friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
blog: '%e.%m.%Y'
helpers:
+ file:
+ prompt: Wybierz plik
submit:
diary_comment:
create: Zapisz
way_node: Węzeł linii
way_tag: Znacznik linii
attributes:
+ client_application:
+ name: Nazwa (wymagana)
+ url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
+ callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
+ support_url: Adres URL pomocy technicznej
+ allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
+ allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
+ allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
+ kontaktów
+ allow_write_api: Modyfikowanie mapy
+ allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
+ allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
+ allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
diary_comment:
body: Treść
diary_entry:
trace:
user: Użytkownik
visible: Widoczny
- name: Nazwa
+ name: Nazwa pliku
size: Rozmiar
latitude: Szerokość geograficzna
longitude: Długość geograficzna
public: Publiczny
description: Opis
+ gpx_file: Prześlij plik GPX
+ visibility: Widoczność
+ tagstring: Tagi
message:
sender: Nadawca
title: Temat
body: Treść
recipient: Odbiorca
+ report:
+ category: Wybierz powód zgłoszenia
+ details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
user:
email: E-mail
active: Aktywny
description: Opis
languages: Języki
pass_crypt: Hasło
+ pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
+ help:
+ trace:
+ tagstring: rozdzielone przecinkami
datetime:
distance_in_words_ago:
about_x_hours:
anonymous: Anonimowy użytkownik
no_comment: (bez komentarza)
part_of: Wchodzi w skład
+ part_of_relations:
+ one: 1 relacja
+ few: '%{count} relacje'
+ many: '%{count} relacji'
+ other: '%{count} relacji'
+ part_of_ways:
+ one: 1 linia
+ few: '%{count} linie'
+ many: '%{count} linii'
+ other: '%{count} linii'
download_xml: Pobierz XML
view_history: Wyświetl historię
view_details: Wyświetl szczegóły
location: 'Położenie:'
+ common_details:
+ coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
changeset:
title: 'Zestaw zmian: %{id}'
belongs_to: Autor
title_html: 'Linia: %{name}'
history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
nodes: Węzły
+ nodes_count:
+ one: 1 węzeł
+ few: '%{count} węzły'
+ many: '%{count} węzłów'
+ other: '%{count} węzła'
also_part_of_html:
one: część linii %{related_ways}
other: część linii %{related_ways}
title_html: 'Relacja: %{name}'
history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
members: Człony relacji
+ members_count:
+ one: 1 człon
+ few: '%{count} człony'
+ many: '%{count} członów'
+ other: '%{count} członu'
relation_member:
entry_html: '%{type} %{name}'
entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
report: Zgłoś tę uwagę
+ coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
query:
title: Dane obiektów
introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
location: 'Położenie:'
view: Podgląd
edit: Edytuj
+ coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
feed:
user:
title: Wpisy dla %{user}
title:
latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
- osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
+ osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
Nominatim</a>
geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
drag_lift: Wyciąg orczykowy
gondola: Kolej gondolowa
+ magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
platter: Wyciąg talerzykowy
pylon: Pylon
station: Stacja kolei linowej
t-bar: Wyciąg orczykowy
+ "yes": Transport napowietrzny
aeroway:
aerodrome: Lotnisko
airstrip: Pas startowy
hangar: Hangar
helipad: Lądowisko dla helikopterów
holding_position: Punkt oczekiwania
+ navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
parking_position: Miejsce parkingowe
runway: Pas startowy
+ taxilane: Droga na lotnisku
taxiway: Droga kołowania
terminal: Terminal
+ windsock: Wiatrowskaz
amenity:
+ animal_boarding: Hotel dla zwierząt
animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
arts_centre: Centrum sztuki
atm: Bankomat
bench: Ławka
bicycle_parking: Parking rowerowy
bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
+ bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
biergarten: Ogródek piwny
+ blood_bank: Bank krwi
boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
brothel: Dom publiczny
bureau_de_change: Kantor
clock: Zegar
college: Szkoła policealna
community_centre: Centrum społeczności
+ conference_centre: Centrum konferencyjne
courthouse: Sąd
crematorium: Krematorium
dentist: Gabinet dentystyczny
drinking_water: Źródło wody pitnej
driving_school: Szkoła nauki jazdy
embassy: Ambasada
+ events_venue: Sala bankietowa
fast_food: Bar (fast food)
ferry_terminal: Terminal promowy
fire_station: Remiza strażacka
hospital: Szpital
hunting_stand: Ambona myśliwska
ice_cream: Lodziarnia
+ internet_cafe: Kafejka internetowa
kindergarten: Przedszkole/żłobek
+ language_school: Szkoła językowa
library: Biblioteka
+ loading_dock: Dok załadunkowy
+ love_hotel: Love hotel
marketplace: Plac targowy
+ mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
monastery: Klasztor
+ money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
motorcycle_parking: Parking dla motocykli
+ music_school: Szkoła muzyczna
nightclub: Klub nocny
nursing_home: Dom opieki
- office: Biuro
parking: Parking
parking_entrance: Wjazd na parking
parking_space: Miejsce parkingowe
+ payment_terminal: Terminal płatniczy
pharmacy: Apteka
place_of_worship: Miejsce kultu
police: Policja lub straż miejska/gminna
post_box: Skrzynka pocztowa
post_office: Poczta
- preschool: Przedszkole
prison: Więzienie/areszt
pub: Pub
+ public_bath: Łaźnia publiczna
+ public_bookcase: Publiczna wymiana książek
public_building: Budynek publiczny
+ ranger_station: Leśniczówka
recycling: Miejsce recyklingu
restaurant: Restauracja
- retirement_home: Dom seniora
- sauna: Sauna
+ sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
school: Szkoła podstawowa/średnia
shelter: Schronienie
- shop: Sklep
shower: Prysznic
social_centre: Centrum społeczne
- social_club: Klub towarzyski
social_facility: Placówka społeczna
studio: Studio
swimming_pool: Basen
theatre: Teatr
toilets: Toaleta publiczna
townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
+ training: Szkolenia
university: Uniwersytet
+ vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
vending_machine: Automat do sprzedaży
veterinary: Weterynarz
village_hall: Urząd gminy
waste_basket: Kosz na śmieci
waste_disposal: Śmietnik
+ waste_dump_site: Składowisko odpadów
+ watering_place: Poidło dla zwierząt
water_point: Punkt poboru wody
- youth_centre: Centrum młodzieżowe
+ weighbridge: Waga dla pojazdów
+ "yes": Usługa
boundary:
+ aboriginal_lands: Rezerwat Indian
administrative: Granica gminy
census: Granica spisu ludności
national_park: Park narodowy
+ political: Granica okręgu wyborczego
protected_area: Obszar chroniony
+ "yes": Granica
bridge:
aqueduct: Akwedukt
boardwalk: Promenada
viaduct: Most wieloprzęsłowy
"yes": Most
building:
+ apartment: Blok mieszkalny
+ apartments: Blok mieszkalny
+ barn: Stodoła
+ bungalow: Bungalow
+ cabin: Domek letniskowy
+ chapel: Kaplica
+ church: Budynek kościoła
+ civic: Budynek miejski
+ college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
+ commercial: Budynek handlowy
+ construction: Budynek w budowie
+ detached: Dom wolnostojący
+ dormitory: Bursa
+ duplex: Bliźniak
+ farm: Dom mieszkalny na farmie
+ farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
+ garage: Garaż
+ garages: Garaże
+ greenhouse: Szklarnia
+ hangar: Budynek hangaru
+ hospital: Budynek szpitala
+ hotel: Budynek hotelu
+ house: Dom
+ houseboat: Barka mieszkalna
+ hut: Chata
+ industrial: Budynek przemysłowy
+ kindergarten: Budynek przedszkola
+ manufacture: Budynek fabryczny
+ office: Budynek biurowy
+ public: Budynek publiczny
+ residential: Budynek mieszkalny
+ retail: Budynek detaliczny
+ roof: Zadaszenie
+ ruins: Ruiny budynku
+ school: Budynek szkoły
+ semidetached_house: Bliźniak
+ service: Budynek techniczny
+ shed: Szopa
+ stable: Stajnia
+ static_caravan: Przyczepa kempingowa
+ temple: Budynek świątyni
+ terrace: Domy szeregowe
+ train_station: Budynek dworca
+ university: Budynek uniwersytetu
+ warehouse: Magazyn
"yes": Budynek
+ club:
+ scout: Klub harcerski
+ sport: Klub sportowy
+ "yes": Klub
craft:
+ beekeper: Pszczelarz
+ blacksmith: Kowal
brewery: Browar
carpenter: Cieśla
+ caterer: Catering
+ confectionery: Cukiernik
+ dressmaker: Krawcowa
electrician: Elektryk
+ electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
gardener: Ogrodnik
+ glaziery: Szklarz
+ handicraft: Rękodzieła
+ hvac: Ogrzewanie/wentylacja
+ metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
painter: Malarz
photographer: Fotograf
plumber: Hydraulik
+ roofer: Dekarz
+ sawmill: Tartak
shoemaker: Szewc
+ stonemason: Zakład kamieniarski
tailor: Krawiec
+ window_construction: Montaż okien
+ winery: Winiarnia
"yes": Warsztat
emergency:
+ access_point: Punkt dla służb ratowniczych
ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
defibrillator: Defibrylator
+ fire_xtinguisher: Gaśnica
+ fire_water_pond: Staw pożarowy
landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
+ life_ring: Koło ratunkowe
phone: Telefon alarmowy
+ siren: Syrena alarmowa
+ suction_point: Punkt pompowania wody
water_tank: Awaryjny zbiornik wody
"yes": Ratownictwo
highway:
corridor: Korytarz
cycleway: Droga rowerowa
elevator: Winda
- emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
+ emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
+ emergency_bay: Zatoka awaryjna
footway: Droga dla pieszych
ford: Bród
give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
tertiary: Droga trzeciorzędna
tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
track: Droga polna lub leśna
+ traffic_mirror: Lustro drogowe
traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
- trail: Szlak
+ trailhead: Początek szlaku
trunk: Droga główna/ekspresowa
trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
turning_loop: Pętla do zawracania
unclassified: Droga czwartorzędna
"yes": Droga
historic:
+ aircraft: Samolot
archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
+ bomb_crater: Lej bombowy
battlefield: Miejsce historycznej bitwy
boundary_stone: Graniczny głaz
building: Budynek historyczny
bunker: Bunkier
+ cannon: Działo
castle: Zamek
+ charcoal_pile: Mielerz
church: Kościół
city_gate: Brama miasta
citywalls: Mury miejskie
fort: Fort
heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
+ hollow_way: Zapadnięta droga
house: Dom
- icon: Ikona
manor: Dwór
memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
+ milestone: Historyczny słupek pikietażowy
mine: Kopalnia
mine_shaft: Szyb górniczy
monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
+ railway: Historyczny obiekt kolejowy
roman_road: Droga rzymska
ruins: Ruiny
stone: Kamień
tomb: Grób
tower: Wieża
+ wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
wayside_cross: Przydrożny krzyż
wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
wreck: Zatopiony statek
"yes": Skrzyżowanie
landuse:
allotments: Ogródki działkowe
+ aquaculture: Teren akwakultury
basin: Basen-zbiornik,niecka
brownfield: Grunty poprzemysłowe
cemetery: Cmentarz
military: Teren wojskowy
mine: Kopalnia
orchard: Sad
+ plant_nursery: Szkółka leśna
quarry: Kamieniołom
railway: Teren kolejowy
recreation_ground: Teren rekreacyjny
+ religious: Teren dla celów religijnych
reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
reservoir_watershed: Zbiornik wodny
residential: Zabudowa mieszkalna
retail: Teren handlu detalicznego
- road: Obszar drogowy
village_green: Nawsie
vineyard: Winnica
"yes": Zagospodarowanie terenu
leisure:
+ adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
+ amusement_arcade: Salon gier
+ bandstand: Estrada
beach_resort: Strzeżona plaża
bird_hide: Czatownia ornitologiczna
+ bleachers: Odkryta trybuna
+ bowling_alley: Kręgielnia
common: Błonie
+ dance: Sala taneczna
dog_park: Wybieg dla psów
firepit: Palenisko
fishing: Łowisko
marina: Marina
miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
nature_reserve: Rezerwat przyrody
+ outdoor_seating: Ogródek
park: Park
+ picnic_table: Stół piknikowy
pitch: Boisko sportowe
playground: Plac zabaw
recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
"yes": Rekreacja
man_made:
adit: Szyb
+ advertising: Reklama
+ antenna: Antena
+ avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
beacon: Latarnia morska
+ beam: Belka
beehive: Ul
breakwater: Falochron
bridge: Most
bunker_silo: Bunkier
+ cairn: Kopiec
chimney: Komin
+ clearcut: Zrąb
+ communications_tower: Wieża komunikacyjna
crane: Żuraw (dźwig)
+ cross: Krzyż
dolphin: Dalba
dyke: Grobla
embankment: Nasyp
groyne: Ostroga brzegowa
kiln: Piec przemysłowy
lighthouse: Latarnia morska
+ manhole: Właz do kanału
mast: Maszt
mine: Kopalnia
mineshaft: Szyb górniczy
petroleum_well: Szyb naftowy
pier: Molo/pomost
pipeline: Rurociąg
+ pumping_station: Przepompownia
+ reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
silo: Silos
+ snow_cannon: Armatka śnieżna
+ snow_fence: Płot przeciwśnieżny
storage_tank: Zbiornik
+ street_cabinet: Skrzynka elektryczna
surveillance: Punkt monitoringu
+ telescope: Teleskop
tower: Wieża
+ utility_pole: Słup
wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
watermill: Młyn wodny
+ water_tap: Kran z wodą
water_tower: Wieża ciśnień
water_well: Studnia
water_works: Wodociągi
airfield: Lotnisko wojskowe
barracks: Koszary
bunker: Bunkier
+ checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
+ trench: Transzeja
"yes": Obiekt wojskowy
mountain_pass:
"yes": Przełęcz
natural:
+ bare_rock: Skała macierzysta
bay: Zatoka
beach: Plaża
cape: Przylądek
grassland: Łąka
heath: Wrzosowisko
hill: Wzgórze
+ hot_spring: Źródło termalne
island: Wyspa
land: Ląd
marsh: Bagno
water: Woda
wetland: Obszar podmokły
wood: Drzewa
+ "yes": Natura
office:
accountant: Księgowy
administrative: Administracja
+ advertising_agency: Agencja reklamowa
architect: Architekt
association: Stowarzyszenie
company: Przedsiębiorstwo
+ diplomatic: Placówka dyplomatyczna
educational_institution: Instytucja edukacyjna
employment_agency: Urząd pracy
+ energy_supplier: Biuro dostawcy energii
estate_agent: Biuro nieruchomości
+ financial: Biuro finansowe
government: Biuro rządowe/samorządowe
insurance: Biuro ubezpieczeń
it: Biuro firmy informatycznej
lawyer: Prawnik
+ logistics: Biuro logistyczne
+ newspaper: Siedziba wydawcy gazety
ngo: Biuro organizacji pozarządowej
+ notary: Notariusz
+ religion: Biuro organizacji religijnej
+ research: Biuro badawcze
+ tax_advisor: Doradca podatkowy
telecommunication: Urząd telekomunikacji
travel_agent: Biuro podróży
"yes": Biuro
locality: Miejsce nazwane
municipality: Gmina
neighbourhood: Sąsiedztwo
+ plot: Działka
postcode: Kod pocztowy
quarter: Kwartał
region: Rejon
subdivision: Dzielnica
suburb: Osiedle
town: Miasto
- unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
village: Wieś
"yes": Miejsce
railway:
switch: Zwrotnica
tram: Tor tramwajowy
tram_stop: Przystanek tramwajowy
+ yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
shop:
+ agrarian: Sklep rolniczy
alcohol: Sklep monopolowy
antiques: Antyki
+ appliance: Sklep z AGD
art: Sklep z dziełami sztuki
+ baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
+ bag: Sklep z torebkami/walizkami
bakery: Piekarnia
+ bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
beauty: Salon urody
+ bed: Sklep z łóżkami/materacami
beverages: Sklep z napojami
bicycle: Sklep rowerowy
bookmaker: Bukmacher
car_repair: Warsztat samochodowy
carpet: Sklep z dywanami
charity: Sklep charytatywny
+ cheese: Sklep z serami
chemist: Drogeria
+ chocolate: Sklep z czekoladą
clothes: Sklep odzieżowy
+ coffee: Sklep z kawą
computer: Sklep komputerowy
confectionery: Sklep ze słodyczami
convenience: Sklep ogólnospożywczy
copyshop: Ksero
cosmetics: Sklep kosmetyczny
+ craft: Sklep z artykułami dla artystów
+ curtain: Sklep z zasłonami
+ dairy: Sklep z nabiałem
deli: Delikatesy
department_store: Dom towarowy
discount: Sklep z produktami po obniżce
doityourself: Sklep budowlany
dry_cleaning: Pralnia chemiczna
+ e-cigarette: Sklep z e-papierosami
electronics: Sklep elektroniczny
+ erotic: Sklep erotyczny
estate_agent: Biuro nieruchomości
+ fabric: Sklep z tkaninami
farm: Sklep gospodarski
fashion: Sklep odzieżowy
- fish: Sklep rybny
+ fishing: Sklep wędkarski
florist: Kwiaciarnia
food: Sklep spożywczy
+ frame: Sklep z ramami
funeral_directors: Zakład pogrzebowy
furniture: Sklep meblowy
- gallery: Galeria
garden_centre: Centrum ogrodnicze
+ gas: Sklep z butlami gazowymi
general: Sklep wielobranżowy
gift: Sklep z pamiątkami
greengrocer: Warzywniak
grocery: Sklep spożywczy
hairdresser: Fryzjer
hardware: Sklep z narzędziami
+ health_food: Sklep ze zdrową żywnością
+ hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
+ herbalist: Sklep zielarski
hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
+ ice_cream: Sklep z lodami
interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
jewelry: Sklep z biżuterią
kiosk: Kiosk
kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
laundry: Pralnia
+ locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
lottery: Kolektura
mall: Centrum handlowe
- market: Targowisko
massage: Salon masażu
+ medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
+ money_lender: Pożyczki
motorcycle: Sklep z motocyklami
+ motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
music: Sklep muzyczny
+ musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
newsagent: Sklep z prasą
+ nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
optician: Optyk
organic: Sklep z produktami organicznymi
outdoor: Sklep turystyczny
paint: Sklep z farbami
+ pastry: Cukiernia
pawnbroker: Lombard
+ perfumery: Perfumeria
pet: Sklep zoologiczny
- pharmacy: Apteka
+ pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
photo: Sklep fotograficzny
seafood: Sklep z owocami morza
second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
+ sewing: Pasmanteria
shoes: Sklep obuwniczy
sports: Sklep sportowy
stationery: Sklep papierniczy
+ storage_rental: Przechowalnia rzeczy
supermarket: Supermarket
tailor: Krawiec
+ tattoo: Studio tatuażu
+ tea: Sklep z herbatą
ticket: Kasa biletowa
tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
toys: Sklep z zabawkami
vacant: Sklep zamknięty
variety_store: Mały sklep wielobranżowy
video: Sklep wideo/DVD
+ video_games: Sklep z grami wideo
+ wholesale: Hurtownia
wine: Sklep z winami
"yes": Sklep
tourism:
attraction: Atrakcja turystyczna
bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
cabin: Domek letniskowy
+ camp_pitch: Miejsce na kempingu
camp_site: Kemping
caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
chalet: Schronisko
picnic_site: Miejsce na piknik
theme_park: Park rozrywki
viewpoint: Punkt widokowy
+ wilderness_hut: Chata na odludziu
zoo: Zoo
tunnel:
building_passage: Przejazd przez budynek
new:
title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
- details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
- select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
disclaimer:
intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
text: Przekaż darowiznę
learn_more: Dowiedz się więcej
more: Więcej
- notifier:
+ user_mailer:
diary_comment_notification:
subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
hi: Witaj %{to_user},
anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
- odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
+ odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Edytowanie">innych
dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
OpenStreetMap.
beginners_guide:
- url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
+ url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
title: Podręcznik dla początkujących
description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
help:
uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
new:
upload_trace: Wgraj ślad GPS
- upload_gpx: Prześlij plik GPX
- description: Opis
- tags: 'Tagi:'
- tags_help: rozdzielone przecinkami
- visibility: Widoczność
visibility_help: co to znaczy?
- visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
+ visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
help: Pomoc
- help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
+ help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
create:
upload_trace: Wyślij ślad GPS
trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
edit:
+ cancel: Anuluj
title: Edycja śladu %{name}
heading: Edycja śladu %{name}
- filename: 'Nazwa pliku:'
- download: pobierz
- uploaded_at: 'Wysłano:'
- points: 'Liczba punktów:'
- start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
- map: mapa
- edit: edytuj
- owner: 'Autor:'
- description: 'Opis:'
- tags: 'Tagi:'
- tags_help: rozdzielone przecinkami
- visibility: 'Widoczność:'
visibility_help: co to znaczy?
visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
update:
uploaded: 'Czas dodania:'
points: 'Liczba punktów:'
start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
+ coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
map: mapa
edit: edycja
owner: 'Autor:'
description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
tagged_with: ' otagowane %{tags}'
empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
- lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
+ lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
wiki</a>.
upload_trace: Wyślij ślad
see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
delete: Usuń klienta
confirm: Jesteś pewien?
requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
- allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
- allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
- allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
- allow_write_api: Modyfikowanie mapy
- allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
- allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
- allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
index:
title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
my_tokens: Zarejestrowane programy
registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
register_new: Zarejestruj swoją aplikację
form:
- name: Nazwa
- required: Wymagane
- url: Główny adres URL aplikacji
- callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
- support_url: Adres URL pomocy technicznej
requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
- allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
- allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
- allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
- kontaktów
- allow_write_api: Modyfikowanie mapy
- allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
- allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
- allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
not_found:
sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
create:
reset_password:
title: Wyczyść hasło
heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
- password: Hasło
- confirm password: Potwierdź hasło
reset: Wyczyść hasło
flash changed: Hasło zostało zmienione.
flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
tej stronie</a>.
- terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
+ terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
terms:
title: Warunki
heading: Warunki
formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
tłumaczenia</a>'
continue: Dalej
- declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
+ declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
decline: Nie akceptuję
you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
openid:
- link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
+ link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
link text: co to jest?
public editing:
heading: 'Edycje publiczne:'
enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
- enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
+ enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
enabled link text: co to jest?
disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
edycje są anonimowe.
review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
i je zaakceptować.
agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
- link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
+ link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
link text: co to jest?
profile description: 'Opis profilu:'
preferred languages: 'Preferowane języki:'