]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Revert "Localisation updates from https://translatewiki.net."
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Enolp
5 # Author: Fitoschido
6 # Author: Macofe
7 # Author: Tokvo
8 # Author: TomH
9 # Author: Xuacu
10 ---
11 ast:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Guardar
19       diary_entry:
20         create: Espublizar
21         update: Anovar
22       issue_comment:
23         create: Amestar comentariu
24       message:
25         create: Unviar
26       client_application:
27         create: Rexistrar
28         update: Anovar
29       redaction:
30         create: Crear redaición
31         update: Guardar redaición
32       trace:
33         create: Xubir
34         update: Guardar cambeos
35       user_block:
36         create: Crear un bloquéu
37         update: Anovar el bloquéu
38   activerecord:
39     errors:
40       messages:
41         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
42           válida.
43         email_address_not_routable: nun ye enrutable
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       notifier: Avisador
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       client_application:
82         callback_url: URL de retornu
83         support_url: URL d'encontu
84       diary_comment:
85         body: Cuerpu
86       diary_entry:
87         user: Usuariu
88         title: Asuntu
89         latitude: Llatitú
90         longitude: Llonxitú
91         language: Llingua
92       friend:
93         user: Usuariu
94         friend: Amigu
95       trace:
96         user: Usuariu
97         visible: Visible
98         name: Nome del ficheru
99         size: Tamañu
100         latitude: Llatitú
101         longitude: Llonxitú
102         public: Públicu
103         description: Descripción
104         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
105         visibility: Visibilidá
106         tagstring: Etiquetes
107       message:
108         sender: Remitente
109         title: Asuntu
110         body: Cuerpu
111         recipient: Destinatariu
112       redaction:
113         description: Descripción
114       report:
115         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
116       user:
117         email: Corréu
118         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
119         active: Activu
120         display_name: Nome a amosar
121         description: Descripción
122         home_lat: Llatitú
123         home_lon: Llonxitú
124         languages: Llingües preferíes
125         pass_crypt: Contraseña
126     help:
127       trace:
128         tagstring: llendáu con comes
129       user_block:
130         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
131           bloquéu?
132       user:
133         new_email: (nunca s'amuesa en público)
134   datetime:
135     distance_in_words_ago:
136       about_x_hours:
137         one: hai como 1 hora
138         other: hai como %{count} hores
139       about_x_months:
140         one: hai como 1 mes
141         other: hai como %{count} meses
142       about_x_years:
143         one: hai como 1 añu
144         other: hai como %{count} años
145       almost_x_years:
146         one: fai casi 1 añu
147         other: fai casi %{count} años
148       half_a_minute: va mediu minutu
149       less_than_x_seconds:
150         one: fai menos de 1 segundu
151         other: fai menos de %{count} segundos
152       less_than_x_minutes:
153         one: fai menos de 1 minutu
154         other: fai menos de %{count} minutos
155       over_x_years:
156         one: fai más de 1 añu
157         other: fai más de %{count} años
158       x_seconds:
159         one: fai 1 segundu
160         other: fai %{count} segundos
161       x_minutes:
162         one: fai 1 minutu
163         other: fai %{count} minutos
164       x_days:
165         one: ayeri
166         other: fai %{count} díes
167       x_months:
168         one: fai 1 mes
169         other: fai %{count} meses
170       x_years:
171         one: fai 1 añu
172         other: fai %{count} años
173   editor:
174     default: Predetermináu (anguaño %{name})
175     id:
176       name: iD
177       description: iD (editor nel navegador)
178     remote:
179       name: Control remotu
180       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
181   auth:
182     providers:
183       none: Nengunu
184       openid: OpenID
185       google: Google
186       facebook: Facebook
187       windowslive: Windows Live
188       github: GitHub
189       wikipedia: Wikipedia
190   api:
191     notes:
192       comment:
193         opened_at_html: Creáu %{when}
194         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
195         commented_at_html: Anováu %{when}
196         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
197         closed_at_html: Resueltu %{when}
198         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
199         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
200         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
201       rss:
202         title: Notes d'OpenStreetMap
203         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
204           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
205         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
206         opened: nota nueva (cerca de %{place})
207         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
208         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
209         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
210       entry:
211         comment: Comentariu
212         full: Nota completa
213   browse:
214     created: Creáu
215     closed: Zarráu
216     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
217     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
218     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
219     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
220     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
221     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
222     version: Versión
223     in_changeset: Conxuntu de cambios
224     anonymous: anónimu
225     no_comment: (nun hai comentarios)
226     part_of: Parte de
227     download_xml: Descargar XML
228     view_history: Ver historial
229     view_details: Ver detalles
230     location: 'Allugamientu:'
231     changeset:
232       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
233       belongs_to: Autor
234       node: Nuedos (%{count})
235       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
236       way: Víes (%{count})
237       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
238       relation: Rellaciones (%{count})
239       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
240       comment: Comentarios (%{count})
241       hidden_commented_by_html: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
242       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
243       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
244       osmchangexml: osmChange XML
245       feed:
246         title: Conxuntu de cambeos %{id}
247         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
248       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
249       discussion: Alderique
250       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
251         zarrando'l conxuntu de cambios.
252     node:
253       title_html: 'Nuedu: %{name}'
254       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
255     way:
256       title_html: 'Vía: %{name}'
257       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
258       nodes: Nuedos
259       also_part_of_html:
260         one: parte de la vía %{related_ways}
261         other: parte de les víes %{related_ways}
262     relation:
263       title_html: 'Rellación: %{name}'
264       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
265       members: Miembros
266     relation_member:
267       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
268       type:
269         node: Nuedu
270         way: Vía
271         relation: Rellación
272     containing_relation:
273       entry_html: Rellación %{relation_name}
274       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
275     not_found:
276       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
277       type:
278         node: nuedu
279         way: vía
280         relation: rellación
281         changeset: conxuntu de cambios
282         note: nota
283     timeout:
284       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
285       type:
286         node: nuedu
287         way: vía
288         relation: rellación
289         changeset: conxuntu de cambios
290         note: nota
291     redacted:
292       redaction: Redaición de %{id}
293       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
294         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
295       type:
296         node: nuedu
297         way: vía
298         relation: rellación
299     start_rjs:
300       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
301         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
302         estos datos?
303       load_data: Cargar datos
304       loading: Cargando...
305     tag_details:
306       tags: Etiquetes
307       wiki_link:
308         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
309         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
310       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
311       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
312       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
313       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
314       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
315     note:
316       title: 'Nota: %{id}'
317       new_note: Nota nueva
318       description: Descripción
319       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
320       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
321       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
322       opened_by_html: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323       opened_by_anonymous_html: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325       commented_by_anonymous_html: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326       closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327       closed_by_anonymous_html: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328       reopened_by_html: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329       reopened_by_anonymous_html: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330       hidden_by_html: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331       report: Informar d'esta nota
332     query:
333       title: Consultar entidaes
334       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
335       nearby: Entidaes cercanes
336       enclosing: Entidaes envolventes
337   changesets:
338     changeset_paging_nav:
339       showing_page: Páxina %{page}
340       next: Siguiente »
341       previous: « Anterior
342     changeset:
343       anonymous: Anónimu
344       no_edits: (ensin ediciones)
345       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
346     changesets:
347       id: ID
348       saved_at: Guardao el
349       user: Usuariu
350       comment: Comentariu
351       area: Área
352     index:
353       title: Conxuntos de cambeos
354       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
355       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
356       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
357       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
358       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
359       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
360       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
361       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
362       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
363       load_more: Cargar más
364     timeout:
365       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
366   changeset_comments:
367     comment:
368       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
369         %{author}'
370       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
371     comments:
372       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
373         %{author}'
374     index:
375       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
376       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
377     timeout:
378       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
379         cambeos que pidisti.
380   diary_entries:
381     new:
382       title: Nueva entrada del diariu
383     form:
384       location: Allugamientu
385       use_map_link: usar mapa
386     index:
387       title: Diarios d'usuarios
388       title_friends: Diarios de collacios
389       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
390       user_title: Diariu de %{user}
391       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
392       new: Nueva entrada del diariu
393       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
394       my_diary: El mio Diariu
395       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
396       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
397       older_entries: Entraes anteriores
398       newer_entries: Entraes más nueves
399     edit:
400       title: Editar entrada del Diariu
401       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
402     show:
403       title: Diariu de %{user} | %{title}
404       user_title: Diariu de %{user}
405       leave_a_comment: Dexar un comentariu
406       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
407       login: Entrar
408     no_such_entry:
409       title: Nun esiste la entrada del diariu
410       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
411       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
412         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
413     diary_entry:
414       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
415       comment_link: Comentar esta entrada
416       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
417       comment_count:
418         zero: Ensin comentarios
419         one: '%{count} comentariu'
420         other: '%{count} comentarios'
421       edit_link: Editar esta entrada
422       hide_link: Anubrir esta entrada
423       unhide_link: Amosar esta entrada
424       confirm: Confirmar
425       report: Informar d'esta entrada
426     diary_comment:
427       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
428       hide_link: Anubrir esti comentariu
429       unhide_link: Amosar esti comentariu
430       confirm: Confirmar
431       report: Informar d'esti comentariu
432     location:
433       location: 'Allugamientu:'
434       view: Ver
435       edit: Editar
436     feed:
437       user:
438         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
439         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
440       language:
441         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
442         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
443       all:
444         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
445         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
446     comments:
447       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
448       post: Publicar
449       when: Cuándo
450       comment: Comentariu
451       newer_comments: Comentarios más nuevos
452       older_comments: Comentarios anteriores
453   friendships:
454     make_friend:
455       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
456       button: Amestar como amigu
457       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
458       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
459       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
460     remove_friend:
461       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
462       button: Desaniciar como amigu
463       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
464       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
465   geocoder:
466     search:
467       title:
468         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
469         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
470         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
471           Nominatim</a>
472         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
473         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
474           Nominatim</a>
475         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
476     search_osm_nominatim:
477       prefix:
478         aerialway:
479           cable_car: Teleféricu
480           chair_lift: Telesilla
481           drag_lift: Telesquí
482           gondola: Telecabina
483           platter: Telesquí
484           pylon: Poste
485           station: Estación de cable
486           t-bar: Remonte de barra en T
487         aeroway:
488           aerodrome: Aeródromu
489           airstrip: Campu d'aviación
490           apron: Aparcaderu d'aviones
491           gate: Puerta
492           hangar: Hangar
493           helipad: Helipuertu
494           holding_position: Posición d'espera
495           parking_position: Posición d'aparcamientu
496           runway: Pista
497           taxiway: Cai de rodaxe
498           terminal: Terminal
499         amenity:
500           animal_shelter: Refuxu d'animales
501           arts_centre: Centru d'arte
502           atm: Caxeru automáticu
503           bank: Bancu
504           bar: Bar
505           bbq: Parrilla
506           bench: Bancu
507           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
508           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
509           biergarten: Merenderu
510           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
511           brothel: Taburdiu
512           bureau_de_change: Troquéu de moneda
513           bus_station: Estación d'autobús
514           cafe: Café
515           car_rental: Alquiler de coches
516           car_sharing: Compartir coche
517           car_wash: Llaváu de coches
518           casino: Casinu
519           charging_station: Estación de carga
520           childcare: Ludoteca
521           cinema: Cine
522           clinic: Clínica
523           clock: Reló
524           college: Colexu universitariu
525           community_centre: Centru comunitariu
526           courthouse: Xulgáu
527           crematorium: Crematoriu
528           dentist: Dentista
529           doctors: Médicos
530           drinking_water: Agua potable
531           driving_school: Autoescuela
532           embassy: Embaxada
533           fast_food: Comida rápida
534           ferry_terminal: Terminal de ferry
535           fire_station: Bomberos
536           food_court: Zona de restoranes
537           fountain: Fonte
538           fuel: Combustible
539           gambling: Xuegos d'azar
540           grave_yard: Cementeriu
541           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
542           hospital: Hospital
543           hunting_stand: Puestu de caza
544           ice_cream: Xelaos
545           kindergarten: Xardín d'infancia
546           library: Biblioteca
547           marketplace: Mercáu
548           monastery: Monasteriu
549           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
550           nightclub: Sala de fiestes
551           nursing_home: Residencia asistida
552           parking: Aparcamientu
553           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
554           parking_space: Plaza d'aparcamientu
555           pharmacy: Farmacia
556           place_of_worship: Llugar de cultu
557           police: Policía
558           post_box: Buzón
559           post_office: Oficina de correos
560           prison: Cárcel
561           pub: Pub
562           public_building: Edificiu públicu
563           recycling: Puntu llimpiu
564           restaurant: Restorán
565           school: Escuela
566           shelter: Abellugu
567           shower: Ducha
568           social_centre: Centru social
569           social_facility: Instalación social
570           studio: Estudiu
571           swimming_pool: Piscina
572           taxi: Taxi
573           telephone: Teléfonu públicu
574           theatre: Teatru
575           toilets: Servicios
576           townhall: Casa del conceyu
577           university: Universidá
578           vending_machine: Venta automática
579           veterinary: Ciruxía veterinaria
580           village_hall: Sala polivalente
581           waste_basket: Papelera
582           waste_disposal: Contenedor pa basories
583           water_point: Toma d'agua
584         boundary:
585           administrative: Llende alministrativa
586           census: Llende censal
587           national_park: Parque Nacional
588           protected_area: Área protexida
589         bridge:
590           aqueduct: Acueductu
591           boardwalk: Camín de tables
592           suspension: Ponte colgante
593           swing: Ponte xiratoria
594           viaduct: Viaductu
595           "yes": Ponte
596         building:
597           apartments: Bloque d'apartamentos
598           chapel: Capiella
599           church: Ilesia
600           commercial: Edificiu comercial
601           dormitory: Dormitoriu
602           farm: Casería
603           garage: Garaxe
604           hospital: Hospital
605           hotel: Hotel
606           house: Casa
607           industrial: Edificiu industrial
608           office: Edificiu d'oficines
609           public: Edificiu públicu
610           residential: Edificiu residencial
611           retail: Edificiu comercial
612           school: Edificiu escolar
613           terrace: Terraza
614           train_station: Estación de tren
615           university: Edificiu universitariu
616           "yes": Edificiu
617         craft:
618           brewery: Fábrica de cerveza
619           carpenter: Carpinteru
620           electrician: Electricista
621           gardener: Xardineru
622           painter: Pintor
623           photographer: Fotógrafu
624           plumber: Fontaneru
625           shoemaker: Zapateru
626           tailor: Alfayate
627           "yes": Tienda d'artesanía
628         emergency:
629           ambulance_station: Base d'ambulancies
630           assembly_point: Puntu de xuntanza
631           defibrillator: Desfibrilador
632           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
633           phone: Teléfonu d'emerxencia
634           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
635           "yes": Emerxencia
636         highway:
637           abandoned: Estrada abandonada
638           bridleway: Caleya
639           bus_guideway: Carril bus con guía
640           bus_stop: Parada d'autobús
641           construction: Estrada en construcción
642           corridor: Pasiellu
643           cycleway: Pista pa bicicletes
644           elevator: Ascensor
645           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
646           footway: Senderu
647           ford: Vau
648           give_way: Señal de dexar pasu
649           living_street: Rúa residencial
650           milestone: Moyón
651           motorway: Autoestrada
652           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
653           motorway_link: Enllaz d'autovía
654           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
655           path: Camín
656           pedestrian: Camín peonil
657           platform: Andén
658           primary: Estrada primaria
659           primary_link: Estrada primaria
660           proposed: Estrada propuesta
661           raceway: Pista de carreres
662           residential: Rúa
663           rest_area: Área de descansu
664           road: Estrada
665           secondary: Estrada secundaria
666           secondary_link: Estrada secundaria
667           service: Estrada de serviciu
668           services: Área de serviciu
669           speed_camera: Radar
670           steps: Escaleres
671           stop: Señal de stop
672           street_lamp: Farola
673           tertiary: Estrada terciaria
674           tertiary_link: Estrada terciaria
675           track: Pista
676           traffic_signals: Señales de tráficu
677           trunk: Estrada nacional
678           trunk_link: Estrada nacional
679           turning_loop: Carril pa dar vuelta
680           unclassified: Estrada ensin clasificar
681           "yes": Estrada
682         historic:
683           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
684           battlefield: Campu de batalla
685           boundary_stone: Finxu
686           building: Edificiu históricu
687           bunker: Búnquer
688           castle: Castiellu
689           church: Ilesia
690           city_gate: Puerta de la ciudá
691           citywalls: Muralla
692           fort: Fuerte
693           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
694           house: Casa
695           manor: Casona
696           memorial: Memorial
697           mine: Mina
698           mine_shaft: Pozu mineru
699           monument: Monumentu
700           roman_road: Via romana
701           ruins: Ruines
702           stone: Piedra
703           tomb: Sepulcru
704           tower: Torre
705           wayside_cross: Cruceru
706           wayside_shrine: Santuariu de camín
707           wreck: Naufraxu
708           "yes": Sitiu históricu
709         junction:
710           "yes": Interseición
711         landuse:
712           allotments: Güertos recreativos
713           basin: Cuenca
714           brownfield: Solar derribáu
715           cemetery: Cementeriu
716           commercial: Área de negocios
717           conservation: Conservación
718           construction: Construcción
719           farm: Granxa
720           farmland: Tierra de llabranza
721           farmyard: Antoxana
722           forest: Área forestal
723           garages: Garaxes
724           grass: Yerba
725           greenfield: Terrén pa urbanizar
726           industrial: Área industrial
727           landfill: Basureru
728           meadow: Prau
729           military: Área militar
730           mine: Mina
731           orchard: Güerta
732           quarry: Cantera
733           railway: Ferrocarril
734           recreation_ground: Campu recreativu
735           reservoir: Banzáu
736           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
737           residential: Área residencial
738           retail: Área comercial
739           village_green: Prau municipal
740           vineyard: Viñéu
741           "yes": Usu del terrén
742         leisure:
743           beach_resort: Complexu playeru
744           bird_hide: Observatoriu d'aves
745           common: Terrén común
746           dog_park: Parque pa perros
747           firepit: Pozu pa fogueres
748           fishing: Área de pesca
749           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
750           fitness_station: Ximnasiu
751           garden: Xardín
752           golf_course: Campu de golf
753           horse_riding: Hípica
754           ice_rink: Pista de xelu
755           marina: Puertu deportivu
756           miniature_golf: Mini golf
757           nature_reserve: Reserva natural
758           park: Parque
759           pitch: Campu de deportes
760           playground: Xuegos infantiles
761           recreation_ground: Campu recreativu
762           resort: Centru de vacaciones
763           sauna: Sauna
764           slipway: Varaderu
765           sports_centre: Centru deportivu
766           stadium: Estadiu
767           swimming_pool: Piscina
768           track: Pista de carreres
769           water_park: Parque acuáticu
770           "yes": Folganza
771         man_made:
772           adit: Socavón
773           beacon: Baliza
774           beehive: Colmena
775           breakwater: Rompeoles
776           bridge: Ponte
777           bunker_silo: Búnquer
778           chimney: Chimenea
779           crane: Grúa
780           dolphin: Poste d'amarre
781           dyke: Dique
782           embankment: Terremplén
783           flagpole: Asta
784           gasometer: Gasómetru
785           groyne: Espigón
786           kiln: Kiln
787           lighthouse: Faru
788           mast: Mástil
789           mine: Mina
790           mineshaft: Pozu mineru
791           monitoring_station: Estación de control
792           petroleum_well: Pozu petrolíferu
793           pier: Muelle
794           pipeline: Tubería
795           silo: Silu
796           storage_tank: Depósitu
797           surveillance: Vixilancia
798           tower: Torre
799           wastewater_plant: Planta depuradora
800           watermill: Molín d'agua
801           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
802           water_well: Pozu
803           water_works: Captación d'agua potable
804           windmill: Molín de vientu
805           works: Fábrica
806           "yes": Artificial
807         military:
808           airfield: Aeródromu militar
809           barracks: Cuartel
810           bunker: Bunker
811           "yes": Militar
812         mountain_pass:
813           "yes": Puertu de montaña
814         natural:
815           bay: Badea
816           beach: Playa
817           cape: Cabu
818           cave_entrance: Boca de cueva
819           cliff: Cantil
820           coastline: Llinia de costa
821           crater: Cráter
822           dune: Duna
823           fell: Braña
824           fjord: Fiordu
825           forest: Área forestal
826           geyser: Guéiser
827           glacier: Glaciar
828           grassland: Pradería
829           heath: Berezal
830           hill: Llomba
831           island: Islla
832           land: Tierra
833           marsh: Basa
834           moor: Granda
835           mud: Barru
836           peak: Picu
837           point: Puntu
838           reef: Petón
839           ridge: Cordal
840           rock: Roca
841           saddle: Colláu
842           sand: Sable
843           scree: Llera
844           scrub: Cotollal
845           spring: Naciente
846           stone: Piedra
847           strait: Estrechu
848           tree: Árbol
849           valley: Valle
850           volcano: Volcán
851           water: Agua
852           wetland: Llamuerga
853           wood: Viesca
854         office:
855           accountant: Contable
856           administrative: Alministración
857           architect: Arquitectu
858           association: Asociación
859           company: Empresa
860           educational_institution: Institución educativa
861           employment_agency: Oficina d'emplegu
862           estate_agent: Axencia inmobiliaria
863           government: Oficina gubernamental
864           insurance: Axencia de seguros
865           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
866           lawyer: Abogáu
867           ngo: Oficina d'ONG
868           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
869           travel_agent: Axencia de viaxes
870           "yes": Oficina
871         place:
872           allotments: Güertos recreativos
873           city: Ciudá
874           city_block: Mazana de cases
875           country: País
876           county: Condáu
877           farm: Casería
878           hamlet: Aldea
879           house: Casa
880           houses: Cases
881           island: Islla
882           islet: Castru de mar
883           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
884           locality: Llocalidá
885           municipality: Conceyu
886           neighbourhood: Barriu
887           postcode: Códigu postal
888           quarter: Barriada
889           region: Rexón
890           sea: Mar
891           square: Plaza
892           state: Estáu o provincia
893           subdivision: Subdivisión
894           suburb: Suburbiu
895           town: Villa
896           village: Pueblu
897           "yes": Llugar
898         railway:
899           abandoned: Ferrocarril abandonáu
900           construction: Ferrocarril en construcción
901           disused: Ferrocarril ensin usu
902           funicular: Tren funicular
903           halt: Parada de tren
904           junction: Encruz ferroviariu
905           level_crossing: Pasu a nivel
906           light_rail: Ferrocarril llixeru
907           miniature: Ferrocarril en miniatura
908           monorail: Monorraíl
909           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
910           platform: Andén de ferrocarril
911           preserved: Ferrocarril conserváu
912           proposed: Ferrocarril propuestu
913           spur: Ramal ferroviariu
914           station: Estación de tren
915           stop: Apeaderu
916           subway: Metro
917           subway_entrance: Entrada de metro
918           switch: Aguya de ferrocarril
919           tram: Tranvía
920           tram_stop: Parada de tranvía
921           yard: Apartaderu de clasificación
922         shop:
923           alcohol: Venta de llicores
924           antiques: Antigüedaes
925           art: Venta d'arte
926           bakery: Panadería
927           beauty: Cuidaos corporales
928           beverages: Venta de bébores
929           bicycle: Tienda de bicicletes
930           bookmaker: Casa d'apuestes
931           books: Llibrería
932           boutique: Boutique
933           butcher: Carnicería
934           car: Concesionariu
935           car_parts: Repuestos d'automóvil
936           car_repair: Taller d'automóviles
937           carpet: Alfombres
938           charity: Tienda benéfica
939           chemist: Droguería
940           clothes: Tienda de ropa
941           computer: Tienda d'informática
942           confectionery: Confitería
943           convenience: Alimentación
944           copyshop: Copistería
945           cosmetics: Tienda de cosmética
946           deli: Delicatessen
947           department_store: Grandes almacenes
948           discount: Tienda de descuentos
949           doityourself: Bricolax
950           dry_cleaning: Tintorería
951           electronics: Tienda d'electrónica
952           estate_agent: Axencia inmobiliaria
953           farm: Tienda de casería
954           fashion: Tienda de modes
955           florist: Floristería
956           food: Comestibles
957           funeral_directors: Servicios funerarios
958           furniture: Muebles
959           garden_centre: Xardinería
960           general: Mercancía xeneral
961           gift: Tienda de regalos
962           greengrocer: Frutería
963           grocery: Tienda d'alimentación
964           hairdresser: Peluquería
965           hardware: Ferretería
966           hifi: Hi-Fi
967           houseware: Tienda de cacía
968           interior_decoration: Decoración d'interiores
969           jewelry: Xoyería
970           kiosk: Quioscu
971           kitchen: Venta de cocines
972           laundry: Llavandería
973           lottery: Llotería
974           mall: Centru comercial
975           massage: Masaxe
976           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
977           motorcycle: Venta de motos
978           music: Tienda de música
979           newsagent: Prensa
980           optician: Óptica
981           organic: Comida ecolóxica
982           outdoor: Deportes d'aire llibre
983           paint: Tienda de pinturea
984           pawnbroker: Casa d'empeños
985           pet: Tienda d'animales
986           photo: Fotografía
987           seafood: Mariscos
988           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
989           shoes: Zapatería
990           sports: Tienda de deportes
991           stationery: Papelería
992           supermarket: Supermercáu
993           tailor: Sastrería
994           ticket: Venta d'entraes
995           tobacco: Estancu
996           toys: Xuguetería
997           travel_agency: Axencia de viaxes
998           tyres: Neumáticos
999           vacant: Tienda zarrada
1000           variety_store: Tienda de too a 100
1001           video: Videu club
1002           wine: Vinatería
1003           "yes": Tienda
1004         tourism:
1005           alpine_hut: Refuxu de monte
1006           apartment: Apartamentu de vacaciones
1007           artwork: Obra d'arte
1008           attraction: Interés turísticu
1009           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1010           cabin: Cabaña
1011           camp_site: Camping
1012           caravan_site: Camping pa caravanes
1013           chalet: Xalé
1014           gallery: Galería
1015           guest_house: Pensión
1016           hostel: Albergue
1017           hotel: Hotel
1018           information: Información
1019           motel: Motel
1020           museum: Muséu
1021           picnic_site: Área de picnic
1022           theme_park: Parque temáticu
1023           viewpoint: Mirador
1024           zoo: Zoo
1025         tunnel:
1026           building_passage: Pasu per edificiu
1027           culvert: Cañu
1028           "yes": Túnel
1029         waterway:
1030           artificial: Vía d'agua artificial
1031           boatyard: Astilleru
1032           canal: Canal
1033           dam: Presa
1034           derelict_canal: Canal abandonada
1035           ditch: Riega
1036           dock: Dársena
1037           drain: Desagüe
1038           lock: Esclusa
1039           lock_gate: Compuerta
1040           mooring: Amarradera
1041           rapids: Rabión
1042           river: Ríu
1043           stream: Regatu
1044           wadi: Riera
1045           waterfall: Tabayón
1046           weir: Banzáu
1047           "yes": Cursu d'agua
1048       admin_levels:
1049         level2: Frontera de país
1050         level4: Frontera d'estáu
1051         level5: Frontera de rexón
1052         level6: Frontera de condáu
1053         level8: Frontera de ciudá
1054         level9: Frontera de villa
1055         level10: Frontera de barriu
1056       types:
1057         cities: Ciudaes
1058         towns: Villes
1059         places: Llugares
1060     results:
1061       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1062       more_results: Más resultaos
1063   issues:
1064     index:
1065       title: Problemes
1066       select_status: Seleicionar estáu
1067       select_type: Seleicionar tipu
1068       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1069       reported_user: Usuariu reportáu
1070       not_updated: Ensin anovar
1071       search: Buscar
1072       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1073       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1074       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1075       status: Estáu
1076       reports: Informes
1077       last_updated: Caberu anovamientu
1078       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1079       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1080       link_to_reports: Ver los informes
1081       reports_count:
1082         one: 1 Informe
1083         other: '%{count} Informes'
1084       reported_item: Elementu reportáu
1085       states:
1086         ignored: Inoráu
1087         open: Abrir
1088         resolved: Resueltu
1089     update:
1090       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1091       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1092       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1093     show:
1094       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1095       reports:
1096         zero: Nun hai informes
1097         one: 1 informe
1098         other: '%{count} informes'
1099       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1100       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1101       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1102       resolve: Resolver
1103       ignore: Inorar
1104       reopen: Reabrir
1105       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1106       read_reports: Lleer los informes
1107       new_reports: Informes nuevos
1108       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1109       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1110       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1111     resolve:
1112       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1113     ignore:
1114       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1115     reopen:
1116       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1117     comments:
1118       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1119       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1120     reports:
1121       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1122     helper:
1123       reportable_title:
1124         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1125         note: 'Nota #%{note_id}'
1126   issue_comments:
1127     create:
1128       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1129   reports:
1130     new:
1131       title_html: Informe %{link}
1132       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1133       disclaimer:
1134         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1135           de que:'
1136         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1137         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1138           miembros de la comunidá.
1139         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1140       categories:
1141         diary_entry:
1142           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1143           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1144           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1145           other_label: Otros
1146         diary_comment:
1147           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1148           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1149           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1150           other_label: Otros
1151         user:
1152           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1153           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1154           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1155           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1156           other_label: Otros
1157         note:
1158           spam_label: Esta nota ye spam
1159           personal_label: Esta nota contien datos personales
1160           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1161           other_label: Otros
1162     create:
1163       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1164       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1165   layouts:
1166     logo:
1167       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1168     home: Dir al llugar d'entamu
1169     logout: Salir
1170     log_in: Aniciar sesión
1171     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1172     sign_up: Rexistrase
1173     start_mapping: Principiar col mapéu
1174     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1175     edit: Editar
1176     history: Historial
1177     export: Esportar
1178     issues: Problemes
1179     data: Datos
1180     export_data: Esportar datos
1181     gps_traces: Traces GPS
1182     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1183     user_diaries: Diarios d'usuariu
1184     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1185     edit_with: Editar con %{editor}
1186     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1187     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1188     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1189       llibre baxo una llicencia abierta.
1190     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1191     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1192       otros %{partners}.
1193     partners_ucl: UCL
1194     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1195     partners_partners: asociaos
1196     tou: Condiciones d'usu
1197     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1198       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1199     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1200       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1201     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1202     help: Ayuda
1203     about: Tocante a
1204     copyright: Drechos d'autor
1205     community: Comunidá
1206     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1207     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1208     foundation: Fundación
1209     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1210     make_a_donation:
1211       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1212       text: Fai un donativu
1213     learn_more: Más información
1214     more: Más
1215   user_mailer:
1216     diary_comment_notification:
1217       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1218       hi: Bones %{to_user},
1219       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1220         %{subject}:'
1221       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1222         o contestar en %{replyurl}
1223     message_notification:
1224       hi: Bones %{to_user},
1225       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1226       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1227     friendship_notification:
1228       hi: Bones %{to_user},
1229       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1230       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1231       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1232       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1233     gpx_failure:
1234       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1235       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1236     gpx_success:
1237       loaded_successfully:
1238         one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1239         other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1240           posibles.
1241       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1242     signup_confirm:
1243       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1244       greeting: ¡Hola!
1245       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1246       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1247         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1248       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1249         nos primeros pasos.
1250     email_confirm:
1251       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1252       greeting: Bones,
1253       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1254         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1255       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1256     lost_password:
1257       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1258       greeting: Bones,
1259       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1260         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1261       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1262     note_comment_notification:
1263       anonymous: Un usuariu anónimu
1264       greeting: Bones,
1265       commented:
1266         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1267           les sos notes'
1268         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1269           nota na que ta interesáu'
1270         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1271           cerca de %{place}.'
1272         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1273           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1274       closed:
1275         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1276         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1277           interesáu'
1278         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1279         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1280           La nota ta cerca de %{place}.'
1281       reopened:
1282         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1283         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1284         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1285         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1286           La nota ta cerca de %{place}.'
1287       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1288     changeset_comment_notification:
1289       hi: Bones %{to_user},
1290       greeting: Bones,
1291       commented:
1292         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1293           de cambios'
1294         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1295           cambios que t''interesa'
1296         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1297           tos conxuntos de cambios'
1298         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1299           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1300         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1301         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1302       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1303       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1304         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1305   confirmations:
1306     confirm:
1307       heading: ¡Revisa el corréu!
1308       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1309       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1310         a editar los mapes.
1311       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1312         cuenta.
1313       button: Confirmar
1314       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1315       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1316       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1317       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
1318         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1319     confirm_resend:
1320       success_html: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y
1321         darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si
1322         uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación,
1323         asegúrate d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque
1324         nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1325       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1326     confirm_email:
1327       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1328       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1329         la to direición de corréu nueva.
1330       button: Confirmar
1331       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1332       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1333       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1334   messages:
1335     inbox:
1336       title: Buzón
1337       my_inbox: El mio buzón
1338       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1339       new_messages:
1340         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1341         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1342       old_messages:
1343         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1344         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1345       from: De
1346       subject: Asuntu
1347       date: Data
1348       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1349         %{people_mapping_nearby_link}?
1350       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1351     message_summary:
1352       unread_button: Marcar como non lleíu
1353       read_button: Marcar como lleíu
1354       reply_button: Contestar
1355       destroy_button: Desaniciar
1356     new:
1357       title: Unviar mensaxe
1358       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1359       subject: Asuntu
1360       body: Cuerpu
1361       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1362     create:
1363       message_sent: Mensaxe unviáu
1364       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1365         de poder unviar más.
1366     no_such_message:
1367       title: Esi mensaxe nun esiste
1368       heading: Esi mensaxe nun esiste
1369       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1370     outbox:
1371       title: Buzón de salida
1372       messages:
1373         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1374         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1375       to: Pa
1376       subject: Asuntu
1377       date: Data
1378       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1379         con %{people_mapping_nearby_link}?
1380       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1381     reply:
1382       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1383         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1384     show:
1385       title: Lleer el mensaxe
1386       from: De
1387       subject: Asuntu
1388       date: Data
1389       reply_button: Contestar
1390       unread_button: Marcar como non lleíu
1391       destroy_button: Desaniciar
1392       back: Anterior
1393       to: Pa
1394       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1395         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1396     sent_message_summary:
1397       destroy_button: Desaniciar
1398     mark:
1399       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1400       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1401     destroy:
1402       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1403   passwords:
1404     lost_password:
1405       title: Contraseña perdida
1406       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1407       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1408       new password button: Reestablecer contraseña
1409       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1410         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1411       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1412         pa que puedas reaniciala ceo.
1413       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1414     reset_password:
1415       title: Reestablecer contraseña
1416       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1417       reset: Reaniciar contraseña
1418       flash changed: Cambióse la contraseña
1419       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1420   sessions:
1421     new:
1422       title: Entrar
1423       heading: Entrar
1424       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1425       password: 'Contraseña:'
1426       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1427       remember: 'Recordame:'
1428       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1429       login_button: Entrar
1430       register now: Rexistrate agora
1431       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1432         d''usuariu y contraseña:'
1433       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1434       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1435       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1436       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1437       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1438       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1439         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1440         otru corréu de confirmación</a>.
1441       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
1442         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1443         si quies discutilo.
1444       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1445       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1446       auth_providers:
1447         openid:
1448           title: Aniciar sesión con OpenID
1449           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1450         google:
1451           title: Aniciar sesión con Google
1452           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1453         facebook:
1454           title: Anicia sesión con Facebook
1455           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1456         windowslive:
1457           title: Anicia sesión con Windows Live
1458           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1459         github:
1460           title: Aniciar sesión con GitHub
1461           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1462         wikipedia:
1463           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1464           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1465         wordpress:
1466           title: Aniciar sesión con Wordpress
1467           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1468         aol:
1469           title: Aniciar sesión con AOL
1470           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1471     destroy:
1472       title: Salir
1473       heading: Colar d'OpenStreetMap
1474       logout_button: Salir
1475   site:
1476     about:
1477       next: Siguiente
1478       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1479       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1480         pa móviles, y preseos de hardware'
1481       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1482         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1483         y muncho más, pel mundu enteru.
1484       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1485       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1486         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1487         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1488       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1489       community_driven_html: |-
1490         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1491         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1492         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1493         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1494         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1495         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1496       open_data_title: Datos abiertos
1497       open_data_html: |-
1498         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1499         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1500         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1501         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1502         pa más detalles.
1503       legal_title: Llegal
1504       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1505         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1506         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1507         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1508         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1509         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1510         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1511         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1512         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1513         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1514         rexistraes de la OSMF</a>."
1515       legal_2_html: |-
1516         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1517         <br>
1518         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1519       partners_title: Asociaos
1520     copyright:
1521       foreign:
1522         title: Tocante a esta traducción
1523         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1524           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1525         english_link: l'orixinal n'inglés
1526       native:
1527         title: Tocante a esta páxina
1528         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1529           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1530           y %{mapping_link}.
1531         native_link: versión n'asturianu
1532         mapping_link: principiar col mapéu
1533       legal_babble:
1534         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1535         intro_1_html: |-
1536           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1537           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1538           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1539           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1540         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1541           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1542           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1543           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1544           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1545         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1546           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1547         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1548         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1549         credit_2_1_html: |-
1550           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1551           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1552         credit_3_1_html: |-
1553           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1554           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1555         credit_4_html: |-
1556           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1557           Por casu:
1558         attribution_example:
1559           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1560           title: Exemplu de reconocimientu
1561         more_title_html: Pa saber más
1562         more_1_html: |-
1563           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1564           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1565         more_2_html: |-
1566           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1567           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1568           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1569           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1570         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1571         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1572           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1573           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1574         contributors_at_html: |-
1575           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1576           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1577           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1578           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1579           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1580         contributors_au_html: |-
1581           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1582           Statistics.
1583         contributors_ca_html: |-
1584           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1585           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1586           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1587           Statistics Canada).
1588         contributors_fi_html: |-
1589           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1590           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1591         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1592           Générale des Impôts.'
1593         contributors_nl_html: |-
1594           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1595           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1596         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1597           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1598           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1599           BY 4.0</a>.'
1600         contributors_si_html: |-
1601           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1602           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1603           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1604           (información pública d'Eslovenia).
1605         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1606           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1607           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1608           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1609           BY 4.0</a>.'
1610         contributors_za_html: |-
1611           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1612           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1613           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1614         contributors_gb_html: |-
1615           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1616            2010-19.
1617         contributors_footer_1_html: |-
1618           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1619           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1620           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1621           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1622         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1623           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1624           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1625         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1626         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1627           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1628           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1629           d'autor.
1630         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1631           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1632           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1633           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1634           en llinia</a>.
1635         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1636         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1637           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1638           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1639           de marques rexistraes</a>.
1640     index:
1641       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1642         desactiváu.
1643       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1644       permalink: Enllaz permanente
1645       shortlink: Enllaz curtiu
1646       createnote: Amestar una nota
1647       license:
1648         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1649       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1650         y de que tea activada la opción de control remotu
1651     edit:
1652       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1653       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1654         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1655       user_page_link: páxina d'usuariu
1656       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1657       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1658       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1659         se necesiten pa esta carauterística.
1660     export:
1661       title: Esportar
1662       area_to_export: Área a esportar
1663       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1664       format_to_export: Formatu a esportar
1665       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1666       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1667       embeddable_html: HTML pa embrivir
1668       licence: Llicencia
1669       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1670         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1671       too_large:
1672         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1673           de la llista siguiente:'
1674         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1675           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1676           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1677         planet:
1678           title: Planeta OSM
1679           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1680         overpass:
1681           title: Overpass API
1682           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1683             de datos d'OpenStreetMap
1684         geofabrik:
1685           title: Descargues de Geofabrik
1686           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1687             esbilla de ciudaes
1688         metro:
1689           title: Estractos de Metro
1690           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1691             d'alredor
1692         other:
1693           title: Otres fontes
1694           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1695       options: Opciones
1696       format: Formatu
1697       scale: Escala
1698       max: máx
1699       image_size: Tamañu d'imaxe
1700       zoom: Zoom
1701       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1702       latitude: 'Llat:'
1703       longitude: 'Llon:'
1704       output: Salida
1705       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1706       export_button: Esportar
1707     fixthemap:
1708       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1709       how_to_help:
1710         title: Cómo ayudar
1711         join_the_community:
1712           title: Xunise a la comunidá
1713           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1714             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1715             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1716             mesmu.
1717         add_a_note:
1718           instructions_html: |-
1719             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1720             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1721             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1722       other_concerns:
1723         title: Otres preocupaciones
1724         explanation_html: |-
1725           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1726           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1727     help:
1728       title: Algamar ayuda
1729       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1730         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1731         de cartografía.
1732       welcome:
1733         url: /welcome
1734         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1735         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1736       beginners_guide:
1737         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1738         title: Guía del principiante
1739         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1740       help:
1741         url: https://help.openstreetmap.org/
1742         title: Foru d'ayuda
1743         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1744           d'OpenStreetMap.
1745       mailing_lists:
1746         title: Llistes de corréu
1747         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1748           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1749       forums:
1750         title: Foros
1751         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1752           estilu d'un tablón d'anuncios.
1753       irc:
1754         title: IRC
1755         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1756           asuntos.
1757       switch2osm:
1758         title: Migrar a OSM
1759         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1760           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1761       welcomemat:
1762         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1763         title: Pa organizaciones
1764         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1765           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1766       wiki:
1767         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1768         title: Wiki d'OpenStreetMap
1769         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1770     sidebar:
1771       search_results: Resultaos de la gueta
1772       close: Zarrar
1773     search:
1774       search: Guetar
1775       get_directions: Obtener indicaciones
1776       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1777       from: Dende
1778       to: A
1779       where_am_i: ¿Ú esto?
1780       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1781       submit_text: Dir
1782       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1783     key:
1784       table:
1785         entry:
1786           motorway: Autoestrada
1787           main_road: Carretera principal
1788           trunk: Carretera nacional
1789           primary: Carretera primaria
1790           secondary: Carretera secundaria
1791           unclassified: Carretera ensin clasificar
1792           track: Pista
1793           bridleway: Caleya
1794           cycleway: Carril bici
1795           cycleway_national: Carril bici nacional
1796           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1797           cycleway_local: Carril bici llocal
1798           footway: Camín peatonal
1799           rail: Ferrocarril
1800           subway: Metro
1801           tram:
1802           - Ferrocarril llixeru
1803           - tranvía
1804           cable:
1805           - Teleféricu
1806           - telesilla
1807           runway:
1808           - Pista d'aeropuertu
1809           - cai de rodaxe
1810           apron:
1811           - Aparcamientu d'aviones
1812           - terminal
1813           admin: Llende alministrativa
1814           forest: Área forestal
1815           wood: Viesca
1816           golf: Campu de golf
1817           park: Parque
1818           resident: Área residencial
1819           common:
1820           - Espaciu comunal
1821           - prau
1822           retail: Área de tiendes
1823           industrial: Área industrial
1824           commercial: Área comercial
1825           heathland: Berezal
1826           lake:
1827           - Llagu
1828           - banzáu
1829           farm: Casería
1830           brownfield: Terrén en derribu
1831           cemetery: Cementeriu
1832           allotments: Güertes recreatives
1833           pitch: Campu deportivu
1834           centre: Centru deportivu
1835           reserve: Reserva natural
1836           military: Área militar
1837           school:
1838           - Escuela
1839           - universidá
1840           building: Edificiu destacáu
1841           station: Estación de tren
1842           summit:
1843           - Cume
1844           - picu
1845           tunnel: Borde de rayes = túnel
1846           bridge: Borde prietu = ponte
1847           private: Accesu priváu
1848           destination: Accesu pa destín
1849           construction: Carreteres en construcción
1850           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1851           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1852           toilets: Servicios
1853     welcome:
1854       title: ¡Afáyate!
1855       introduction_html: |-
1856         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1857         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1858         de les coses más importantes que necesites saber.
1859       whats_on_the_map:
1860         title: Qué hai nel Mapa
1861         on_html: |-
1862           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1863           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1864           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1865         off_html: |-
1866           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1867           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1868       basic_terms:
1869         title: Términos básicos pa facer mapes
1870         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1871           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1872         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1873           usar pa editar el mapa.
1874         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1875           o un árbol.
1876         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1877           regueru, llagu o edificiu.
1878         tag_html: |-
1879           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1880           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1881       rules:
1882         title: ¡Regles!
1883         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1884           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1885           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1886           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1887           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1888           automatizaes</a>.
1889       questions:
1890         title: ¿Tien alguna entruga?
1891         paragraph_1_html: |-
1892           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1893           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1894       start_mapping: Principiar col mapéu
1895       add_a_note:
1896         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1897         paragraph_1_html: |-
1898           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1899           ye fácil amestar una nota.
1900         paragraph_2_html: |-
1901           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1902           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1903           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1904   traces:
1905     visibility:
1906       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1907       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1908       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1909         d'hora)
1910       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1911         puntos axeitaos con marques d'hora)
1912     new:
1913       upload_trace: Xubir traza GPS
1914       visibility_help: ¿qué ye esto?
1915       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1916       help: Ayuda
1917       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1918     create:
1919       upload_trace: Xubir traza GPS
1920       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1921         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1922         corréu al completase.
1923       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1924         Tenta nuevamente.
1925       traces_waiting:
1926         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1927           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1928         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1929           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1930           usuarios.
1931     edit:
1932       title: Editando la traza %{name}
1933       heading: Editando la traza %{name}
1934       visibility_help: ¿qué ye esto?
1935     update:
1936       updated: Xubióse la traza
1937     trace_optionals:
1938       tags: Etiquetes
1939     show:
1940       title: Amosando la traza %{name}
1941       heading: Amosando la traza %{name}
1942       pending: PENDIENTE
1943       filename: 'Nome del ficheru:'
1944       download: descargar
1945       uploaded: 'Xubida:'
1946       points: 'Puntos:'
1947       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1948       map: mapa
1949       edit: editar
1950       owner: 'Propietariu:'
1951       description: 'Descripción:'
1952       tags: 'Etiquetes:'
1953       none: Dengún
1954       edit_trace: Editar esta traza
1955       delete_trace: Desaniciar esta traza
1956       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1957       visibility: 'Visibilidá:'
1958       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1959     trace_paging_nav:
1960       showing_page: Páxina %{page}
1961       older: Traces más antigües
1962       newer: Traces más nueves
1963     trace:
1964       pending: PENDIENTE
1965       count_points:
1966         one: 1 puntu
1967         other: '%{count} puntos'
1968       more: más
1969       trace_details: Amosar detalles de la traza
1970       view_map: Ver el Mapa
1971       edit_map: Editar el Mapa
1972       public: PÚBLICU
1973       identifiable: IDENTIFICABLE
1974       private: PRIVÁU
1975       trackable: RASTREABLE
1976       by: por
1977       in: en
1978     index:
1979       public_traces: Traces GPS públiques
1980       my_traces: Les mios traces GPS
1981       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1982       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1983       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1984       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1985         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1986         de la wiki</a>.
1987       upload_trace: Xubir una traza
1988     destroy:
1989       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1990     make_public:
1991       made_public: Traza fecha pública
1992     offline_warning:
1993       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1994     offline:
1995       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1996       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1997         anguaño.
1998     georss:
1999       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2000     description:
2001       description_with_count:
2002         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
2003         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
2004       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
2005   application:
2006     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
2007     require_cookies:
2008       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
2009         nel restolador enantes de siguir.
2010     require_admin:
2011       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
2012     setup_user_auth:
2013       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
2014         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
2015       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
2016         web pa saber más.
2017       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
2018         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
2019         aceutalos, pero debes conocelos.
2020   oauth:
2021     authorize:
2022       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
2023       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
2024         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
2025         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
2026       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
2027       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2028       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2029       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2030       allow_write_api: camudar el mapa.
2031       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
2032       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2033       allow_write_notes: camudar notes.
2034       grant_access: Permitir accesu
2035     authorize_success:
2036       title: Solicitú d'autorización permitida
2037       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
2038       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
2039     authorize_failure:
2040       title: Falló la solicitú d'autorización
2041       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
2042       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
2043     revoke:
2044       flash: Refugasti'l token pa %{application}
2045     permissions:
2046       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
2047   oauth_clients:
2048     new:
2049       title: Rexistrar una aplicación nueva
2050     edit:
2051       title: Editar la to aplicación
2052     show:
2053       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
2054       key: 'Clave del consumidor:'
2055       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2056       url: 'URL del Token de Solicitú:'
2057       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
2058       authorize_url: 'URL d''autorización:'
2059       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
2060       edit: Editar los detalles
2061       delete: Desaniciar cliente
2062       confirm: ¿Tas seguru?
2063       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2064     index:
2065       title: Los mios detalles d'OAuth
2066       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2067       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2068       application: Nome d'aplicación
2069       issued_at: Emitíu el
2070       revoke: ¡Desaniciar!
2071       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2072       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2073         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2074         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2075       oauth: OAuth
2076       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2077       register_new: Rexistra la to aplicación
2078     form:
2079       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2080     not_found:
2081       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2082     create:
2083       flash: Se rexistró la información correutamente
2084     update:
2085       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2086     destroy:
2087       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2088   users:
2089     new:
2090       title: Date d'alta
2091       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2092         ti automáticamente.
2093       contact_webmaster_html: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2094         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
2095         más aína que podamos.
2096       about:
2097         header: Llibre y editable
2098         html: |-
2099           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2100           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2101           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2102       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2103       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2104       display name: 'Nome a amosar:'
2105       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2106         más sero nes preferencies.
2107       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2108       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2109       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2110         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2111       continue: Date d'alta
2112       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2113       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2114         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2115       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2116     terms:
2117       title: Condiciones
2118       heading: Condiciones
2119       heading_ct: Condiciones de collaboración
2120       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2121         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2122       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2123         actuales y futures.
2124       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2125       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2126         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2127       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2128       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2129         a ser Dominiu Públicu
2130       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2131       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2132       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2133         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2134       continue: Siguir
2135       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2136       decline: Refugar
2137       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2138         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2139       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2140       legale_names:
2141         france: Francia
2142         italy: Italia
2143         rest_of_world: Restu del mundu
2144     no_such_user:
2145       title: Nun esiste l'usuariu
2146       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2147       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2148         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2149       deleted: desaniciao
2150     show:
2151       my diary: El mio diariu
2152       new diary entry: nueva entrada del diariu
2153       my edits: Les mios ediciones
2154       my traces: Les mios traces
2155       my notes: Les mios notes
2156       my messages: Los mios mensaxes
2157       my profile: El mio perfil
2158       my settings: Les mios preferencies
2159       my comments: Los mios comentarios
2160       oauth settings: configuración OAuth
2161       blocks on me: Bloqueos recibíos
2162       blocks by me: Bloqueos puestos
2163       send message: Unviar mensaxe
2164       diary: Diariu
2165       edits: Ediciones
2166       traces: Traces
2167       notes: Notes de mapa
2168       remove as friend: Desaniciar como amigu
2169       add as friend: Amestar como amigu
2170       mapper since: 'Mapeador dende:'
2171       ct status: 'Términos de collaboración:'
2172       ct undecided: Indecisu
2173       ct declined: Refugada
2174       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2175       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2176       created from: 'Creáu dende:'
2177       status: 'Estáu:'
2178       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2179       description: Descripción
2180       user location: Allugamientu del usuariu
2181       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2182         pa ver los usuarios cercanos.
2183       settings_link_text: preferencies
2184       my friends: Los mios amigos
2185       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2186       km away: a %{count}km de distancia
2187       m away: a %{count}m de distancia
2188       nearby users: Otros usuarios próximos
2189       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2190       role:
2191         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2192         moderator: Esti usuariu ye moderador
2193         grant:
2194           administrator: Dar accesu d'alministrador
2195           moderator: Dar accesu de moderador
2196         revoke:
2197           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2198           moderator: Quitar accesu de moderador
2199       block_history: Bloqueos activos
2200       moderator_history: Bloqueos puestos
2201       comments: Comentarios
2202       create_block: Bloquiar esti usuariu
2203       activate_user: Activar esti usuariu
2204       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2205       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2206       hide_user: Anubrir esti usuariu
2207       unhide_user: Amosar esti usuariu
2208       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2209       confirm: Confirmar
2210       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2211       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2212       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2213       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2214       report: Informar d'esti usuariu
2215     popup:
2216       your location: El to allugamientu
2217       nearby mapper: Mapeador próximu
2218       friend: Amigu
2219     account:
2220       title: Editar la cuenta
2221       my settings: Les mios preferencies
2222       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
2223       external auth: Autenticación esterna
2224       openid:
2225         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2226         link text: ¿qué ye esto?
2227       public editing:
2228         heading: Ediciones públiques
2229         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2230         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2231         enabled link text: ¿qué ye esto?
2232         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2233           son anónimes.
2234         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2235       public editing note:
2236         heading: Edición pública
2237         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2238           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2239           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2240           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2241           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2242           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2243           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2244           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2245       contributor terms:
2246         heading: Términos de collaboración
2247         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2248         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2249         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2250           nuevos términos de collaboración.
2251         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2252           al Dominiu Públicu.
2253         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2254         link text: ¿qué ye esto?
2255       image: Imaxe
2256       gravatar:
2257         gravatar: Usar Gravatar
2258         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2259         disabled: Desactivóse Gravatar.
2260         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2261       new image: Amestar una imaxe
2262       keep image: Mantener la imaxe actual
2263       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2264       replace image: Sustituir la imaxe actual
2265       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2266       home location: 'Llugar d''orixe:'
2267       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2268       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2269       save changes button: Guardar los cambios
2270       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2271       return to profile: Volver al perfil
2272       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2273         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2274         de corréu.
2275       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2276     set_home:
2277       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2278     go_public:
2279       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2280         editar.
2281     index:
2282       title: Usuarios
2283       heading: Usuarios
2284       showing:
2285         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2286         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2287       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2288       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2289       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2290       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2291       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2292     suspended:
2293       title: Cuenta suspendida
2294       heading: Cuenta suspendida
2295       webmaster: webmaster
2296       body_html: |-
2297         <p>
2298           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2299           por actividá sospechosa.
2300         </p>
2301         <p>
2302           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2303           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2304         </p>
2305     auth_failure:
2306       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2307       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2308       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2309       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2310       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2311     auth_association:
2312       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2313       option_1: |-
2314         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2315         usando'l formulariu de más abaxo.
2316       option_2: |-
2317         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2318         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2319         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2320   user_role:
2321     filter:
2322       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2323       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2324       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2325       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2326         actual.
2327     grant:
2328       title: Confirmar dar rol
2329       heading: Confirmar dar rol
2330       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2331       confirm: Confirmar
2332       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2333         l'usuariu como'l rol son válidos.
2334     revoke:
2335       title: Confirmar quitar rol
2336       heading: Confirmar quitar rol
2337       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2338       confirm: Confirmar
2339       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2340         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2341   user_blocks:
2342     model:
2343       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2344       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2345     not_found:
2346       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2347       back: Tornar al índiz
2348     new:
2349       title: Creando un bloquéu a %{name}
2350       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2351       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2352       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2353       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2354       back: Ver tolos bloqueos
2355     edit:
2356       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2357       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2358       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2359       show: Ver esti bloquéu
2360       back: Ver tolos bloqueos
2361     filter:
2362       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2363       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2364         na llista estenderexable.
2365     create:
2366       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2367         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2368       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2369         de bloquialu.
2370       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2371     update:
2372       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2373       success: Bloquéu anováu.
2374     index:
2375       title: Bloqueos d'usuariu
2376       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2377       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2378     revoke:
2379       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2380       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2381       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2382       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2383       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2384       revoke: ¡Desaniciar!
2385       flash: Esti bloquéu se desanició.
2386     helper:
2387       time_future_html: Fina en %{time}.
2388       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2389       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2390         anicie sesión.
2391       time_past_html: Finó %{time}.
2392       block_duration:
2393         hours:
2394           one: 1 hora
2395           other: '%{count} hores'
2396         days:
2397           one: 1 día
2398           other: '%{count} díes'
2399         weeks:
2400           one: 1 selmana
2401           other: '%{count} selmanes'
2402         months:
2403           one: 1 mes
2404           other: '%{count} meses'
2405         years:
2406           one: 1 añu
2407           other: '%{count} años'
2408     blocks_on:
2409       title: Bloqueos fechos a %{name}
2410       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2411       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2412     blocks_by:
2413       title: Bloqueos fechos por %{name}
2414       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2415       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2416     show:
2417       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2418       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2419       created: Creáu
2420       status: Estáu
2421       show: Amosar
2422       edit: Editar
2423       revoke: ¡Desaniciar!
2424       confirm: ¿Tas seguru?
2425       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2426       back: Ver tolos bloqueos
2427       revoker: 'Desaniciador:'
2428       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2429     block:
2430       not_revoked: (non desaniciáu)
2431       show: Amosar
2432       edit: Editar
2433       revoke: ¡Desaniciar!
2434     blocks:
2435       display_name: Usuariu bloquiáu
2436       creator_name: Creador
2437       reason: Motivu del bloquéu
2438       status: Estáu
2439       revoker_name: Desaniciáu por
2440       showing_page: Páxina %{page}
2441       next: Siguiente »
2442       previous: « Anterior
2443   notes:
2444     index:
2445       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2446       heading: notes de %{user}
2447       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2448       id: Id
2449       creator: Creador
2450       description: Descripción
2451       created_at: Creada el
2452       last_changed: Cambéu postreru
2453   javascripts:
2454     close: Zarrar
2455     share:
2456       title: Compartir
2457       cancel: Encaboxar
2458       image: Imaxe
2459       link: Enllaz o HTML
2460       long_link: Enllaz
2461       short_link: Enllaz curtiu
2462       geo_uri: Geo URI
2463       embed: HTML
2464       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2465       format: 'Formatu:'
2466       scale: 'Escala:'
2467       download: Descargar
2468       short_url: URL curtia
2469       include_marker: Incluir marcador
2470       center_marker: Centrar el mapa na marca
2471       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2472       view_larger_map: Ver mapa mayor
2473       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2474     embed:
2475       report_problem: Informar d'un problema
2476     key:
2477       title: Clave del mapa
2478       tooltip: Clave del mapa
2479       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2480     map:
2481       zoom:
2482         in: Ampliar
2483         out: Amenorgar
2484       locate:
2485         title: Ver el mio allugamientu
2486         metersPopup:
2487           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2488           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2489         feetPopup:
2490           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2491           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2492       base:
2493         standard: Estándar
2494         cycle_map: Mapa ciclista
2495         transport_map: Mapa de tresportes
2496         hot: Humanitariu
2497         opnvkarte: ÖPNVKarte
2498       layers:
2499         header: Capes del mapa
2500         notes: Notes de mapa
2501         data: Datos del mapa
2502         gps: Traces GPS públiques
2503         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2504         title: Capes
2505       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2506       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2507       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2508         la API</a>
2509       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2510         Allan</a>
2511       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2512       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2513         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2514         Francia</a>
2515     site:
2516       edit_tooltip: Editar el mapa
2517       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2518       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2519       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2520       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2521       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2522       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2523       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2524     changesets:
2525       show:
2526         comment: Comentariu
2527         subscribe: Suscribite
2528         unsubscribe: Date de baxa
2529         hide_comment: anubrir
2530         unhide_comment: amosar
2531     notes:
2532       new:
2533         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2534           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2535           nota pa esplicar el problema.
2536         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2537           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2538           o llistes de teléfonos).
2539         add: Amestar nota
2540       show:
2541         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2542           de comprobase de mou independiente.
2543         hide: Anubrir
2544         resolve: Resolver
2545         reactivate: Reactivar
2546         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2547         comment: Comentar
2548     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2549     directions:
2550       ascend: Ascender
2551       engines:
2552         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2553         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2554         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2555         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2556         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2557         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2558       descend: Descender
2559       directions: Indicaciones
2560       distance: Distancia
2561       errors:
2562         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2563         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2564       instructions:
2565         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2566         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2567         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2568         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2569         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2570         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2571           %{directions}
2572         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2573           per %{name}, hacia %{directions}
2574         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2575         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2576         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2577           hacia %{directions}
2578         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2579         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2580         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2581           hacia %{directions}
2582         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2583         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2584         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2585           %{name}
2586         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2587         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2588         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2589         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2590         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2591         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2592         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2593         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2594         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2595         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2596         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2597           %{directions}
2598         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2599           per %{name}, hacia %{directions}
2600         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2601         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2602         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2603           hacia %{directions}
2604         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2605         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2606         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2607           hacia %{directions}
2608         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2609         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2610         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2611           haza %{name}
2612         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2613         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2614         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2615         via_point_without_exit: (pel puntu)
2616         follow_without_exit: Siguir %{name}
2617         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2618         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2619         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2620         start_without_exit: Principiar en %{name}
2621         destination_without_exit: Aportasti al destín
2622         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2623         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2624         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2625         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2626         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2627         unnamed: ensin nome
2628         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2629         exit_counts:
2630           first: 1ª
2631           second: 2ª
2632           third: 3ª
2633           fourth: 4ª
2634           fifth: 5ª
2635           sixth: 6ª
2636           seventh: 7ª
2637           eighth: 8ª
2638           ninth: 9ª
2639           tenth: 10ª
2640       time: Tiempu
2641     query:
2642       node: Nuedu
2643       way: Vía
2644       relation: Rellación
2645       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2646       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2647       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2648     context:
2649       directions_from: Direiciones dende equí
2650       directions_to: Direiciones ata equí
2651       add_note: Añadir una nota equí
2652       show_address: Amosar la direición
2653       query_features: Consultar entidaes
2654       centre_map: Centrar el mapa equí
2655   redactions:
2656     edit:
2657       heading: Editar redaición
2658       title: Editar redaición
2659     index:
2660       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2661       heading: Llista de redaiciones
2662       title: Llista de redaiciones
2663     new:
2664       heading: Escribir información de la redaición nueva
2665       title: Crear una redaición nueva
2666     show:
2667       description: 'Descripción:'
2668       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2669       title: Amosando redaición
2670       user: 'Creador:'
2671       edit: Editar esta redaición
2672       destroy: Desaniciar esta redaición
2673       confirm: ¿Tas seguru?
2674     create:
2675       flash: Creóse la redaición.
2676     update:
2677       flash: Cambios guardaos.
2678     destroy:
2679       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2680         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2681       flash: Redaición destruyía.
2682       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2683   validations:
2684     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2685     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2686     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2687     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2688 ...