ كيفية التحرير، فإنه من السهل أن تضيف ملاحظة.
+ fixthemap:
+ title: الإبلاغ عن مشكلة / إصلاح الخريطة
+ how_to_help:
+ title: كيف نساعدك ؟
+ join_the_community:
+ title: انضم لهذا المجتمع
+ explanation_html: إذا كنت قد لاحظت وجود مشكلة في بيانات الخرائط لدينا، على
+ سبيل المثال طريق مفقود أو عنوانك، فإن أفضل طريقة للمضي قدما هو الانضمام
+ إلى مجتمع خريطة الشارع المفتوحة وإضافة أو إصلاح البيانات بنفسك.
+ other_concerns:
+ title: اهتمامات أخرى
+ help_page:
+ title: الحصول على مساعدة
+ welcome:
+ url: أهلا بك.
+ title: مرحبا بك في خرائط الشوارع " المفتوحة المصدر"
+ description: ابدأ مع هذا الدليل السريع تغطية أساسيات خريطة الشارع المفتوحة.
+ beginners_guide:
+ url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ar:Beginners%27_guide
+ title: دليل المبتدئين
+ description: دليل من المجتمع للمبتدئين.
+ help:
+ url: https://help.openstreetmap.org/
+ title: help.openstreetmap.org
+ description: طرح سؤال أو البحث عن إجابات في موقع خريطة الشارع المفتوحة لطرح
+ الأسئلة والإجابة.
+ mailing_lists:
+ title: القوائم البريدية
+ description: طرح سؤال أو مناقشة المسائل المثيرة للاهتمام بشأن مجموعة واسعة من
+ القوائم البريدية الموضعية أو الإقليمية.
+ forums:
+ title: المنتديات
+ irc:
+ title: آي آر سي
+ description: دردشة تفاعلية بالعديد من اللغات المختلفة، وحول العديد من المواضيع.
+ switch2osm:
+ title: switch2osm
+ description: مساعدة للشركات والمؤسسات في التحول إلى خرائط خريطة الشارع المفتوحة
+ الموجودة وغيرها من الخدمات.
+ wiki:
+ url: http://wiki.openstreetmap.org/
+ title: wiki.openstreetmap.org
+ about_page:
+ next: التالي
+ copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
+ lede_text: تم بناء خريطة الشارع المفتوحة من قبل مجتمع من مصممي الخرائط، وتساهم
+ وتحافظ على البيانات حول الطرق والممرات والمقاهي ومحطات السكك الحديدية، وأكثر
+ من ذلك بكثير، في جميع أنحاء العالم.
+ local_knowledge_title: المعرفة المحلية
+ community_driven_title: نابعة من المجتمع المحلي
+ open_data_title: البيانات المفتوحة
+ legal_title: قانوني
+ legal_html: |-
+ هذا الموقع والعديد من الخدمات الأخرى ذات الصلة يتم تشغيلها رسميا من قبل <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMapمؤسسة</a>(OSMF) نيابة عن المجتمع. يخضع استخدام جميع خدمات تشغيل OSMF الينا<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
+ Acceptable Use Policies</a> و <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Privacy Policy</a>
+ </a>
+ OpenStreetMap, الشعار المكبر و الخريطة هي<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">registered trademarks of the OSMF</a>.
+ partners_title: الشركاء
+ notifier:
+ diary_comment_notification:
+ subject: '[خريطة الشارع المفتوحة] %{user} علق على مدخلتك في اليومية'
+ hi: مرحبًا %{to_user}،
+ header: '%{from_user} علق على مدخلتك في اليومية في خريطة الشارع المفتوحة بالعنوان
+ %{subject}:'
+ footer: يمكنك أيضًا قراءة التعليق على %{readurl} ويمكنك التعليق على %{commenturl}
+ أو الرد على %{replyurl}
+ message_notification:
+ hi: مرحبًا %{to_user}،
+ header: '%{from_user} قام بإرسال رسالة لك عبر خريطة الشارع المفتوحة بالعنوان
+ %{subject}:'
+ footer_html: يمكنك أيضا قراءة الرسالة في %{readurl} ويمكنك الرد في %{replyurl}
+ friend_notification:
+ hi: مرحبًا %{to_user}،
+ subject: '[خريطة الشارع المفتوحة] %{user} أضافك كصديق.'
+ had_added_you: '%{user} قام بإضافتك كصديق على خريطة الشارع المفتوحة.'
+ see_their_profile: يمكنك أن تشاهد ملفهم الشخصي على %{userurl}.
+ befriend_them: "\uFEFFيمكنك أيضًا إضافتهم كصديق على %{befriendurl}."
+ gpx_notification:
+ greeting: تحياتي،
+ your_gpx_file: يبدو أنه ملف جي بي إكس الخاص بك
+ with_description: مع الوصف
+ and_the_tags: 'والسمات التالية:'
+ and_no_tags: ولا يوجد سمات.
+ failure:
+ subject: '[خريطة الشارع المفتوحة] فشل استيراد جي بي إكس'
+ failed_to_import: 'فشل الاستيراد. الخطأ هو:'
+ more_info_1: المزيد من المعلومات حول فشل استيراد جي بي إكس وكيفية تجنبها
+ more_info_2: 'وهم موجودين على:'
+ success:
+ subject: '[خريطة الشارع المفتوحة] نجاح استيراد جي بي إكس'
+ loaded_successfully: تم تحميل بنجاح %{trace_points} نقطة من أصل %{possible_points}
+ نقطة ممكنة.
+ signup_confirm:
+ subject: '[خرائط اوبن ستريت] مرحباً بك في خرائط اوبن ستريت'
+ greeting: مرحبا هناك!
+ created: شخص ما (نأمل أن تكون أنت) أنشأ حسابا في %{site_url}.
+ confirm: 'قبل أن تفعل أي شيء آخر، ونحن بحاجة للتأكد من أن هذا الطلب جاء منك،
+ لذلك إذا كان كذلك، الرجاء الضغط على الرابط أدناه لتأكيد حسابك:'
+ welcome: بعد تأكيد حسابك، سوف نقدم لك بعض المعلومات الإضافية للبدء.
+ email_confirm:
+ subject: '[خريطة الشارع المفتوحة] أكّد عنوان بريدك الإلكتروني'
+ email_confirm_plain:
+ greeting: تحياتي،
+ hopefully_you: شخص ما (نأمل أن تكون أنت) يرغب في تغيير عنوان بريده الإلكتروني
+ في %{server_url} إلى %{new_address}.
+ click_the_link: إذا كان هذا هو أنت، يرجى الضغط على الرابط أدناه لتأكيد التغيير.
+ email_confirm_html:
+ greeting: مرحبًا،
+ hopefully_you: شخص ما (نأمل أنت) يرغب بتغيير عنوان بريده الإلكتروني على %{server_url}
+ to %{new_address}.
+ click_the_link: إذا كان هذا هو أنت، رجاءًا انقر فوق الرابط أدناه لتأكيد التغيير.
+ lost_password:
+ subject: '[خريطة الشارع المفتوحة] طلب إعادة تعيين كلمة المرور'
+ lost_password_plain:
+ greeting: تحياتي،
+ hopefully_you: شخص ما (ربما أنت) طلب إعادة تعيين كلمة المرور لحساب openstreetmap.org
+ على عنوان البريد الإلكتروني هذا.
+ click_the_link: إذا كان هذا هو أنت، يرجى الضغط على الرابط أدناه لإعادة تعيين
+ كلمة المرور.
+ lost_password_html:
+ greeting: تحياتي،
+ hopefully_you: شخص ما (ربما أنت) طلب إعادة تعيين كلمة المرور لحساب openstreetmap.org على
+ عنوان البريد الإلكتروني هذا.
+ click_the_link: إذا كان هذا هو أنت، يرجى الضغط على الرابط أدناه لإعادة تعيين
+ كلمة المرور.
+ note_comment_notification:
+ anonymous: مستخدم مجهول
+ greeting: أهلا,
+ commented:
+ subject_own: '[OpenStreetMap] علق %{commenter} على واحدة من ملاحظاتك'
+ subject_other: '[OpenStreetMap] علق %{commenter} على ملاحظة تههتم بها'
+ your_note: علق %{commenter} على واحدة من ملاحظات خريطتك بالقرب من %{place}.
+ commented_note: علق %{commenter} على ملاحظة الخريطة التي علقت عليها. كانت
+ الملاحظة بالقرب من %{place}.
+ closed:
+ subject_own: '[OpenStreetMap] حل %{commenter} إحدى ملاحظاتك'
+ subject_other: '[OpenStreetMap] حل %{commenter} ملاحظة تهتم بها'
+ your_note: حل %{commenter} إحدى ملاحظات الخريطة بالقرب من %{place}.
+ commented_note: حل %{commenter} ملاحظة الخريطة التي علقت عليها.كانت الملاحظة
+ بالقرب من %{place}.
+ reopened:
+ subject_own: نشط [OpenStreetMap] %{commenter} إحدى ملاحظاتك
+ subject_other: نشط [OpenStreetMap] %{commenter} ملاحظة كنت مهتما بها
+ your_note: نشط %{commenter} إحدى ملاحظات الخريطة بالقرب من %{place}.
+ commented_note: نشط %{commenter} ملاحظة الخريطة التي علقت عليها.كانت الملاحظة
+ بالقرب من %{place}.
+ details: يمكن العثور على مزيد من التفاصيل حول هذه الملاحظة في %{url}.
+ changeset_comment_notification:
+ hi: أهلا %{to_user}،
+ greeting: مرحبا ،
+ commented:
+ subject_own: '[OpenStreetMap] علق %{commenter} على على إحدى تغييراتك'
+ partial_changeset_with_comment: مع تعليق '%{changeset_comment}'
+ partial_changeset_without_comment: بدون تعليق
+ message:
+ inbox:
+ title: الوارد
+ my_inbox: الوارد
+ outbox: الصادر
+ messages: لديك %{new_messages} و %{old_messages}
+ new_messages:
+ one: '%{count} رسالة جديدة'
+ other: '%{count} رسائل جديدة'
+ old_messages:
+ one: '%{count} رسالة قديمة'
+ other: '%{count} رسائل قديمة'
+ from: من
+ subject: الموضوع
+ date: التاريخ
+ no_messages_yet: لا يوجد لديك رسائل بعد. لماذا لا تقوم بالاتصال مع بعض %{people_mapping_nearby_link}؟
+ people_mapping_nearby: مخططون في جواري
+ message_summary:
+ unread_button: علّم كغير مقروءة
+ read_button: علّم كمقروءة
+ reply_button: رد
+ delete_button: حذف
+ new:
+ title: أرسل رسالة
+ send_message_to: أرسل رسالة جديدة إلى %{name}
+ subject: الموضوع
+ body: نص الرسالة
+ send_button: أرسل
+ back_to_inbox: العودة إلى صندوق الوارد
+ message_sent: تم إرسال الرسالة
+ limit_exceeded: لقد أرسلت الكثير من الرسائل مؤخرًا. الرجاء الانتظار بعض الوقت
+ قبل أن تحاول إرسال المزيد.
+ no_such_message:
+ title: "\uFEFFلا توجد مثل هذه الرسالة"
+ heading: "\uFEFFلا توجد مثل هذه الرسالة"
+ body: عذرًا لا يوجد أي رسالة بهذا المعرف.
+ outbox:
+ title: صندوق الصادر
+ my_inbox: رابطي %{inbox_link}
+ inbox: صندوق البريد الوارد
+ outbox: الصادر
+ messages:
+ one: لديك %{count} رسالة مبعوثة
+ other: لديك %{count} رسالة مبعوثة
+ to: إلى
+ subject: الموضوع
+ date: التاريخ
+ no_sent_messages: لا يوجد لديك رسائل مرسلة بعد. لماذا لا تقم بالاتصال مع بعض
+ %{people_mapping_nearby_link}؟
+ people_mapping_nearby: مخططون في جواري
+ reply:
+ wrong_user: "\uFEFFأنت مسجل دخول باسم '%{user}' ولكن الرسالة التي طلبت الرد
+ عليها لم تكن مرسلة لذلك المستخدم. يرجى تسجيل الدخول كمستخدم صحيح للرد."
+ read:
+ title: اقرأ الرسالة
+ from: من
+ subject: الموضوع
+ date: التاريخ
+ reply_button: رد
+ unread_button: علّم كغير مقروءة
+ delete_button: احذف
+ back: رجوع
+ to: إلى
+ wrong_user: "\uFEFFأنت مسجل دخول باسم '%{user}' ولكن الرسالة التي طلبت قراءتها
+ لم تكن من أو إلى ذلك المستخدم. يرجى تسجيل الدخول كمستخدم صحيح للرد."
+ sent_message_summary:
+ delete_button: حذف
+ mark: