1 # Messages for Sardinian (sardu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
12 friendly: '%e %B %Y a is %H:%M'
15 prompt: Issèbera unu documentu
23 create: Agiunghe unu cumentu
29 doorkeeper_application:
33 create: Crea una revisione
36 update: Sarva sas modìficas
38 create: Crea unu blocu
39 update: Agiorna su blocu
43 invalid_email_address: non paret èssere un'indiritzu de posta eletrònica vàlidu
45 acl: Lista de Controllu de Atzessu
51 node_tag: Etichetta de su nodu
53 old_node_tag: Etichetta betza de su nodu
54 old_relation: Relata betza
55 old_relation_member: Membru de sa relata betza
56 old_relation_tag: Eticheta de sa relata betza
58 old_way_node: Nodu de su caminu betzu
59 old_way_tag: Eticheta de su caminu betzu
61 relation_member: Membru de sa relata
62 relation_tag: Eticheta de sa relata
65 tracepoint: Puntu de su sestadu
66 tracetag: Eticheta de su sestadu
68 user_preference: Preferèntzias de s'impreadore
69 user_token: Còdighe de s'impreadore
71 way_node: Nodu de su caminu
72 way_tag: Eticheta de sa bia
75 support_url: URL de apògiu
76 allow_write_diary: iscrii pàginas de cuotidianu, cumentus e fai amigus
77 allow_write_api: modìfica sa mapa
84 longitude: Longitùdine
86 doorkeeper/application:
95 name: Nùmene de su documentu
98 longitude: Longitùdine
100 description: Descritzione
101 gpx_file: Càrriga file GPX
102 visibility: Visibilidade
108 recipient: Destinatàriu
111 description: Descritzione
113 category: Scèbera unu motivu po sa denùntzia bostra
116 email_confirmation: Cunfirma de su curreu eletrònicu
117 new_email: Indiritzu nou de su curreu eletrònicu
119 display_name: Nùmene bidu
120 description: Descritzione de su profilu
122 home_lon: Longitùdine
123 languages: Limbas preferidas
125 pass_crypt_confirmation: Cunfirma sa password
127 doorkeeper/application:
128 confidential: S'aplicatzione at a èssere impreada ue su segretu de su cliente
129 potzat èssere mantentu cunfidentziale (sas aplicatziones nadias de telefoneddu
130 e sas aplicatziones de una pàgina sola non sunt cunfidentziales)
132 distance_in_words_ago:
133 half_a_minute: mesu minutu a como
139 description: iD (acontzadore in lìnia)
141 name: Controllu Remotu
142 description: Controllu Remotu (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
149 windowslive: Windows Live
155 opened_at_html: Creadu %{when}
156 opened_at_by_html: Creadu %{when} dae %{user}
157 commented_at_html: Agiornadu %{when}
158 commented_at_by_html: Agiornadu %{when} dae %{user}
159 reopened_at_html: Torradu a ativare %{when}
160 reopened_at_by_html: Torradu a ativare %{when} dae %{user}
162 title: Notas de OpenStreetMap
169 confirm_delete: Seguru ses?
172 my settings: Preferèntzias meas
174 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
175 link text: ite est custu?
177 heading: Modificatzione pùblica
178 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
179 enabled link text: ite est custu?
180 disabled: Inabilitadu e chene permissu de mudare sos datos; totu sas modìficas
181 antepostas sunt anònimas.
182 disabled link text: pro ite non potzo fàghere modìficas?
184 heading: Modificatzione pùblica
186 heading: Règulas po contribuire
187 agreed: As atzetadu sos tèrmines noos de collaboratzione.
188 not yet agreed: No as galu atzetadu sos tèrmines noos de collaboratzione.
189 link text: ite est custu?
190 save changes button: Sarva sas modìficas
191 make edits public button: Fais totu sas modìficas meas pùblicas
192 delete_account: Boga su contu...
194 success: Contu bogau.
201 download_xml: Iscàrriga XML
202 view_history: Càstia Istòria
203 view_details: Mustra Detàllios
207 join_discussion: Intra pro t'aunire a s'arresonu
219 entry_html: Relata %{relation_name}
220 entry_role_html: Relata %{relation_name} (as %{relation_role})
235 redaction: Revisione %{id}
236 message_html: Sa versione %{version} de custa %{type} non podet èssere ammustrada
237 ca est istada revisionada. Pro praghere òompia·ti %{redaction_link} pro àteras
244 load_data: Càrriga Datos
245 loading: Carrigamentu...
251 description: Descritzione
253 changeset_paging_nav:
254 showing_page: Pàgina %{page}
256 previous: « Pretzedente
265 title: Trumas de modìficas
266 title_user: Trumas de modìficas de %{user}
267 title_friend: Trumas de modìficas de sos amigus meus
268 title_nearby: Trumas de modìficas de utentes acanta
269 load_more: Càrriga·nde prus
274 title: Sa dashboard mea
275 edit_your_profile: Modìfica su profìlu tuu
276 my friends: Amigus meus
281 my_diary: Cuotidianu meu
283 leave_a_comment: Lassa unu cummentu
295 newer_comments: Cummentos prus noos
296 older_comments: Cummentos prus antigos
298 search_osm_nominatim:
302 chair_lift: Ascensore carrotzina
304 magic_carpet: Cinta Trasportadora
305 platter: Sciovia a piatellu
306 pylon: Turre de sa funivia
307 station: Istatzione sciovia
308 t-bar: Sciovia a àncora
311 gate: Gate de aeroportu
314 parking_position: Positzione parchègiu
316 taxilane: Carrera de rullàgiu
317 taxiway: Carrera de furriada
318 terminal: Terminal de aeroportu
320 animal_boarding: Domo po animales
321 animal_shelter: Imbaru pro animales
322 arts_centre: Tzentru de arte
323 atm: Isportellu automàticu
327 bench: Panchita/banchina
328 bicycle_parking: Parchègiu pro Bitzicletas
329 bicycle_rental: Afitu de Bitzicletas
330 blood_bank: Bancu de sàmbene
331 boat_rental: Afitu de Imbarcatziones
333 bureau_de_change: Cambia-dinare
334 bus_station: Istatzione de Postales
336 car_rental: Afitu de Veturas
337 car_sharing: Cumpartzidura de veturas
338 car_wash: Autolavàgiu
340 charging_station: Istatzione de carrigamentu
341 childcare: Assistèntzia a sos pitzinnos
345 college: Iscola superiore
346 community_centre: Tzentru tzìvicu
347 conference_centre: Tzentru de cunferèntzias
348 courthouse: Tribunale
349 crematorium: Crematòriu
352 drinking_water: Abba Potàbile
353 driving_school: Autoiscola
356 ferry_terminal: Terminale navios
357 fire_station: Pompieres
358 food_court: Corte de màndigu (Food court)
360 fuel: Istatzione de carburante
361 gambling: Giogu de arriscu
362 grave_yard: Campusantu
363 grit_bin: Cassione de arena
365 hunting_stand: Posta de cassa
367 kindergarten: Parcu de giogos
368 language_school: Iscola de limbas
370 love_hotel: Love hotel
372 monastery: Monastèriu
373 motorcycle_parking: Parchègiu pro Mototzicletas
374 music_school: Iscola de mùsica
375 nightclub: Locale noturnu
376 nursing_home: Domo de cura
378 parking_entrance: Intrada de su Parchègiu
379 parking_space: Parchègiu
381 place_of_worship: Logu de cultu
383 post_box: Cassita postale
384 post_office: Ufìtziu postale
386 pub: Tzilleri irlandesu
387 public_bath: Còmudu pùblicu
388 public_bookcase: Libreria pùblica
389 public_building: Telèfonu Pùblicu
390 recycling: Puntu de Retziclàgiu
391 restaurant: Ristorante
395 social_centre: Tzentru Sotziale
396 social_facility: Istrutura pro servìtzios sotziales
398 swimming_pool: Piscina
400 telephone: Telèfonu Pùblicu
404 university: Universidade
405 vending_machine: Distribudore automàticu
406 veterinary: Chirurgia veterinària
407 village_hall: Munitzìpiu
408 waste_basket: Cuntenidore de Arga
409 waste_disposal: Cuntenidore de Arga
410 water_point: Puntu de abba
412 administrative: Lìmite Amministrativu
413 national_park: Parcu Natzionale
414 protected_area: Àrea amparada
418 boardwalk: 'Istrutura ponte: pontigra'
419 suspension: Ponte suspesu
420 swing: Ponte giratori
425 apartments: Aposentus
433 university: Edifìtziu universitàriu
437 brewery: Fàbrica de birra
438 carpenter: Mastru de linna
439 electrician: Eletritzista
442 photographer: Fotògrafu
444 shoemaker: Cartzeraju
446 "yes": Butega de artesania
448 ambulance_station: Istatzione ambulàntzias
449 assembly_point: Puntu de reunione
450 defibrillator: Defibrillatore
451 landing_site: Logu de aterràgiu de emergèntzia
452 phone: Telèfonu de Emergèntzias
453 water_tank: Depòsitu de Abba de Emergèntzia
455 abandoned: Ferrovia abbandonada
456 bridleway: Caminu pro caddos
457 bus_stop: Firmada de su Postale
458 construction: Caminu in costrutzione
459 cycleway: Pista Tziclàbile
461 emergency_access_point: Logu de intrada de emergèntzia
463 give_way: Sinnale de Tzèdere su Passu
464 living_street: Carrera Residentziale
466 motorway_junction: Nodu Viàriu
467 passing_place: Logu de coladòrgiu
469 platform: Andana pro postale o tramvia
470 primary: Caminu printzipale
471 primary_link: Caminu printzipale
472 raceway: Tzircùitu automobilìsticu
473 residential: Carrera residentziale
474 rest_area: Àrea de Pasu
476 secondary: Carrera segundària
477 secondary_link: Carrera segundària
478 service: Carrera de Servìtziu
479 speed_camera: Autovelox
481 stop: Signale de istop
482 street_lamp: Lampione
483 tertiary: Carrera Tertziària
484 tertiary_link: Carrera Tertziària
486 turning_loop: Rotonda de cambiamentu de sensu
487 unclassified: Carrera senza classificatzione
490 archaeological_site: Sìtiu Archeològicu
491 battlefield: Campu de Batalla
492 boundary_stone: Pedra de làcana
495 city_gate: Porta de sa Tzitade
496 citywalls: Murallas de sa Tzitade
498 heritage: Patrimoniu de s'umanidade
503 roman_road: Carreggiada romana
508 wayside_cross: Rughe istòrica
509 wayside_shrine: Tabernàculu istòricu
511 "yes": Sìtiu Istòricu
513 "yes": Giuntura de su caminu
515 allotments: Giardinos familiares
518 commercial: Zona Cummertziale
519 conservation: Ispàtziu de cunservatzione
520 construction: Ispàtziu de fraigada
521 farmland: Terras de coltivu
526 industrial: Zona Industriale
527 landfill: Muntonàrgiu
529 military: Zona Militare
533 recreation_ground: Zona de recreu
535 residential: Àrea residentziale
536 retail: Àrea cummertziale
537 village_green: Àrea birde comune de sa bidda
539 "yes": Impreu de su terrinu
541 beach_resort: Cumplessu turìsticu de marina
542 common: Terrinu comunale
543 dog_park: Parcu pro sos Canes
544 fishing: Àrea de Pisca
545 fitness_centre: Palestra
546 fitness_station: Palestra a s'abertu
548 golf_course: Campu de golf
549 horse_riding: Ecuitatzione
550 ice_rink: Pista de Astra
551 marina: Marina (portu minore)
552 miniature_golf: Minigolf
553 nature_reserve: Reserva naturale
555 playground: Parcu pro Pitzinnos
556 recreation_ground: Zona de recreu
557 resort: Cumplessu turìsticu
559 slipway: Lassinadòrgiu
560 sports_centre: Tzentru isportivu
562 swimming_pool: Piscina
563 track: Pista pro cùrrere
564 water_park: Parcu de abba
567 adit: Intrada de una galleria minerària
568 beacon: Sinnale marinu
569 breakwater: Paraundas
574 flagpole: Palu de bandera
576 groyne: Paraundas (Groyne)
579 mast: Àrbore (de sa nave)
580 monitoring_station: Istatzione de cuntrollu
581 petroleum_well: Putzu petrolìferu
585 storage_tank: Serbatòiu
586 surveillance: Videobardiamentu
588 wastewater_plant: Depuradore
589 watermill: Mulinu a abba
590 water_tower: Turre ìdrica
591 water_well: Putzu petrolìferu
592 water_works: Istrutura idràulica
593 windmill: Mulinu a bentu
597 airfield: Aeroportu militare
601 "yes": Coladòrgiu montanu
606 cave_entrance: Intrada de sa gruta
626 ridge: Serra de monte
641 accountant: Contàbile
642 administrative: Amministratzione
644 association: Assòtziu
646 educational_institution: Istitutzione educativa
647 employment_agency: Agèntzia pro su traballu
648 estate_agent: Butega immobiliare
649 government: Ufìtziu guvernativu
652 telecommunication: Ufìtziu de telecomunicatziones
653 travel_agent: Agèntzia de biàgios
656 allotments: Giardinos familiares
657 archipelago: Artzipèlagu
667 isolated_dwelling: Domo isolada
669 municipality: Munitzìpiu
670 neighbourhood: Bighinadu
671 postcode: Còdighe postale
677 subdivision: Partzidura
678 suburb: Trighinzu - apendìtziu
683 abandoned: Ferrovia abbandonada
684 construction: Ferrandeu in costrutzione
685 disused: Ferrandeu in disavesu
686 halt: Firmada de sos trenos
687 junction: Nodu ferruviàriu
688 level_crossing: passagiù a livellu
689 light_rail: Trenu lèbiu
691 narrow_gauge: Ferrovia abbandonada
692 rail: Caminu de ferru
693 subway: Metropolitana
694 subway_entrance: Intrada de sa metropolitana
695 tram_stop: Firmada de su tram
701 beauty: Salone de bellesa
702 beverages: Butega de bèvidas
703 bicycle: Butega de bitzicletas
704 bookmaker: Iscummissas
708 car_parts: Cantos de ricàmbiu pro automòbiles
709 car_repair: Riparatzione màchina
710 clothes: Butega de bestires
711 coffee: Butega de cafei
712 computer: Butega de informàtica
713 convenience: Buteghedda
716 department_store: Supermercadu
717 doityourself: Butega de bricolage
718 dry_cleaning: Sabunadura "a sicu"
719 electronics: Butega de eletrònica
720 estate_agent: Butega immobiliare
723 funeral_directors: Pompas fùnebres
726 gift: Butega de donos
727 hairdresser: Pilucheri
729 interior_decoration: Decoradura de internos
730 jewelry: Butega de prendas
731 laundry: Samunadòrgiu
733 mall: Tzentru cummertziale
735 motorcycle: Butega de mototzicletas
736 newsagent: Agentzia de imprenta
738 paint: Butega de Pinturas
739 pawnbroker: Monte de piedade
741 second_hand: Ogetos de segunda manu
742 supermarket: Supermercadu
745 travel_agency: Agèntzia de biàgios
746 tyres: Butega de pneumàticos
747 variety_store: Butega de ogetos baratos
748 wine: Butega de binos
751 alpine_hut: Pinnetu alpinu
752 artwork: Òpera de arte
753 attraction: Atratzione
754 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
755 cabin: Cabina turìstica
757 caravan_site: Campeggio pro roulotte
759 guest_house: Pensione
761 information: Informatziones
763 picnic_site: Àrea de recreu
764 theme_park: Parcu temàticu
765 viewpoint: Puntu panoràmicu
769 boatyard: Cantiere navale
772 lock_gate: Ghenna de serradura
776 stream: Traghinu/Trainu
780 level2: Làcana Aministrativa 2u Livellu - Istadu Natzionale
781 level3: Làcana de regione
782 level5: Làcana aministrativa su de 5 livellus - àrea regionale
788 no_results: Perunu resultadu agadadu
789 more_results: Àteros risultados
796 last_updated: Ùrtimu agiornamentu
797 link_to_reports: Abbàida su raportu
808 spam_label: Custa nota est àliga
812 alt_text: Logotipu de OpenStreetMap
816 start_mapping: Cumintzat a mapare
822 gps_traces: Trassas GPS
823 intro_header: Bene benius in OpenStreetMap!
824 intro_text: OpenStreetMap est una mapa de su mundu, creadu dae persones comente
825 tue e de impreu lìberu suta una litzèntzia aberta.
826 tou: Conditziones de impreu
828 about: Informatziones
829 copyright: Deretu de autore
830 community: Comunidade
831 foundation: Fundatzione
832 foundation_title: Sa Fundatzione OpenStreetMap
833 learn_more: Leghe àteru
836 diary_comment_notification:
837 hi: Salude %{to_user},
838 header: '%{from_user} at cummentadu s''intrada cuotidiana de OpenStreetMap cun
840 footer: Podes lèghere su cummentu fintzas in %{readurl} e cummentare in %{commenturl}
841 o rispònnere in %{replyurl}
842 message_notification:
843 hi: Salude %{to_user},
844 header: '%{from_user} at imbiadu unu messàgiu a traessu de OpenStreetMap cun
846 footer_html: Podes lèghere su messàgiu fintzas in %{readurl} e podes rispònnere
848 friendship_notification:
849 hi: Salude %{to_user},
850 subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''at annànghidu a sa lista de amigos'
851 had_added_you: '%{user} t''at annantu comente a amigu in OpenStreetMap.'
852 see_their_profile: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}.
853 befriend_them: Lu/a podes fintzas annànghere comente a amigu/a in %{befriendurl}.
855 hi: Salude %{to_user},
856 failed_to_import: 'non si podet importare. Sa faddina est istada:'
857 subject: '[OpenStreetMap] Faddina de importatzione de GPX'
859 hi: Salude %{to_user},
860 loaded_successfully: carrigadu in manera curreta cun %{trace_points} puntos
861 in unu totale de %{possible_points} puntos possìbiles.
862 subject: '[OpenStreetMap] Importatzione de GPX curreta'
864 subject: '[OpenStreetMap] Bene bènnidos a OpenStreetMap'
866 created: Calicunu (isperamus tue matessi) at creadu commo·commo unu contu a
868 confirm: 'Primu de totu, depimus cunfirmare chi custa petitzione de creatzione
869 de contu est bostra; si l''est, incarcades subra su ligàmene imbeniente pro
872 subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma s''indiritzu de posta'
874 hopefully_you: Calicunu (isperamus tue matessi) cheret cambiare s'indiritzu
875 eletrònicu tuo dae %{server_url} cun %{new_address}.
878 note_comment_notification:
880 changeset_comment_notification:
881 hi: Salude %{to_user},
894 unread_button: Sinna comente no lèghidu
895 read_button: Sinna comente lèghidu
896 reply_button: Risponde
897 destroy_button: Cantzella
899 title: Imbia messàgiu
900 send_message_to_html: Imbia unu messàgiu nou a %{name}
904 message_sent: Messàgiu imbiadu
913 reply_button: Risponde
914 unread_button: Sinna comente no lèghidu
915 destroy_button: Cantzella
918 sent_message_summary:
919 destroy_button: Cantzella
921 destroyed: Messàgiu iscantzelladu
929 createnote: Annanghe una nota
936 image_size: Mannària de s'immàgine
938 export_button: Esporta
941 title: Comente agiudare
943 title: Auni·ti a sa comunidade
948 search_results: Risultados de sa chirca
952 get_directions: Otene indicatziones
960 primary: Caminu printzipale
961 secondary: Carrera segundària
962 unclassified: Carrera chene classificatzione
964 bridleway: Caminu pro caddos
965 cycleway: Pista tziclàbile
966 footway: Caminu pro pedones
968 subway: Metropolitana
970 - Trenu lèbiu/metropolitana lèbia
974 - ascensore carrotzina
976 1: carrera de furriada
979 admin: Làcana amministrativa
984 resident: Àrea de residèntzia
988 industrial: Àrea industriale
989 commercial: Àrea cummertziale
995 allotments: Giardinos familiares
996 centre: Tzentru isportivu
997 reserve: Reserva naturale
998 military: Zona militare
1002 private: Atzessu privadu
1003 destination: Atzessu pro sa destinatzione
1004 bicycle_shop: Butega de bitzicletas
1005 bicycle_parking: Parchègiu pro bitzicletas
1008 title: Bene bènnidu!
1012 title: No Time To Edit? Annanghe una nota!
1015 visibility_help: ite cheret nàrrere?
1018 upload_failed: Sorry, the GPX upload failed. An administrator has been alerted
1019 to the error. Torra·bi a proare.
1021 visibility_help: ite cheret nàrrere?
1025 filename: 'Nùmene documentu:'
1031 description: 'Descritzione:'
1033 visibility: 'Visibilidade:'
1035 showing_page: Pàgina %{page}
1049 my profile: Su profilu meu
1051 description: Descritzione
1066 creator_name: Creadore
1068 showing_page: Pàgina %{page}
1070 previous: « Pretzedente
1074 description: Descritzione
1082 short_link: Ligàmene curtzu
1086 short_url: URL curtzu
1089 title: Ammustra sa positzione mea
1093 subscribe: Sutaiscrie·ti
1094 unsubscribe: Annulla sa sutiscritzione
1096 unhide_comment: ammustra
1103 fossgis_osrm_bike: Bitzicleta (OSRM)
1104 fossgis_osrm_car: Màchina (OSRM)
1105 fossgis_osrm_foot: A pee (OSRM)
1106 graphhopper_bicycle: Bitzicleta (GraphHopper)
1107 graphhopper_car: Màchina (GraphHopper)
1108 graphhopper_foot: A pee (GraphHopper)
1109 directions: Indicatziones
1110 distance: Distàntzia
1117 heading: Modìfica sa revisione
1118 title: Modìfica sa revisione
1120 empty: Non b'ant revisiones de ammustrare.
1121 heading: Lista de revisiones
1122 title: Lista de revisiones
1124 heading: Inserta informatziones pro una revisione noa
1126 description: 'Descritzione:'
1127 heading: Ammustrende sa revisione "%{title}"
1128 edit: Modìfica custa revisione
1130 flash: Revisione creada.
1132 not_empty: Sa revisione no est bòida. Pro praghere iscontza totu sas versiones
1133 chi apartenent a custa revisione in antis de l'iscantzellare.
1134 error: B'at àpidu una faddina in s'iscantzellamentu de custa revisione.