]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blobdiff - config/locales/oc.yml
Add a redirect and error message if user ends up trying to report something without...
[rails.git] / config / locales / oc.yml
index 692d072be46688679bf7e609c8d2d4336f970c5b..7e9566021be92fdf6d0e4582ac626dc57b0bca9f 100644 (file)
@@ -340,7 +340,7 @@ oc:
       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
       embeddable_html: HTML incorporable.
       licence: Licéncia
-      export_details: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia
+      export_details: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia
         Open Data Commons ­– Basa de donadas Dobèrta</a> (ODbL).
       too_large:
         advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
@@ -381,14 +381,14 @@ oc:
   geocoder:
     search:
       title:
-        latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
+        latlon: Resultats <a href="https://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
         uk_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
           / FreeThe Postcode</a>
-        ca_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
-        osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+        ca_postcode: Resultats dempuèi <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
+        osm_nominatim: Resultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
           Nominatim</a>
         geonames: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
-        osm_nominatim_reverse: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+        osm_nominatim_reverse: Resultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
           Nominatim</a>
         geonames_reverse: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
     search_osm_nominatim:
@@ -398,12 +398,19 @@ oc:
           chair_lift: Telesèti
           drag_lift: Telesquí
           gondola: Telecabina
+          platter: Montaplat
+          pylon: Pilòne
           station: Gara de telecabina
+          t-bar: Montabarra en T
         aeroway:
           aerodrome: Aerodròm
+          airstrip: Pista d’aterrissatge
           apron: Taulièr
           gate: Pòrta
+          hangar: Envan
           helipad: Elipòrt
+          holding_position: Posicion d’espèra
+          parking_position: Plaça de parcatge
           runway: Pista
           taxiway: Via de manòbra
           terminal: Terminal
@@ -438,37 +445,32 @@ oc:
           crematorium: Crematòri
           dentist: Dentista
           doctors: Mètges
-          dormitory: Dormitòri
           drinking_water: Aiga potabla
           driving_school: Escòla de conduita
           embassy: Ambaissada
-          emergency_phone: Telefòn d'urgéncia
           fast_food: Restauracion rapida
           ferry_terminal: Terminal de ferry
-          fire_hydrant: Boca d'incendi
           fire_station: Casèrna dels pompièrs
           food_court: Airal de restauracion
           fountain: Font
           fuel: Carburant
           gambling: Jòcs d'azard
           grave_yard: Cementèri
-          gym: Fitness /gimnastica
-          health_centre: Centre de santat
+          grit_bin: Nauc de sal
           hospital: Espital
           hunting_stand: Taulièr de tir
           ice_cream: Crema glaçada
           kindergarten: Jardin infantil
           library: Bibliotèca
-          market: Mercat
           marketplace: Plaça del mercat
           monastery: Mostièr
           motorcycle_parking: Parcatge de bicicleta
           nightclub: Discotèca
-          nursery: Grépia
           nursing_home: Ostal de santat
           office: Burèu
           parking: Parcatge
           parking_entrance: Entrada del parcatge
+          parking_space: Plaça de parcatge
           pharmacy: Farmàcia
           place_of_worship: Luòc de culte
           police: Polícia
@@ -478,7 +480,6 @@ oc:
           prison: Preson
           pub: Bar
           public_building: Bastiment public
-          reception_area: Zòna de recepcion
           recycling: Punt de reciclatge
           restaurant: Restaurant
           retirement_home: Ostal de retirada
@@ -503,6 +504,7 @@ oc:
           village_hall: Sala comunala
           waste_basket: Escobilhièr
           waste_disposal: Eliminacion de degalhs
+          water_point: Punt d'aiga
           youth_centre: Centre per la joventud
         boundary:
           administrative: Limit administratiu
@@ -511,6 +513,7 @@ oc:
           protected_area: Zòna protegida
         bridge:
           aqueduct: Aqüeducte
+          boardwalk: Passejada
           suspension: Pont penjat
           swing: Pont virant
           viaduct: Viaducte
@@ -530,25 +533,31 @@ oc:
           "yes": Botiga d'artesanat
         emergency:
           ambulance_station: Depaus d'ambulància
+          assembly_point: Punt d'acampada
           defibrillator: Desfibrillador
           landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
           phone: Telefòn d'urgéncia
+          water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
+          "yes": Urgéncia
         highway:
           abandoned: Autorota abandonada
           bridleway: Camin per cavalièrs
           bus_guideway: Via de bus guidada
           bus_stop: Arrèst de bus
           construction: Autorota en construccion
+          corridor: Corredor
           cycleway: Pista ciclabla
           elevator: Ascensor
           emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
           footway: Camin pietonièr
           ford: Ga
+          give_way: Panèl de cedar lo passatge
           living_street: Carrièra en zòna de rencontre
           milestone: Bòrna quilometrica
           motorway: Autorota
           motorway_junction: Joncion d'autorota
           motorway_link: Rota autorotièra
+          passing_place: Endreit de passatge
           path: Camin
           pedestrian: Camin pietonièr
           platform: Plataforma
@@ -565,6 +574,7 @@ oc:
           services: Servicis autorotièrs
           speed_camera: Radar de velocitat
           steps: Escalièr
+          stop: Panèl d'arrèst
           street_lamp: Lampadari
           tertiary: Rota terciària
           tertiary_link: Rota terciària
@@ -573,8 +583,8 @@ oc:
           trail: Pista
           trunk: Via exprèssa
           trunk_link: Via exprèssa
+          turning_loop: Virada en bocla
           unclassified: Rota menora
-          unsurfaced: Rota sens revestiment
           "yes": Rota
         historic:
           archaeological_site: Site arqueologic
@@ -593,6 +603,7 @@ oc:
           manor: Castelet
           memorial: Memorial
           mine: Mina
+          mine_shaft: Potz de mina
           monument: Monument
           roman_road: Via romana
           ruins: Roïnas
@@ -602,6 +613,7 @@ oc:
           wayside_cross: Calvari
           wayside_shrine: Orador
           wreck: Varatge
+          "yes": Site istoric
         junction:
           "yes": Interseccion/Caireforc
         landuse:
@@ -639,9 +651,9 @@ oc:
         leisure:
           beach_resort: Estacion belneara
           bird_hide: Obsevatòri ornitologic
-          club: Club
           common: Terrens comunals
           dog_park: Parc canin
+          firepit: Fogal
           fishing: Zòna de pesca
           fitness_centre: Utilizacion de las tèrras
           fitness_station: Taulièr de percors de santat
@@ -666,15 +678,46 @@ oc:
           water_park: Pargue aqüatic
           "yes": Lésers
         man_made:
+          adit: Galariá d'accès
+          beacon: Far
+          beehive: Bornhon
+          breakwater: Copa-ondada
+          bridge: Pont
+          bunker_silo: Bunker
+          chimney: Chemenèia
+          crane: Grua
+          dolphin: Pòste d’amarratge
+          dyke: Dique
+          embankment: Terraplen
+          flagpole: Mat
+          gasometer: Gasomètre
+          groyne: Espiga de plaja
+          kiln: Forn de terralha
           lighthouse: Far
+          mast: Pilòne
+          mine: Mina
+          mineshaft: Potz de mina
+          monitoring_station: Estacion de susvelhança
+          petroleum_well: Potz petrolifèr
+          pier: Peirada
           pipeline: Pipeline
+          silo: Sièja
+          storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
+          surveillance: Susvelhança
           tower: Torre
+          wastewater_plant: Estacion de tractament de las aigas usadas
+          watermill: Molina
+          water_tower: Castèl d'aiga
+          water_well: Potz
+          water_works: Sistèma idrolic
+          windmill: Molin de vent
           works: Usina
           "yes": Creat per l'òme
         military:
           airfield: Terren d'aviacion militara
           barracks: Casèrna
           bunker: Bunker
+          "yes": Armada
         mountain_pass:
           "yes": Còl de montanha
         natural:
@@ -720,11 +763,14 @@ oc:
           accountant: Comptable
           administrative: Administracion
           architect: Arquitècte
+          association: Associacion
           company: Societat
+          educational_institution: Institucion educativa
           employment_agency: Agéncia per l'emplec
           estate_agent: Agent immobilièr
           government: Agéncia governamentala
           insurance: Burèu d'assegurança
+          it: Burèu d'informacion
           lawyer: Avocat
           ngo: Burèu d'una ONG
           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
@@ -732,9 +778,8 @@ oc:
           "yes": Burèu
         place:
           allotments: Òrts familials
-          block: Blòt
-          airport: Aeropòrt
           city: Vila
+          city_block: Illa d'ostals
           country: País
           county: Comtat
           farm: Bòria
@@ -745,12 +790,13 @@ oc:
           islet: Illòt
           isolated_dwelling: Abitacion isolada
           locality: Localitat
-          moor: Maura
           municipality: Municipalitat
           neighbourhood: Quartièr
           postcode: Còdi postal
+          quarter: Quartièr
           region: Region
           sea: Mar
+          square: Plaça
           state: Estat / província
           subdivision: Subdivision
           suburb: Quartier
@@ -762,10 +808,8 @@ oc:
           abandoned: Via ferrada abandonada
           construction: Via ferrada en construccion
           disused: Via ferrada desafectada
-          disused_station: Gara desafectada
           funicular: Via de funicular
           halt: Arrèst de tren
-          historic_station: Arrèst de tren istoric
           junction: Jonccion ferroviària
           level_crossing: Passatge de nivèl
           light_rail: Pichona via ferrada
@@ -791,6 +835,7 @@ oc:
           beauty: Magazin de produits de beutat
           beverages: Magazin de bevendas
           bicycle: Magazin de bicicletas
+          bookmaker: Ostal d'escomesas
           books: Librariá
           boutique: Botiga
           butcher: Carnissièr
@@ -829,12 +874,15 @@ oc:
           hairdresser: Cofaire
           hardware: Quicalhariá
           hifi: Magazin Hi-Fi
-          insurance: Assegurança
+          interior_decoration: Decoracion d'interior
           jewelry: Joielariá
           kiosk: Quiòsque
+          kitchen: Magasin de cosina
           laundry: Bugadariá
+          lottery: Lotariá
           mall: Galariá mercanda
           market: Mercat
+          massage: Massatge
           mobile_phone: Magazin de telefòns mobils
           motorcycle: Magazin de mòto
           music: Magazin de musica
@@ -842,19 +890,24 @@ oc:
           optician: Optician
           organic: Magazin bio
           outdoor: Magazin d'activitats d'aire liure
+          paint: Galariá de pintrura
+          pawnbroker: Prestaire per gatges
           pet: Animalariá
           pharmacy: Farmàcia
           photo: Magazin de fotografia
-          salon: Salon
           second_hand: Botiga d’ocasions
           shoes: Magazin de cauçaduras
-          shopping_centre: Centre comercial
           sports: Magazin d'espòrt
           stationery: Papetariá
           supermarket: Supermercat
           tailor: Sartre
+          ticket: Bilhetariá
+          tobacco: Burèu de tabat
           toys: Magazin de joguets
           travel_agency: Agéncia de viatge
+          tyres: Magasin de pneumatics
+          vacant: Comèrci vacant
+          variety_store: Magasin de varietats
           video: Magazin de vidèos
           wine: Cavista
           "yes": Botiga
@@ -880,6 +933,7 @@ oc:
           viewpoint: Punt de vista
           zoo: Zoo
         tunnel:
+          building_passage: Passatge de bastiment
           culvert: Pontet
           "yes": Tunèl
         waterway:
@@ -911,7 +965,7 @@ oc:
         level10: Limit de la banlèga
     description:
       title:
-        osm_nominatim: Localizacion dempuèi <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+        osm_nominatim: Localizacion dempuèi <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
           Nominatim</a>
         geonames: Localizacion dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
       types:
@@ -986,17 +1040,18 @@ oc:
     legal_babble:
       title_html: Copyright e Licéncia
       intro_1_html: |-
-        OpenStreetMap es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos licéncia liura <a
-        href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
+        OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos licéncia liura <a
+        href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) alprèp de la <a
+        href="https://osmfoundation.org/">Fondacion OpenStreetMap</a> (OSMF).
       intro_2_html: |2-
          Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,
           a condicion que creditetz OpenStreetMap e sos
           contributors. Se modificatz o utilizatz nòstras donadas dins d’autras òbras derivadas,
           las podètz distribuir sonque jos la meteissa licéncia. Lo
-          <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">tèxte
+          <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">tèxte
           legal</a> complet detalha vòstres dreits e responsabilitats.
       intro_3_html: Nòstres carrèus de rendut cartografics, e tanben de nòstra documentacion,
-        son disponibles jos la licéncia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
+        son disponibles jos la licéncia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
         Commons paternitat – partiment a l’identic 2.0</a> (CC-BY-SA).
       credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
       credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrta la mencion « © los contributors
@@ -1010,7 +1065,7 @@ oc:
       more_title_html: Per trobar mai d’informacions
       more_1_html: |-
         Per obténer mai d’informacions sus cossí reütilizar nòstras donadas e nos creditar, legissètz la <a
-        href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ legala</a>.
+        href="https://osmfoundation.org/Licence">FAQ legala</a>.
       contributors_title_html: Nòstres contributors
       contributors_fr_html: |-
         <strong>França</strong> : conten de donadas de la
@@ -1058,7 +1113,7 @@ oc:
       title: Autras preocupacions
       explanation_html: "Se sètz preocupat pel biais que nòstras donadas son utilizadas
         o sus lor contengut, consultatz nòstra\n<a href='/copyright'>pagina de dreit
-        d’autor</a> per d'informacions mai legalas, o contactar lo \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grop
+        d’autor</a> per d'informacions mai legalas, o contactar lo \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grop
         de trabalh OSMF</a> apropriat."
   help_page:
     title: Obténer d’ajuda
@@ -1070,7 +1125,7 @@ oc:
       title: Benvenguda a OSM
       description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
     beginners_guide:
-      url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Guida_del_debutant
+      url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
       title: Guida per debutants
       description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
     help:
@@ -1089,7 +1144,7 @@ oc:
     switch2osm:
       title: switch2osm
     wiki:
-      url: http://wiki.openstreetmap.org/
+      url: https://wiki.openstreetmap.org/
       title: wiki.openstreetmap.org
       description: Percorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
   about_page:
@@ -1100,9 +1155,13 @@ oc:
       ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
     local_knowledge_title: Coneissença locala
     community_driven_title: Menat per la comunautat
-    community_driven_html: |-
-      La comunautat d’OpenStreetMap es divèrsa, passionada e grossís cada jorn. Nòstres contributors incluisson de cartografes entosiastes, de professionals del GIS, d'ingenhiaires que menan los servidors OSM, d'umanitaris que cartografian las zònas devastadas per una catastròfa e plan mai encara.
-      Per ne saber mai sus la comunautat, consultatz los <a href='%{diary_path}'>annuaris d’utilizaires</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>los blogs comunautaris</a> e lo site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondacion OSM</a>.
+    community_driven_html: "La comunautat d’OpenStreetMap es divèrsa, passionada e
+      grossís cada jorn. Nòstres contributors incluisson de cartografes entosiastes,
+      de professionals del GIS, d'ingenhiaires que menan los servidors OSM, d'umanitaris
+      que cartografian las zònas devastadas per una catastròfa e plan mai encara.\nPer
+      ne saber mai sus la comunautat, consultatz los \n<a href='%{diary_path}'>annuaris
+      d’utilizaires</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>los blogs comunautaris</a>
+      e lo site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondacion OSM</a>."
     open_data_title: Donadas liuras
     legal_title: Juridic
     partners_title: Partenaris
@@ -1299,9 +1358,10 @@ oc:
       get_directions_title: Trobatz d'itineraris entre dos punts
       from: De
       to: A
-      where_am_i: Ont soi ?
+      where_am_i: Ont es aquò ?
       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
       submit_text: Validar
+      reverse_directions_text: Inversar las direccions
     key:
       table:
         entry:
@@ -1376,7 +1436,7 @@ oc:
       edit: Modificar
       preview: Apercebut
     markdown_help:
-      title_html: Analisat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
+      title_html: Analisat amb <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
       headings: Títols
       heading: Títol
       subheading: Sostítol
@@ -1477,7 +1537,7 @@ oc:
       description: Percórrer las darrièras traças GPS telecargadas
       tagged_with: '  balisat amb %{tags}'
       empty_html: Pas res a veire per aquí. <a href='%{upload_link}'>Telecargar una
-        traça novèla</a> o per ne saber mai sul traçatge GPS, consultatz la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
+        traça novèla</a> o per ne saber mai sul traçatge GPS, consultatz la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
         wiki</a>.
     delete:
       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
@@ -1767,12 +1827,12 @@ oc:
       email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
       external auth: 'Autenticacion extèrna:'
       openid:
-        link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
+        link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
         link text: qu’es aquò ?
       public editing:
         heading: 'Modificacion publica :'
         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
-        enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
+        enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
         enabled link text: qu’es aquò ?
         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
       public editing note:
@@ -2088,9 +2148,6 @@ oc:
         mapquest_car: En veitura (MapQuest)
         mapquest_foot: A pè (MapQuest)
         osrm_car: En veitura (OSRM)
-        mapzen_bicycle: A bicicleta (Mapzen)
-        mapzen_car: En veitura (Mapzen)
-        mapzen_foot: A pè (Mapzen)
       descend: Descreissent
       directions: Itineraris
       distance: Distància
@@ -2101,7 +2158,17 @@ oc:
         continue_without_exit: Contunhar sus %{name}
         slight_right_without_exit: Viratz leugièrament a dreita sus %{name}
         offramp_right_without_exit: Prene la sortida a dreita sus %{name}
+        offramp_right_with_directions: Prene la via de racòrdament a dreita cap a
+          %{directions}
+        offramp_right_with_name_and_directions: Prene la via de racòrdament a dreita
+          sus %{name}, cap a %{directions}
+        offramp_right_without_directions: Prene la via de racòrdament a dreita
         onramp_right_without_exit: Virar a dreita cap a la sortida sus %{name}
+        onramp_right_with_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament cap
+          a %{directions}
+        onramp_right_with_name_and_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
+          sus %{name}, cap a %{directions}
+        onramp_right_without_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
         endofroad_right_without_exit: A la fin de la rota, virar a dreita sus %{name}
         merge_right_without_exit: Rejónher a dreita sus %{name}
         fork_right_without_exit: A la bifurcacion, virar a dreita sus %{name}
@@ -2111,17 +2178,27 @@ oc:
         sharp_left_without_exit: Viratz vivament a esquèrra sus %{name}
         turn_left_without_exit: Viratz a esquèrra cap a %{name}
         offramp_left_without_exit: Prene la sortida d'esquèrra fins a %{name}
+        offramp_left_with_directions: Prene la via de racòrdament a esquèrra cap a
+          %{directions}
+        offramp_left_with_name_and_directions: Prene la via de racòrdament a esquèrra
+          sus %{name}, cap a %{directions}
+        offramp_left_without_directions: Prene la via de racòrdament a esquèrra
         onramp_left_without_exit: Virar a esquèrra cap a la sortida sus %{name}
+        onramp_left_with_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament cap
+          a %{directions}
+        onramp_left_with_name_and_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
+          sus %{name}, cap a %{directions}
+        onramp_left_without_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
         endofroad_left_without_exit: A la fin de la rota, virar a esquèrra cap a %{name}
         merge_left_without_exit: Rejónher a esquèrra sus %{name}
         fork_left_without_exit: A la bifurcacion, virar a esquèrra sus %{name}
         slight_left_without_exit: Viratz leugièrament a esquèrra sus %{name}
         via_point_without_exit: (pel punt)
         follow_without_exit: Seguir %{name}
-        roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz %{name}
+        roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz cap a %{name}
         leave_roundabout_without_exit: Sortir de la rotonda %{name}
         stay_roundabout_without_exit: Seguir la rotonda - %{name}
-        start_without_exit: Comença a la fin de %{name}
+        start_without_exit: Començar en %{name}
         destination_without_exit: Atenhètz la destinacion
         against_oneway_without_exit: Remontatz a contrasens sus %{name}
         end_oneway_without_exit: Fin del sens unic a %{name}