1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Description
36 description: Description
37 display_name: Nomine public
40 pass_crypt: Contrasigno
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
77 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
79 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
81 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
85 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
88 title: Gruppo de modificationes %{id}
89 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: XML osmChange
91 title: Gruppo de modificationes
93 belongs_to: "Pertine a:"
94 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
96 closed_at: "Claudite le:"
97 created_at: "Create le:"
99 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
102 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
105 one: "Ha le sequente %{count} via:"
106 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108 show_area_box: Monstrar quadro del area
110 changeset_comment: "Commento:"
111 deleted_at: "Delite a:"
112 deleted_by: "Delite per:"
113 edited_at: "Modificate le:"
114 edited_by: "Modificate per:"
115 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
118 entry: Relation %{relation_name}
119 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
126 relation: Modificar relation
129 area: Vider le area in un carta plus grande
130 node: Vider le nodo in un carta plus grande
131 note: Vider le nota in un carta plus grande
132 relation: Vider le relation in un carta plus grande
133 way: Vider le via in un carta plus grande
134 loading: Cargamento...
137 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
138 next_node_tooltip: Nodo sequente
139 next_note_tooltip: Nota sequente
140 next_relation_tooltip: Relation sequente
141 next_way_tooltip: Via sequente
142 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
143 prev_node_tooltip: Nodo precedente
144 prev_note_tooltip: Nota precedente
145 prev_relation_tooltip: Relation precedente
146 prev_way_tooltip: Via precedente
148 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
149 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
150 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
152 download_xml: Discargar XML
155 node_title: "Nodo: %{node_name}"
156 view_history: Vider historia
158 coordinates: "Coordinatas:"
161 download_xml: Discargar XML
162 node_history: Historia del nodo
163 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
164 view_details: Vider detalios
166 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
168 changeset: gruppo de modificationes
173 at_by_html: "%{when} retro per %{user}"
174 at_html: "%{when} retro"
176 closed_title: "Nota resolvite: %{note_name}"
177 comments: "Commentos:"
178 description: "Description:"
179 last_modified: "Ultime modification:"
180 open_title: "Nota non resolvite: %{note_name}"
187 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
188 redaction: Obscuration %{id}
194 download_xml: Discargar XML
196 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
197 view_history: Vider historia
202 download_xml: Discargar XML
203 relation_history: Historia del relation
204 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
205 view_details: Vider detalios
207 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
213 data_frame_title: Datos
214 data_layer_name: Percurrer datos cartographic
216 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
217 hide_areas: Celar areas
218 history_for_feature: Historia de %{feature}
219 load_data: Cargar datos
220 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
221 loading: Cargamento...
222 manually_select: Seliger manualmente un altere area
223 notes_layer_name: Percurrer notas
225 api: Obtener iste area per medio del API
226 back: Retornar al lista de objectos
228 heading: Lista de objectos
240 private_user: usator private
241 show_areas: Monstrar areas
242 show_history: Monstrar historia
243 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
244 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
246 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
250 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
251 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
252 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
254 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
256 changeset: gruppo de modificationes
261 download_xml: Discargar XML
263 view_history: Vider historia
265 way_title: "Via: %{way_name}"
268 one: parte del via %{related_ways}
269 other: parte del vias %{related_ways}
273 download_xml: Discargar XML
274 view_details: Vider detalios
275 way_history: Historia del via
276 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
282 no_edits: (nulle modification)
283 show_area_box: monstrar quadro del area
284 still_editing: (ancora in modification)
285 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
286 changeset_paging_nav:
288 previous: « Precedente
289 showing_page: Pagina %{page}
294 saved_at: Salveguardate le
297 description: Examinar le contributiones recente al carta
298 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
299 description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
300 description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
301 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
302 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
303 empty_anon_html: Nulle modification facite ancora.
304 empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
305 heading: Gruppos de modificationes
306 heading_bbox: Gruppos de modificationes
307 heading_friend: Gruppos de modificationes
308 heading_nearby: Gruppos de modificationes
309 heading_user: Gruppos de modificationes
310 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
311 title: Gruppos de modificationes
312 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
313 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
314 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
315 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
316 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
318 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
323 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
324 newer_comments: Commentos plus recente
325 older_comments: Commentos plus ancian
329 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
331 hide_link: Celar iste commento
335 other: "%{count} commentos"
337 comment_link: Commentar iste entrata
339 edit_link: Modificar iste entrata
340 hide_link: Celar iste entrata
341 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
342 reply_link: Responder a iste entrata
346 latitude: "Latitude:"
348 longitude: "Longitude:"
349 marker_text: Loco de entrata de diario
350 save_button: Salveguardar
352 title: Modificar entrata de diario
353 use_map_link: usar carta
356 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
357 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
359 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
360 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
362 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
363 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
365 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
366 new: Nove entrata de diario
367 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
368 newer_entries: Entratas plus recente
369 no_entries: Nulle entrata in diario
370 older_entries: Entratas plus ancian
371 recent_entries: Entratas recente del diario
372 title: Diarios de usatores
373 title_friends: Diarios de amicos
374 title_nearby: Diarios de usatores vicin
375 user_title: Diario de %{user}
381 title: Nove entrata de diario
383 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
384 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
385 title: Nulle tal entrata de diario
387 leave_a_comment: Lassar un commento
388 login: Aperir session
389 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
390 save_button: Salveguardar
391 title: Diario de %{user} | %{title}
392 user_title: Diario de %{user}
394 default: Predefinite (actualmente %{name})
396 description: iD (editor in navigator)
399 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
402 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
405 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
406 name: Controlo remote
409 add_marker: Adder un marcator al carta
410 area_to_export: Area a exportar
411 embeddable_html: HTML incorporabile
412 export_button: Exportar
413 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
415 format_to_export: Formato de exportation
416 image_size: "Dimension del imagine:"
420 manually_select: Seliger manualmente un altere area
421 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
424 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
426 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
429 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
430 heading: Area troppo grande
433 add_marker: Adder un marcator al carta
434 change_marker: Cambiar le position del marcator
435 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
436 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
438 manually_select: Seliger manualmente un altere area
439 view_larger_map: Vider un carta plus grande
443 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
444 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
453 north_west: nord-west
460 other: circa %{count} km
463 more_results: Plus resultatos
464 no_results: Nulle resultato trovate
467 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
468 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
469 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
470 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
471 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
472 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
473 search_osm_nominatim:
481 taxiway: Via de circulation pro aviones
486 arts_centre: Centro artistic
487 artwork: Obra de arte
489 auditorium: Auditorio
494 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
495 bicycle_rental: Location de bicyclettas
498 bureau_de_change: Officio de cambio
499 bus_station: Station de autobus
501 car_rental: Location de automobiles
502 car_sharing: Repartition de autos
503 car_wash: Lavage de automobiles
505 charging_station: Station de cargamento
509 college: Schola superior
510 community_centre: Centro communitari
512 crematorium: Crematorio
515 dormitory: Dormitorio
516 drinking_water: Aqua potabile
517 driving_school: Autoschola
519 emergency_phone: Telephono de emergentia
521 ferry_terminal: Terminal de ferry
522 fire_hydrant: Hydrante de incendio
523 fire_station: Caserna de pumperos
524 food_court: Zona de restaurantes
527 grave_yard: Cemeterio
528 gym: Centro de fitness / Gymnasio
530 health_centre: Centro de sanitate
533 hunting_stand: Posto de chassa
535 kindergarten: Schola pro juvene infantes
539 mountain_rescue: Succurso de montania
540 nightclub: Club nocturne
541 nursery: Sala recreative pro parve infantes
542 nursing_home: Casa de convalescentia
547 place_of_worship: Loco de adoration
549 post_box: Cassa postal
550 post_office: Officio postal
551 preschool: Pre-schola
554 public_building: Edificio public
555 public_market: Mercato public
556 reception_area: Area de reception
557 recycling: Puncto de recyclage
558 restaurant: Restaurante
559 retirement_home: Residentia pro vetere personas
566 social_centre: Centro social
567 social_club: Club social
568 studio: Appartamento de un camera
569 supermarket: Supermercato
570 swimming_pool: Piscina
572 telephone: Telephono public
575 townhall: Casa municipal
576 university: Universitate
577 vending_machine: Distributor automatic
578 veterinary: Clinica veterinari
579 village_hall: Casa communal
580 waste_basket: Corbe a papiro
582 youth_centre: Centro pro le juventute
584 administrative: Limite administrative
585 census: Limite de censo
586 national_park: Parco national
587 protected_area: Area protegite
590 suspension: Ponte suspendite
591 swing: Ponte giratori
597 bridleway: Sentiero pro cavallos
598 bus_guideway: Via guidate de autobus
599 bus_stop: Halto de autobus
601 construction: Strata in construction
602 cycleway: Pista cyclabile
603 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
604 footway: Sentiero pro pedones
606 living_street: Strata residential
607 milestone: Petra milliari
610 motorway_junction: Junction de autostrata
611 motorway_link: Via de communication a autostrata
613 pedestrian: Via pro pedones
614 platform: Platteforma
615 primary: Via principal
616 primary_link: Via principal
618 residential: Residential
619 rest_area: Area de reposo
621 secondary: Via secundari
622 secondary_link: Via secundari
623 service: Via de servicio
624 services: Servicios de autostrata
625 speed_camera: Detector de velocitate
627 stile: Scalon o apertura de passage
628 tertiary: Via tertiari
629 tertiary_link: Via tertiari
633 trunk_link: Via national
634 unclassified: Via non classificate
635 unsurfaced: Cammino de terra
637 archaeological_site: Sito archeologic
638 battlefield: Campo de battalia
639 boundary_stone: Lapide de frontiera
646 manor: Casa seniorial
653 wayside_cross: Cruce juxta le via
654 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
657 allotments: Jardines familial
659 brownfield: Terreno industrial subutilisate
661 commercial: Area commercial
662 conservation: Conservation
663 construction: Construction
665 farmland: Terra arabile
666 farmyard: Corte de ferma
670 greenfield: Terreno sin edificios
671 industrial: Area industrial
672 landfill: Discargatorio
674 military: Area militar
676 nature_reserve: Reserva natural
682 recreation_ground: Area recreative
684 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
685 residential: Area residential
687 road: Area de cammino
688 village_green: Parco de village
690 wetland: Terra humide
693 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
694 bird_hide: Observatorio de aves
695 common: Terreno commun
696 fishing: Area de pisca
697 fitness_station: Gymnasio
699 golf_course: Campo de golf
700 ice_rink: Patinatorio
701 marina: Porto de yachts
702 miniature_golf: Minigolf
703 nature_reserve: Reserva natural
705 pitch: Campo sportive
706 playground: Area de jocos
707 recreation_ground: Terreno de recreation
709 slipway: Rampa de barca
710 sports_centre: Centro sportive
712 swimming_pool: Piscina
713 track: Pista de athletismo
714 water_park: Parco aquatic
716 airfield: Aerodromo militar
720 "yes": Passo de montania
725 cave_entrance: Entrata de caverna
747 river: Fluvio/Riviera
749 scree: Detrito cadite
751 shoal: Banco de sablo
759 wetland: Terra humide
760 wetlands: Terreno paludose
763 accountant: Contabile
764 architect: Architecto
766 employment_agency: Agentia de empleo
767 estate_agent: Agentia immobiliari
768 government: Officio governamental
769 insurance: Officio de assecurantia
771 ngo: Officio de un ONG
772 telecommunication: Officio de telecommunication
773 travel_agent: Agentia de viages
786 isolated_dwelling: Habitation isolate
789 municipality: Municipalitate
790 postcode: Codice postal
794 subdivision: Subdivision
797 unincorporated_area: Area sin municipalitate
800 abandoned: Ferrovia abandonate
801 construction: Ferrovia in construction
802 disused: Ferrovia in disuso
803 disused_station: Station ferroviari in disuso
804 funicular: Ferrovia funicular
805 halt: Halto de traino
806 historic_station: Station ferroviari historic
807 junction: Junction ferroviari
808 level_crossing: Passage a nivello
809 light_rail: Metro legier
810 miniature: Ferrovia in miniatura
812 narrow_gauge: Ferrovia stricte
813 platform: Platteforma ferroviari
814 preserved: Ferrovia preservate
815 spur: Ramification de ferrovia
816 station: Station ferroviari
817 subway: Station de metro
818 subway_entrance: Entrata al metro
821 tram_stop: Halto de tram
822 yard: Station de manovras
824 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
825 antiques: Antiquitates
828 beauty: Salon de beltate
829 beverages: Boteca de bibitas
830 bicycle: Magazin de bicyclettas
833 car: Magazin de automobiles
834 car_parts: Partes de automobiles
835 car_repair: Reparation de automobiles
836 carpet: Magazin de tapetes
837 charity: Magazin de beneficentia
839 clothes: Magazin de vestimentos
840 computer: Magazin de computatores
841 confectionery: Confecteria
842 convenience: Magazin de quartiero
843 copyshop: Centro de photocopias
844 cosmetics: Boteca de cosmetica
845 department_store: Grande magazin
846 discount: Boteca de disconto
847 doityourself: Magazin de bricolage
848 dry_cleaning: Lavanderia a sic
849 electronics: Boteca de electronica
850 estate_agent: Agentia immobiliari
851 farm: Magazin agricole
852 fashion: Boteca de moda
855 food: Magazin de alimentation
856 funeral_directors: Directores de pompas funebre
857 furniture: Magazin de mobiles
859 garden_centre: Jardineria
860 general: Magazin general
861 gift: Boteca de donos
862 greengrocer: Verdurero
864 hairdresser: Perruccheria
865 hardware: Quincalieria
867 insurance: Assecurantia
871 mall: Galeria mercante
873 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
874 motorcycle: Magazin de motocyclos
875 music: Magazin de musica
876 newsagent: Venditor de jornales
878 organic: Boteca de alimentos organic
879 outdoor: Magazin de sport al aere libere
880 pet: Boteca de animales
881 photo: Magazin de photographia
884 shopping_centre: Centro commercial
885 sports: Magazin de sport
886 stationery: Papireria
887 supermarket: Supermercato
888 toys: Magazin de joculos
889 travel_agency: Agentia de viages
890 video: Magazin de video
891 wine: Magazin de vinos
893 alpine_hut: Cabana alpin
894 artwork: Obra de arte
895 attraction: Attraction
896 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
898 camp_site: Terreno de camping
899 caravan_site: Terreno pro caravanas
904 information: Information
905 lean_to: Barraca aperte
908 picnic_site: Loco de picnic
909 theme_park: Parco de attractiones
911 viewpoint: Puncto de vista
916 artificial: Via aquatic artificial
917 boatyard: Cantier naval
919 connector: Connexion aquatic
921 derelict_canal: Canal abandonate
926 lock_gate: Porta de esclusa
927 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
930 river: Fluvio/Riviera
931 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
934 water_point: Puncto de aqua
940 cycle_map: Carta cyclista
941 mapquest: MapQuest Open
943 transport_map: Carta de transporto
947 intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
949 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe esser verificate independentemente.
950 closed_by: resolvite per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
951 closed_by_anonymous: resolvite per anonymo a %{time}
953 comment_and_resolve: Commentar e resolver
954 commented_by: commento de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
955 commented_by_anonymous: commento de anonymo a %{time}
957 opened_by: create per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
958 opened_by_anonymous: create per anonymo a %{time}
959 permalink: Permaligamine
960 reopened_by: reactivate per <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a %{time}
961 reopened_by_anonymous: reactivate per anonymo a %{time}
964 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
965 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
966 createnote_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro adder un nota al carta
967 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
968 edit_tooltip: Modificar le carta
969 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
970 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
971 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
972 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
974 community: Communitate
975 community_blogs: Blogs del communitate
976 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
977 copyright: Copyright & Licentia
978 documentation: Documentation
979 documentation_title: Documentation pro le projecto
980 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
981 donate_link_text: donation
983 edit_with: Modificar con %{editor}
985 export_tooltip: Exportar datos cartographic
986 foundation: Fundation
987 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
988 gps_traces: Tracias GPS
989 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
991 help_centre: Centro de adjuta
992 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
995 home_tooltip: Ir al position de origine
996 inbox_html: cassa de entrata %{count}
998 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
999 other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
1000 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
1001 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
1002 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1003 intro_2_download: discargar
1004 intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
1005 intro_2_license: licentia aperte
1007 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1008 log_in: aperir session
1009 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1011 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1012 logout: clauder session
1013 logout_tooltip: Clauder session
1015 text: Facer un donation
1016 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1017 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
1018 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
1019 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1020 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
1021 partners_ic: Imperial College London
1022 partners_partners: partners
1023 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
1024 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1025 sign_up: inscriber se
1026 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1027 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1028 user_diaries: Diarios de usatores
1029 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1031 view_tooltip: Vider le carta
1032 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
1034 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1037 english_link: le original in anglese
1038 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1039 title: A proposito de iste traduction
1041 attribution_example:
1042 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1043 title: Exemplo de recognoscentia
1044 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1045 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1046 contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1047 contributors_footer_2_html: " Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate."
1048 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts."
1049 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010-12."
1050 contributors_intro_html: "Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:"
1051 contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1052 contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1053 contributors_title_html: Nostre contributores
1054 contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1055 credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap\ncontributors”."
1056 credit_2_html: Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>. Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote nominar e ligar directemente al licentia(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a www.opendatacommosn.org, e (si relevante) a www.creativecommons.org.
1057 credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
1058 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1059 infringement_1_html: " Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1060 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.
1061 infringement_title_html: Violation de copyright
1062 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1063 intro_2_html: " Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1064 intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1065 more_1_html: " Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>."
1066 more_2_html: "Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\ne <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
1067 more_title_html: Pro saper plus
1068 title_html: Copyright e Licentia
1070 mapping_link: comenciar le cartographia
1071 native_link: version in interlingua
1072 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1073 title: A proposito de iste pagina
1076 deleted: Message delite
1080 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1081 my_inbox: Mi cassa de entrata
1083 one: "%{count} nove message"
1084 other: "%{count} nove messages"
1085 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1087 one: "%{count} ancian message"
1088 other: "%{count} ancian messages"
1089 outbox: cassa de exito
1090 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1092 title: Cassa de entrata
1094 as_read: Message marcate como legite
1095 as_unread: Message marcate como non legite
1097 delete_button: Deler
1098 read_button: Marcar como legite
1099 reply_button: Responder
1100 unread_button: Marcar como non legite
1102 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1104 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1105 message_sent: Message inviate
1107 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1109 title: Inviar message
1111 body: Non existe un message con iste ID.
1112 heading: Message non existe
1113 title: Message non existe
1116 inbox: cassa de entrata
1118 one: Tu ha %{count} message inviate
1119 other: Tu ha %{count} messages inviate
1120 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1121 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1122 outbox: cassa de exito
1123 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1125 title: Cassa de exito
1128 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1129 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1132 reply_button: Responder
1134 title: Leger message
1136 unread_button: Marcar como non legite
1137 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1139 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1140 sent_message_summary:
1141 delete_button: Deler
1144 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
1145 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
1146 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
1147 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
1148 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
1149 opened_at_html: Create %{when} retro
1150 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
1151 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
1156 ago_html: "%{when} retro"
1157 created_at: Create a
1159 description: Description
1160 heading: Notas de %{user}
1162 last_changed: Ultime modification
1163 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
1164 title: Notas submittite o commentate per %{user}
1166 closed: nota claudite (a presso de %{place})
1167 comment: nove commento (a presso de %{place})
1168 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1169 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
1170 new: nove nota (a presso de %{place})
1171 title: Notas de OpenStreetMap
1173 diary_comment_notification:
1174 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1175 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1176 hi: Salute %{to_user},
1177 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1179 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1181 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1183 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1184 email_confirm_plain:
1185 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1187 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1188 friend_notification:
1189 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1190 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1191 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1192 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1194 and_no_tags: e sin etiquettas.
1195 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1197 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1198 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1199 more_info_2: "los se trova a:"
1200 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1203 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1204 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1205 with_description: con le description
1206 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1208 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1210 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1212 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1213 lost_password_plain:
1214 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1216 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1217 message_notification:
1218 footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1219 footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1220 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1221 hi: Salute %{to_user},
1222 note_comment_notification:
1223 anonymous: Un usator anonyme
1225 commented_note: "%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1226 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa"
1227 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas"
1228 your_note: "%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1230 commented_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1231 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te interessa"
1232 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas"
1233 your_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1234 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1237 confirm: "Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:"
1238 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1240 subject: "[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap"
1241 welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1242 signup_confirm_html:
1243 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1244 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1245 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1246 introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1247 more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1248 more_videos_here: plus videos hic
1249 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1250 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1251 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1252 signup_confirm_plain:
1253 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1254 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1255 current_user: "Un lista de usatores actual in categorias, secundo ubi in le mundo illes se trova, es disponibile de:"
1256 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1257 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1258 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1259 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1260 user_wiki_page: Il es recommendate que tu crea un pagina de usator in le wiki, includente etiquettas de categoria denotante ubi tu es, per exemplo [[Category:Users_in_London]] (usatores in London).
1261 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1264 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1265 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1266 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1267 allow_write_api: modificar le carta.
1268 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1269 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1270 allow_write_notes: modificar notas.
1271 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1272 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1274 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1277 flash: Informationes registrate con successo
1279 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1282 title: Modificar tu application
1284 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1285 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1286 allow_write_api: modificar le carta.
1287 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1288 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1289 allow_write_notes: modificar notas.
1290 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1291 callback_url: URL de retorno
1293 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1295 support_url: URl de supporto
1296 url: URl principal del application
1298 application: Nomine del application
1299 issued_at: Emittite le
1300 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1301 my_apps: Mi applicationes cliente
1302 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1303 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1304 register_new: Registrar tu application
1305 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1307 title: Mi detalios OAuth
1310 title: Registrar un nove application
1312 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1314 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1315 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1316 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1317 allow_write_api: modificar le carta.
1318 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1319 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1320 allow_write_notes: modificar notas.
1321 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1322 authorize_url: "URL de autorisation:"
1323 confirm: Es tu secur?
1324 delete: Deler cliente
1325 edit: Modificar detalios
1326 key: "Clave de consumitor:"
1327 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1328 secret: "Secreto de consumitor:"
1329 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1330 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1331 url: "URL del indicio de requesta:"
1333 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1336 flash: Obscuration create.
1338 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1339 flash: Obscuration destruite.
1340 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1342 description: Description
1343 heading: Modificar obscuration
1344 submit: Salveguardar obscuration
1345 title: Modificar obscuration
1347 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1348 heading: Lista de obscurationes
1349 title: Lista de obscurationes
1351 description: Description
1352 heading: Specifica information pro nove obscuration
1353 submit: Crear obscuration
1354 title: Creation de nove obscuration
1356 confirm: Es tu secur?
1357 description: "Description:"
1358 destroy: Remover iste obscuration
1359 edit: Modificar iste obscuration
1360 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1361 title: Presentation de obscuration
1364 flash: Cambios salveguardate.
1367 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1368 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1369 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1370 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1371 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1372 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1373 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1374 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1375 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1376 user_page_link: pagina de usator
1378 createnote: Adder un nota
1379 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1380 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1382 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1383 permalink: Permaligamine
1384 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1385 shortlink: Ligamine curte
1388 map_key_tooltip: Legenda del carta
1391 admin: Limite administrative
1392 allotments: Jardines familial
1394 - Platteforma pro aviones
1396 bridge: Bordo nigre = ponte
1397 bridleway: Sentiero pro cavallos
1398 brownfield: Terra in reposo
1399 building: Edificio significante
1405 centre: Centro de sport
1406 commercial: Area commercial
1410 construction: Vias in construction
1411 cycleway: Via cyclabile
1412 destination: Traffico local
1414 footway: Sentiero pro pedones
1416 golf: Percurso de golf
1418 industrial: Area industrial
1422 military: Area militar
1423 motorway: Autostrata
1425 permissive: Accesso subjecte a permission
1426 pitch: Campo de sport
1427 primary: Via primari
1428 private: Accesso private
1430 reserve: Reserva natural
1431 resident: Area residential
1432 retail: Zona de commercio al detalio
1434 - Pista de aeroporto
1435 - via de circulation pro aviones
1439 secondary: Via secundari
1440 station: Station ferroviari
1445 tourist: Attraction touristic
1451 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1452 unclassified: Via non classificate
1453 unsurfaced: Cammino de terra
1456 alt: Texto alternative
1457 first: Prime elemento
1462 ordered: Lista ordinate
1463 second: Secunde elemento
1464 subheading: Subtitulo
1466 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1467 unordered: Lista non ordinate
1471 preview: Previsualisation
1474 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1476 where_am_i: Ubi es io?
1477 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1480 search_results: Resultatos del recerca
1483 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1486 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1487 upload_trace: Incargar tracia GPS
1489 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1491 description: "Description:"
1494 filename: "Nomine de file:"
1495 heading: Modificar le tracia %{name}
1497 owner: "Proprietario:"
1499 save_button: Salveguardar modificationes
1500 start_coord: "Coordinata initial:"
1502 tags_help: separate per commas
1503 title: Modification del tracia %{name}
1504 uploaded_at: "Incargate le:"
1505 visibility: "Visibilitate:"
1506 visibility_help: que significa isto?
1508 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1509 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1510 public_traces: Tracias GPS public
1511 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1512 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1513 your_traces: Tu tracias GPS
1515 made_public: Tracia rendite public
1517 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1518 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1520 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1522 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1524 count_points: "%{count} punctos"
1526 edit_map: Modificar carta
1527 identifiable: IDENTIFICABILE
1534 trace_details: Vider detalios del tracia
1535 trackable: TRACIABILE
1536 view_map: Vider carta
1538 description: "Description:"
1541 tags_help: separate per commas
1542 upload_button: Incargar
1543 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1544 visibility: "Visibilitate:"
1545 visibility_help: que significa isto?
1547 see_all_traces: Vider tote le tracias
1548 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1550 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1551 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1552 upload_trace: Incargar un tracia
1556 newer: Tracias plus nove
1557 older: Tracias plus ancian
1558 showing_page: Pagina %{page}
1560 delete_track: Deler iste tracia
1561 description: "Description:"
1564 edit_track: Modificar iste tracia
1565 filename: "Nomine de file:"
1566 heading: Visualisation del tracia %{name}
1569 owner: "Proprietario:"
1572 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1574 title: Visualisation del tracia %{name}
1575 trace_not_found: Tracia non trovate!
1576 uploaded: "Incargate le:"
1577 visibility: "Visibilitate:"
1579 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1580 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1581 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1582 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1586 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1587 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1588 heading: "Conditiones de contributor:"
1589 link text: que es isto?
1590 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1591 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1592 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1593 delete image: Remover le imagine actual
1594 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1595 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1596 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1598 gravatar: Usar Gravatar
1599 link text: que es isto?
1600 home location: "Position de origine:"
1602 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1603 keep image: Retener le imagine actual
1604 latitude: "Latitude:"
1605 longitude: "Longitude:"
1606 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1607 my settings: Mi configurationes
1608 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1609 new image: Adder un imagine
1610 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1612 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1613 link text: que es isto?
1615 preferred editor: "Editor preferite:"
1616 preferred languages: "Linguas preferite:"
1617 profile description: "Description del profilo:"
1619 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1620 disabled link text: proque non pote io modificar?
1621 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1622 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1623 enabled link text: que es isto?
1624 heading: "Modification public:"
1625 public editing note:
1626 heading: Modification public
1627 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1628 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1629 return to profile: Retornar al profilo
1630 save changes button: Salveguardar modificationes
1631 title: Modificar conto
1632 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1634 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1635 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1637 heading: Confirmar un conto de usator
1638 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1639 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1640 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1641 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1644 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1645 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1646 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1647 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1649 failure: Usator %{name} non trovate.
1650 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1652 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1654 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1656 confirm: Confirmar usatores seligite
1657 empty: Nulle usator correspondente trovate
1659 hide: Celar usatores seligite
1661 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1662 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1663 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1664 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1667 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1668 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1669 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1670 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1671 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1672 heading: Aperir session
1673 login_button: Aperir session
1674 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1675 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1676 no account: Non ha un conto?
1677 openid: "OpenID de %{logo}:"
1678 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1679 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1680 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1683 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1684 title: Aperir session con AOL
1686 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1687 title: Aperir session con Google
1689 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1690 title: Aperir session con myOpenID
1692 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1693 title: Aperir session con OpenID
1695 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1696 title: Aperir session con Wordpress
1698 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1699 title: Aperir session con Yahoo
1700 password: "Contrasigno:"
1701 register now: Registrar ora
1702 remember: "Memorar me:"
1703 title: Aperir session
1704 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1705 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1706 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1708 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1709 logout_button: Clauder session
1710 title: Clauder session
1712 email address: "Adresse de e-mail:"
1713 heading: Contrasigno oblidate?
1714 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1715 new password button: Reinitialisar contrasigno
1716 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1717 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1718 title: Contrasigno perdite
1720 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1721 button: Adder como amico
1722 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1723 heading: Adder %{user} como amico?
1724 success: "%{name} es ora tu amico!"
1726 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1727 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1728 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1730 display name: "Nomine public:"
1731 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1732 email address: "Adresse de e-mail:"
1733 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1734 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1735 flash welcome: Gratias pro tu inscription. Nos ha inviate un message de benvenita a %{email} con alcun consilios pro adjutar te a comenciar.
1736 heading: Crear un conto de usator
1737 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1738 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1739 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1740 openid: "OpenID de %{logo}:"
1741 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1742 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1743 password: "Contrasigno:"
1744 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1745 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1747 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1749 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1750 heading: Le usator %{user} non existe
1751 title: Iste usator non existe
1754 nearby mapper: Cartographo vicin
1755 your location: Tu position
1757 button: Remover amico
1758 heading: Remover %{user} como amico?
1759 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1760 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1762 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1763 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1764 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1765 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1766 password: "Contrasigno:"
1767 reset: Reinitialisar contrasigno
1768 title: Reinitialisar contrasigno
1770 flash success: Position de origine confirmate con successo
1772 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1773 heading: Conto suspendite
1774 title: Conto suspendite
1775 webmaster: webmaster
1778 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1779 consider_pd_why: que es isto?
1781 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1782 heading: Conditiones de contributor
1786 rest_of_world: Resto del mundo
1787 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1788 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1789 title: Conditiones de contributor
1790 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1792 activate_user: activar iste usator
1793 add as friend: adder amico
1794 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1795 block_history: blocadas recipite
1796 blocks by me: blocadas per me
1797 blocks on me: blocadas super me
1800 confirm_user: confirmar iste usator
1801 create_block: blocar iste usator
1802 created from: "Create ex:"
1803 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1804 ct declined: Declinate
1805 ct status: "Conditiones de contributor:"
1806 ct undecided: Indecise
1807 deactivate_user: disactivar iste usator
1808 delete_user: deler iste usator
1809 description: Description
1811 edits: modificationes
1812 email address: "Adresse de e-mail:"
1813 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1814 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1815 hide_user: celar iste usator
1816 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.
1817 km away: a %{count} km de distantia
1818 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1819 m away: a %{count} m de distantia
1820 mapper since: "Cartographo depost:"
1821 moderator_history: blocadas date
1822 my comments: mi commentos
1824 my edits: mi modificationes
1825 my notes: mi notas de carta
1826 my settings: mi configurationes
1827 my traces: mi tracias
1828 nearby users: Altere usatores vicin
1829 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1830 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1831 new diary entry: nove entrata de diario
1832 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1833 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1834 notes: notas de carta
1835 oauth settings: configuration oauth
1836 remove as friend: remover amico
1838 administrator: Iste usator es un administrator
1840 administrator: Conceder accesso de administrator
1841 moderator: Conceder accesso de moderator
1842 moderator: Iste usator es un moderator
1844 administrator: Revocar accesso de administrator
1845 moderator: Revocar accesso de moderator
1846 send message: inviar message
1847 settings_link_text: configurationes
1848 spam score: "Punctuation de spam:"
1851 unhide_user: revelar iste usator
1852 user location: Position del usator
1853 your friends: Tu amicos
1856 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1857 heading: Lista de blocadas per %{name}
1858 title: Blocadas per %{name}
1860 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1861 heading: Lista de blocadas de %{name}
1862 title: Blocadas de %{name}
1864 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1865 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1866 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1868 back: Examinar tote le blocadas
1869 heading: Modification de un blocada super %{name}
1870 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1871 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1872 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1873 show: Examinar iste blocada
1874 submit: Actualisar blocada
1875 title: Modification de un blocada super %{name}
1877 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1878 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1880 time_future: Expira in %{time}.
1881 time_past: Expirava %{time} retro.
1882 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1884 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1885 heading: Lista de blocadas de usatores
1886 title: Blocadas de usatores
1888 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1889 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1891 back: Vider tote le blocadas
1892 heading: Crea blocada de %{name}
1893 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1894 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1895 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1896 submit: Crear blocada
1897 title: Crea blocada de %{name}
1898 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1899 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1901 back: Retornar al indice
1902 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1904 confirm: Es tu secur?
1905 creator_name: Creator
1906 display_name: Usator blocate
1909 not_revoked: (non revocate)
1910 previous: « Precedente
1911 reason: Motivo del blocada
1913 revoker_name: Revocate per
1915 showing_page: Pagina %{page}
1919 other: "%{count} horas"
1921 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1922 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1923 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1924 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1926 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1927 title: Revoca blocada de %{block_on}
1929 back: Vider tote le blocadas
1930 confirm: Es tu secur?
1932 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1933 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1934 reason: "Motivo del blocada:"
1936 revoker: "Revocator:"
1939 time_future: Expira in %{time}
1940 time_past: Expirava %{time} retro
1941 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1943 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1944 success: Blocada actualisate.
1947 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1948 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1949 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1950 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1952 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1954 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1955 heading: Confirmar le concession del rolo
1956 title: Confirmar le concession del rolo
1958 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1960 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1961 heading: Confirmar le revocation del rolo
1962 title: Confirmar le revocation del rolo