1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
32 create: Crear suppression
33 update: Salveguardar suppression
36 update: Salveguardar modificationes
39 update: Actualisar blocada
43 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44 email_address_not_routable: non es attingibile
46 acl: Lista de controlo de accesso
47 changeset: Gruppo de modificationes
48 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50 diary_comment: Commento de diario
51 diary_entry: Entrata del diario
57 node_tag: Etiquetta de nodo
60 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61 old_relation: Relation ancian
62 old_relation_member: Membro de relation ancian
63 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65 old_way_node: Nodo de via ancian
66 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68 relation_member: Membro de relation
69 relation_tag: Etiquetta de relation
73 tracepoint: Puncto de tracia
74 tracetag: Etiquetta de tracia
76 user_preference: Preferentias de usator
77 user_token: Token del usator
80 way_tag: Etiquetta de via
83 name: Nomine (obligatori)
84 url: URL principal del application (obligatori)
85 callback_url: URL de retorno
86 support_url: URl de supporto
87 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90 allow_write_api: modificar le carta
91 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93 allow_write_notes: modificar notas
113 description: Description
114 gpx_file: Incargar file GPX
115 visibility: Visibilitate
116 tagstring: Etiquettas
121 recipient: Destinatario
124 description: Description
126 category: Selige un motivo pro tu reporto
127 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 auth_provider: Fornitor de authentication
130 auth_uid: UID de authentication
132 email_confirmation: Confirmation del e-mail
133 new_email: Nove adresse de e-mail
135 display_name: Nomine public
136 description: Description del profilo
139 languages: Linguas preferite
140 preferred_editor: Editor preferite
141 pass_crypt: Contrasigno
142 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
145 tagstring: separate per commas
147 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
148 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
149 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
150 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
151 usar terminos simple.
152 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
154 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
155 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
156 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
157 de confidentialitate</a> pro plus information.
158 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
160 distance_in_words_ago:
162 one: circa 1 hora retro
163 other: circa %{count} horas retro
165 one: circa 1 mense retro
166 other: circa %{count} menses retro
168 one: circa 1 anno retro
169 other: circa %{count} annos retro
171 one: quasi 1 anno retro
172 other: quasi %{count} annos retro
173 half_a_minute: un medie minuta retro
175 one: minus de 1 seconda retro
176 other: minus de %{count} secundas retro
178 one: minus de un minuta retro
179 other: minus de %{count} minutas retro
181 one: plus de 1 anno retro
182 other: plus de %{count} annos retro
185 other: '%{count} secundas retro'
188 other: '%{count} minutas retro'
191 other: '%{count} dies retro'
194 other: '%{count} menses retro'
197 other: '%{count} annos retro'
199 default: Predefinite (actualmente %{name})
202 description: iD (editor in navigator)
204 name: Controlo remote
205 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
212 windowslive: Windows Live
218 opened_at_html: Create %{when}
219 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
220 commented_at_html: Actualisate %{when}
221 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
222 closed_at_html: Resolvite %{when}
223 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
224 reopened_at_html: Reactivate %{when}
225 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
227 title: Notas de OpenStreetMap
228 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
229 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
230 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
231 opened: nove nota (a presso de %{place})
232 commented: nove commento (a presso de %{place})
233 closed: nota claudite (a presso de %{place})
234 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
241 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
242 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
243 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
244 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
245 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
246 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
248 in_changeset: Gruppo de modificationes
250 no_comment: (sin commento)
254 other: '%{count} relationes'
257 other: '%{count} vias'
258 download_xml: Discargar XML
259 view_history: Vider historia
260 view_details: Vider detalios
263 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
265 node: Nodos (%{count})
266 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
268 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
269 relation: Relationes (%{count})
270 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
271 comment: Commentos (%{count})
272 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
275 osmchangexml: XML osmChange
277 title: Gruppo de modificationes %{id}
278 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
279 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
280 discussion: Discussion
281 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
282 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
284 title_html: 'Nodo: %{name}'
285 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
287 title_html: 'Via: %{name}'
288 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
292 other: '%{count} nodos'
294 one: parte del via %{related_ways}
295 other: parte del vias %{related_ways}
297 title_html: 'Relation: %{name}'
298 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
302 other: '%{count} membros'
304 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
310 entry_html: Relation %{relation_name}
311 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
314 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
319 changeset: gruppo de modificationes
322 title: Tempore limite excedite
323 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
324 tempore pro esser recuperate.
329 changeset: gruppo de modificationes
332 redaction: Suppression %{id}
333 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
334 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
340 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
341 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
342 load_data: Cargar datos
343 loading: Cargamento...
347 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
348 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
349 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
350 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
351 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
352 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
353 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
357 description: Description
358 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
359 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
360 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
361 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 report: Signalar iste nota
372 title: Cercar objectos
373 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
374 nearby: Objectos proxime
375 enclosing: Objectos inglobante
377 changeset_paging_nav:
378 showing_page: Pagina %{page}
380 previous: « Precedente
383 no_edits: (nulle modification)
384 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
387 saved_at: Salveguardate le
392 title: Gruppos de modificationes
393 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
394 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
395 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
396 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
397 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
398 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
399 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
400 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
401 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
402 load_more: Cargar plus
404 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
405 de tempore pro esser recuperate.
408 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
410 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
412 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
415 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
416 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
419 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
420 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
423 title: Nove entrata de diario
426 use_map_link: Usar le carta
428 title: Diarios de usatores
429 title_friends: Diarios de amicos
430 title_nearby: Diarios de usatores vicin
431 user_title: Diario de %{user}
432 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
433 new: Nove entrata de diario
434 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
436 no_entries: Nulle entrata in diario
437 recent_entries: Entratas recente del diario
438 older_entries: Entratas plus ancian
439 newer_entries: Entratas plus recente
441 title: Modificar entrata de diario
442 marker_text: Loco de entrata de diario
444 title: Diario de %{user} | %{title}
445 user_title: Diario de %{user}
446 leave_a_comment: Lassar un commento
447 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
448 login: Aperir session
450 title: Nulle tal entrata de diario
451 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
452 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
453 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
455 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
456 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
457 comment_link: Commentar iste entrata
458 reply_link: Inviar un message al autor
462 other: '%{count} commentos'
463 edit_link: Modificar iste entrata
464 hide_link: Celar iste entrata
465 unhide_link: Non plus celar iste entrata
467 report: Signalar iste entrata
469 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
470 hide_link: Celar iste commento
471 unhide_link: Non plus celar iste commento
473 report: Signalar iste commento
480 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
481 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
483 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
484 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
486 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
487 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
489 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
490 no_comments: Nulle commento de diario
494 newer_comments: Commentos plus recente
495 older_comments: Commentos plus ancian
498 heading: Adder %{user} como amico?
499 button: Adder como amico
500 success: '%{name} es ora tu amico!'
501 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
502 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
503 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
504 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
506 heading: Remover %{user} como amico?
507 button: Remover amico
508 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
509 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
513 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
514 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
515 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
517 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
518 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
520 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
521 search_osm_nominatim:
524 cable_car: Telepherico
525 chair_lift: Telesedia
528 magic_carpet: Tapete rolante
529 platter: Teleski a platto
531 station: Station de telecabina
532 t-bar: Teleski a barras T
536 airstrip: Pista de atterrage
541 holding_position: Puncto de attender
542 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
543 parking_position: Puncto de parcamento
545 taxilane: Via de taxi
546 taxiway: Via de circulation pro aviones
548 windsock: Manica a vento
550 animal_boarding: Pension pro animales
551 animal_shelter: Refugio pro animales
552 arts_centre: Centro artistic
558 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
559 bicycle_rental: Location de bicyclettas
560 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
562 blood_bank: Banco de sanguine
563 boat_rental: Location de barcas
565 bureau_de_change: Officio de cambio
566 bus_station: Station de autobus
568 car_rental: Location de automobiles
569 car_sharing: Repartition de autos
570 car_wash: Lavage de automobiles
572 charging_station: Station de cargamento
573 childcare: Guarda de infantes
577 college: Schola superior
578 community_centre: Centro communitari
579 conference_centre: Centro de conferentias
581 crematorium: Crematorio
584 drinking_water: Aqua potabile
585 driving_school: Autoschola
587 events_venue: Loco de eventos
589 ferry_terminal: Terminal de ferry
590 fire_station: Caserna de pumperos
591 food_court: Zona de restaurantes
594 gambling: Joco de hasardo
595 grave_yard: Cemeterio
596 grit_bin: Cassa de sal
598 hunting_stand: Posto de chassa
600 internet_cafe: Café internet
601 kindergarten: Schola pro juvene infantes
602 language_school: Schola de linguas
604 loading_dock: Imbarcatorio
605 love_hotel: Hotel de amor
607 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
608 monastery: Monasterio
609 money_transfer: Transferimento de moneta
610 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
611 music_school: Schola de musica
612 nightclub: Club nocturne
613 nursing_home: Casa de convalescentia
615 parking_entrance: Entrata de autoparco
616 parking_space: Spatio de parcamento
617 payment_terminal: Terminal de pagamento
619 place_of_worship: Loco de adoration
621 post_box: Cassa postal
622 post_office: Officio postal
625 public_bath: Banio public
626 public_bookcase: Bibliotheca de strata
627 public_building: Edificio public
628 ranger_station: Posto de guarda forestal
629 recycling: Puncto de recyclage
630 restaurant: Restaurante
631 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
635 social_centre: Centro social
636 social_facility: Servicio social
637 studio: Appartamento de un camera
638 swimming_pool: Piscina
640 telephone: Telephono public
643 townhall: Casa municipal
644 training: Centro de training
645 university: Universitate
646 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
647 vending_machine: Distributor automatic
648 veterinary: Clinica veterinari
649 village_hall: Casa communal
650 waste_basket: Corbe a papiro
651 waste_disposal: Tractamento de immunditias
652 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
653 watering_place: Abiberatorio
654 water_point: Puncto de aqua
655 weighbridge: Ponte bascula
658 aboriginal_lands: Territorios aborigine
659 administrative: Limite administrative
660 census: Limite de censo
661 national_park: Parco national
662 political: Circumscription electoral
663 protected_area: Area protegite
667 boardwalk: Passarella
668 suspension: Ponte suspendite
669 swing: Ponte giratori
673 apartment: Appartamento
674 apartments: Appartamentos
677 cabin: Cabana de ligno
679 church: Edificio de ecclesia
680 civic: Edificio civic
681 college: Edificio de academia
682 commercial: Edificio commercial
683 construction: Edificio in construction
684 detached: Casa individual
685 dormitory: Dormitorio
688 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
693 hospital: Edificio hospitalari
694 hotel: Edificio de hotel
696 houseboat: Casa flottante
698 industrial: Edificio industrial
699 kindergarten: Edificio de schola infantil
700 manufacture: Edificio de fabrica
701 office: Edificio de officio
702 public: Edificio public
703 residential: Edificio residential
706 ruins: Edificio in ruina
707 school: Edificio de schola
708 semidetached_house: Casa geminate
709 service: Edificio de servicio
712 static_caravan: Caravana
713 temple: Edificio de templo
714 terrace: Casas in serie
715 train_station: Edificio de station ferroviari
716 university: Edificio de universitate
720 scout: Base de gruppo de scout
726 brewery: Fabrica de bira
727 carpenter: Carpentero
729 confectionery: Confecteria
731 electrician: Electricista
732 electronics_repair: Reparation de electronica
735 handicraft: Artisanato
736 hvac: Fabricante de climatisation
737 metal_construction: Constructor in metallo
739 photographer: Photographo
741 roofer: Copertor de tectos
744 stonemason: Taliator de petras
746 window_construction: Construction de fenestras
748 "yes": Boteca de artisanato
750 access_point: Puncto de accesso
751 ambulance_station: Station de ambulantias
752 assembly_point: Puncto de incontro
753 defibrillator: Defibrillator
754 fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
755 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
756 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
757 life_ring: Boia de salvamento
758 phone: Telephono de emergentia
759 siren: Sirena de emergentia
760 suction_point: Puncto de suction de emergentia
761 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
764 abandoned: Via abandonate
765 bridleway: Sentiero pro cavallos
766 bus_guideway: Via guidate de autobus
767 bus_stop: Halto de autobus
768 construction: Strata in construction
770 cycleway: Pista cyclabile
772 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
773 emergency_bay: Rampa de emergentia
774 footway: Sentiero pro pedones
776 give_way: Signal de ceder le passage
777 living_street: Strata residential
778 milestone: Petra milliari
780 motorway_junction: Junction de autostrata
781 motorway_link: Via de communication a autostrata
782 passing_place: Loco de passage
784 pedestrian: Via pro pedones
785 platform: Platteforma
786 primary: Via principal
787 primary_link: Via principal
788 proposed: Strata proponite
790 residential: Strata residential
791 rest_area: Area de reposo
793 secondary: Via secundari
794 secondary_link: Via secundari
795 service: Via de servicio
796 services: Servicios de autostrata
797 speed_camera: Detector de velocitate
800 street_lamp: Lanterna de strata
801 tertiary: Via tertiari
802 tertiary_link: Via tertiari
804 traffic_mirror: Speculo de traffico
805 traffic_signals: Lumines de traffico
806 trailhead: Initio de sentiero
808 trunk_link: Via national
809 turning_loop: Bucla de giro
810 unclassified: Via non classificate
813 aircraft: Avion historic
814 archaeological_site: Sito archeologic
815 bomb_crater: Crater de bomba historic
816 battlefield: Campo de battalia
817 boundary_stone: Lapide de frontiera
818 building: Edificio historic
820 cannon: Cannon historic
822 charcoal_pile: Pila de carbon historic
824 city_gate: Porta de citate
825 citywalls: Muro del citate
827 heritage: Sito de patrimonio
828 hollow_way: Cammino cave
830 manor: Casa seniorial
832 milestone: Petra milliari historic
834 mine_shaft: Puteo de mina
836 railway: Ferrovia historic
837 roman_road: Via roman
842 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
843 wayside_cross: Cruce juxta le via
844 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
850 allotments: Jardines familial
851 aquaculture: Aquacultura
853 brownfield: Terreno industrial subutilisate
855 commercial: Area commercial
856 conservation: Conservation
857 construction: Construction
859 farmland: Terra arabile
860 farmyard: Corte de ferma
864 greenfield: Terreno sin edificios
865 industrial: Area industrial
866 landfill: Discargatorio
868 military: Area militar
871 plant_nursery: Seminario de plantas
874 recreation_ground: Area recreative
875 religious: Terreno religiose
877 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
878 residential: Area residential
880 village_green: Parco de village
882 "yes": Uso de terreno
884 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
885 amusement_arcade: Sala de jocos video
886 bandstand: Kiosque de musica
887 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
888 bird_hide: Observatorio de aves
890 bowling_alley: Pista de bowling
891 common: Terreno commun
893 dog_park: Parco pro canes
895 fishing: Area de pisca
896 fitness_centre: Centro de fitness
897 fitness_station: Gymnasio
899 golf_course: Campo de golf
900 horse_riding: Equitation
901 ice_rink: Patinatorio
902 marina: Porto de yachts
903 miniature_golf: Minigolf
904 nature_reserve: Reserva natural
905 outdoor_seating: Sedias al aere libere
907 picnic_table: Tabula de picnic
908 pitch: Campo sportive
909 playground: Area de jocos
910 recreation_ground: Terreno de recreation
911 resort: Centro touristic
913 slipway: Rampa de barca
914 sports_centre: Centro sportive
916 swimming_pool: Piscina
917 track: Pista de athletismo
918 water_park: Parco aquatic
919 "yes": Tempore libere
921 adit: Galeria de mina
922 advertising: Publicitate
924 avalanche_protection: Protection contra avalanches
928 breakwater: Rumpe-undas
931 cairn: Cairn (cumulo de petras)
933 clearcut: Area deforestate
934 communications_tower: Turre de communication
937 dolphin: Poste de ammarrage
939 embankment: Terrapleno
940 flagpole: Palo de baniera
945 manhole: Puteo de inspection
948 mineshaft: Puteo de mina
949 monitoring_station: Station de surveliantia
950 petroleum_well: Puteo petrolifere
953 pumping_station: Station de pumpage
954 reservoir_covered: Bassino coperte
956 snow_cannon: Cannon de nive
957 snow_fence: Barriera a nive
958 storage_tank: Cisterna de immagazinage
959 street_cabinet: Armario de servicios
960 surveillance: Surveliantia
961 telescope: Telescopio
963 utility_pole: Palo de transmission
964 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
965 watermill: Molino de aqua
966 water_tap: Tappo de aqua
967 water_tower: Turre de aqua
969 water_works: Tractamento de aqua
970 windmill: Molino de vento
974 airfield: Aerodromo militar
977 checkpoint: Puncto de controlo
981 "yes": Passo de montania
984 bare_rock: Rocca nude
988 cave_entrance: Entrata de caverna
1001 hot_spring: Fonte thermal
1008 peninsula: Peninsula
1015 scree: Detrito cadite
1024 wetland: Terra humide
1026 "yes": Elemento natural
1028 accountant: Contabile
1029 administrative: Administration
1030 advertising_agency: Agentia publicitari
1031 architect: Architecto
1032 association: Association
1034 diplomatic: Officio diplomatic
1035 educational_institution: Institution educative
1036 employment_agency: Agentia de empleo
1037 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1038 estate_agent: Agentia immobiliari
1039 financial: Officio financiari
1040 government: Officio governamental
1041 insurance: Officio de assecurantia
1042 it: Officio informatic
1044 logistics: Officio logistic
1045 newspaper: Officio de jornal
1046 ngo: Officio de un ONG
1048 religion: Officio religiose
1049 research: Officio de recerca
1050 tax_advisor: Consiliero fiscal
1051 telecommunication: Officio de telecommunication
1052 travel_agent: Agentia de viages
1055 allotments: Jardines familial
1056 archipelago: Archipelago
1058 city_block: Bloco urban
1067 isolated_dwelling: Habitation isolate
1068 locality: Localitate
1069 municipality: Municipalitate
1070 neighbourhood: Quartiero
1071 plot: Lot de terreno
1072 postcode: Codice postal
1078 subdivision: Subdivision
1084 abandoned: Ferrovia abandonate
1085 construction: Ferrovia in construction
1086 disused: Ferrovia in disuso
1087 funicular: Ferrovia funicular
1088 halt: Halto de traino
1089 junction: Junction ferroviari
1090 level_crossing: Passage a nivello
1091 light_rail: Metro legier
1092 miniature: Ferrovia in miniatura
1094 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1095 platform: Platteforma ferroviari
1096 preserved: Ferrovia preservate
1097 proposed: Ferrovia proponite
1098 spur: Ramification de ferrovia
1099 station: Station ferroviari
1100 stop: Halto ferroviari
1102 subway_entrance: Entrata al metro
1105 tram_stop: Halto de tram
1106 yard: Station de manovras
1108 agrarian: Magazin agricole
1109 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1110 antiques: Antiquitates
1111 appliance: Magazin de electrodomesticos
1112 art: Magazin de arte
1113 baby_goods: Articulos pro neonatos
1114 bag: Magazin de saccos
1116 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1117 beauty: Salon de beltate
1118 bed: Productos pro le lecto
1119 beverages: Boteca de bibitas
1120 bicycle: Magazin de bicyclettas
1121 bookmaker: Agente de sponsiones
1125 car: Magazin de automobiles
1126 car_parts: Partes de automobiles
1127 car_repair: Reparation de automobiles
1128 carpet: Magazin de tapetes
1129 charity: Magazin de beneficentia
1130 cheese: Magazin de caseos
1132 chocolate: Chocolateria
1133 clothes: Magazin de vestimentos
1134 coffee: Magazin de caffe
1135 computer: Magazin de computatores
1136 confectionery: Confecteria
1137 convenience: Magazin de quartiero
1138 copyshop: Centro de photocopias
1139 cosmetics: Boteca de cosmetica
1140 craft: Magazin de artisanato
1141 curtain: Magazin de cortinas
1143 deli: Boteca de delicatessas fin
1144 department_store: Grande magazin
1145 discount: Boteca de disconto
1146 doityourself: Magazin de bricolage
1147 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1148 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1149 electronics: Boteca de electronica
1150 erotic: Boteca erotic
1151 estate_agent: Agentia immobiliari
1152 fabric: Magazin de texitos
1153 farm: Magazin agricole
1154 fashion: Boteca de moda
1155 fishing: Magazin pro le pisca
1157 food: Magazin de alimentation
1158 frame: Magazin de quadros
1159 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1160 furniture: Magazin de mobiles
1161 garden_centre: Jardineria
1163 general: Magazin general
1164 gift: Boteca de donos
1165 greengrocer: Verdurero
1167 hairdresser: Perruccheria
1168 hardware: Quincalieria
1169 health_food: Magazin de alimentos natural
1170 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1171 herbalist: Herboristeria
1173 houseware: Magazin de articulos domestic
1174 ice_cream: Boteca de gelatos
1175 interior_decoration: Decoration interior
1178 kitchen: Magazin de cocina
1180 locksmith: Serratureria
1182 mall: Galeria mercante
1184 medical_supply: Magazin de articulos medic
1185 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1186 money_lender: Prestator de moneta
1187 motorcycle: Magazin de motocyclos
1188 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1189 music: Magazin de musica
1190 musical_instrument: Instrumentos musical
1191 newsagent: Venditor de jornales
1192 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1194 organic: Boteca de alimentos organic
1195 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1196 paint: Magazin de colores
1198 pawnbroker: Prestator sur pignore
1199 perfumery: Perfumeria
1200 pet: Boteca de animales
1201 pet_grooming: Cura de animales domestic
1202 photo: Magazin de photographia
1203 seafood: Fructos de mar
1204 second_hand: Magazin de secunde mano
1205 sewing: Boteca de sutura
1207 sports: Magazin de sport
1208 stationery: Papireria
1209 storage_rental: Location de immagazinage
1210 supermarket: Supermercato
1212 tattoo: Studio de tatuage
1216 toys: Magazin de joculos
1217 travel_agency: Agentia de viages
1218 tyres: Magazin de pneus
1219 vacant: Magazin vacante
1220 variety_store: Magazin a precio unic
1221 video: Magazin de video
1222 video_games: Magazin de jocos video
1223 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1224 wine: Magazin de vinos
1227 alpine_hut: Cabana alpin
1228 apartment: Appartamento de vacantias
1229 artwork: Obra de arte
1230 attraction: Attraction
1231 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1233 camp_pitch: Terreno de camping
1234 camp_site: Terreno de camping
1235 caravan_site: Terreno pro caravanas
1238 guest_house: Albergo
1241 information: Information
1244 picnic_site: Loco de picnic
1245 theme_park: Parco de attractiones
1246 viewpoint: Puncto de vista
1247 wilderness_hut: Cabana in area natural
1248 zoo: Jardin zoologic
1250 building_passage: Passage sub edificio
1251 culvert: Tubo de aqua subterranee
1254 artificial: Via aquatic artificial
1255 boatyard: Cantier naval
1258 derelict_canal: Canal abandonate
1263 lock_gate: Porta de esclusa
1266 river: Fluvio/Riviera
1271 "yes": Curso de aqua
1273 level2: Frontiera de pais
1274 level3: Frontiera de region
1275 level4: Frontiera de stato
1276 level5: Frontiera de region
1277 level6: Frontiera de contato
1278 level7: Frontiera de municipio
1279 level8: Limite de citate
1280 level9: Limite de village
1281 level10: Limite de suburbio
1282 level11: Frontiera de quartiero
1288 no_results: Nulle resultato trovate
1289 more_results: Plus resultatos
1293 select_status: Selige stato
1294 select_type: Selige typo
1295 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1296 reported_user: Usator reportate
1297 not_updated: Non actualisate
1299 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1300 user_not_found: Usator non existe
1301 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1304 last_updated: Ultime actualisation
1305 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1306 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1307 link_to_reports: Vider reportos
1310 other: '%{count} reportos'
1311 reported_item: Objecto reportate
1317 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1318 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1319 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1321 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1325 other: '%{count} reportos'
1326 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1327 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1328 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1332 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1333 read_reports: Leger reportos
1334 new_reports: Nove reportos
1335 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1336 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1337 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1339 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1341 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1343 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1345 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1346 reassign_param: Reassignar problema?
1348 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1351 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1352 note: 'Nota #%{note_id}'
1355 comment_created: Tu commento ha essite create
1358 title_html: Reportar %{link}
1359 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1361 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1363 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1364 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1365 de altere membros del communitate
1366 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1370 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1371 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1372 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1375 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1376 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1377 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1380 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1381 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1382 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1383 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1386 spam_label: Iste nota es spam
1387 personal_label: Iste nota contine datos personal
1388 abusive_label: Iste nota es injuriose
1391 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1392 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1395 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1396 home: Vader al position de initio
1397 logout: Clauder session
1398 log_in: Aperir session
1399 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1400 sign_up: Crear conto
1401 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1402 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1408 export_data: Exportar datos
1409 gps_traces: Tracias GPS
1410 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1411 user_diaries: Diarios de usatores
1412 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1413 edit_with: Modificar con %{editor}
1414 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1415 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1416 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1417 de usar sub un licentia aperte.
1418 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1419 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1420 e altere %{partners}.
1422 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1423 partners_partners: partners
1424 tou: Conditiones de uso
1425 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1426 a operationes de mantenentia essential.
1427 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1428 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1429 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1432 copyright: Derectos de autor
1433 community: Communitate
1434 community_blogs: Blogs del communitate
1435 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1436 foundation: Fundation
1437 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1439 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1440 text: Facer un donation
1441 learn_more: Leger plus
1444 diary_comment_notification:
1445 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1446 hi: Salute %{to_user},
1447 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1448 con le subjecto %{subject}:'
1449 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1450 con le subjecto %{subject}:'
1451 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1452 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1453 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1454 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1455 message_notification:
1456 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1457 hi: Salute %{to_user},
1458 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1460 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1461 subjecto %{subject}:'
1462 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1463 al autor sur %{replyurl}
1464 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1465 message al autor a %{replyurl}
1466 friendship_notification:
1467 hi: Salute %{to_user},
1468 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1469 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1470 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1471 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1472 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1473 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1475 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1476 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1477 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1478 %{trace_description} e sin etiquettas
1480 hi: Salute %{to_user},
1481 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1482 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1483 evitar lo se trova sur %{url}.
1484 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1485 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1487 hi: Salute %{to_user},
1488 loaded_successfully:
1489 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1491 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1492 %{possible_points} punctos.
1493 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1495 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1497 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1498 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1499 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1500 pro confirmar tu conto:'
1501 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1502 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1504 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1506 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1507 in %{server_url} a %{new_address}.
1508 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1509 confirmar le alteration.
1511 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1513 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1514 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1515 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1516 reinitialisar tu contrasigno.
1517 note_comment_notification:
1518 anonymous: Un usator anonyme
1521 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1522 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1524 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1525 in le vicinitate de %{place}.'
1526 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1527 carta in le vicinitate de %{place}.'
1528 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1529 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1530 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1531 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1533 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1534 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1535 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1537 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1539 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1540 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1541 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1542 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1544 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1545 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1546 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1548 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1549 vicinitate de %{place}.'
1550 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1551 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1552 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1553 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1554 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1555 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1556 changeset_comment_notification:
1557 hi: Salute %{to_user},
1560 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1562 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1564 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1566 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1568 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1569 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1570 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1571 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1572 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1573 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1574 partial_changeset_without_comment: sin commento
1575 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1577 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1579 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1580 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1581 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1582 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1585 heading: Verifica tu e-mail!
1586 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1587 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1588 e tu potera comenciar a cartographiar.
1589 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1592 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1593 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1594 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1595 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1598 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
1599 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
1600 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
1601 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
1602 pote responder a requestas de confirmation.
1603 failure: Usator %{name} non trovate.
1605 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1606 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1609 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1610 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1611 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1614 title: Cassa de entrata
1615 my_inbox: Mi cassa de entrata
1616 my_outbox: Mi cassa de exito
1617 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1619 one: '%{count} nove message'
1620 other: '%{count} nove messages'
1622 one: '%{count} ancian message'
1623 other: '%{count} ancian messages'
1627 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1628 %{people_mapping_nearby_link}?
1629 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1631 unread_button: Marcar como non legite
1632 read_button: Marcar como legite
1633 reply_button: Responder
1634 destroy_button: Deler
1636 title: Inviar message
1637 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1640 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1642 message_sent: Message inviate
1643 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1644 un momento ante de tentar inviar alteres.
1646 title: Message non existe
1647 heading: Message non existe
1648 body: Non existe un message con iste ID.
1650 title: Cassa de exito
1651 my_inbox: Mi cassa de entrata
1652 my_outbox: Mi cassa de exito
1654 one: Tu ha %{count} message inviate
1655 other: Tu ha %{count} messages inviate
1659 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1660 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1661 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1663 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1664 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1665 como le usator correcte pro poter responder.
1667 title: Leger message
1671 reply_button: Responder
1672 unread_button: Marcar como non legite
1673 destroy_button: Deler
1676 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1677 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1678 le usator correcte pro poter leger lo.
1679 sent_message_summary:
1680 destroy_button: Deler
1682 as_read: Message marcate como legite
1683 as_unread: Message marcate como non legite
1685 destroyed: Message delite
1688 title: Contrasigno perdite
1689 heading: Contrasigno oblidate?
1690 email address: 'Adresse de e-mail:'
1691 new password button: Reinitialisar contrasigno
1692 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1693 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1694 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1695 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1696 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1698 title: Reinitialisar contrasigno
1699 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1700 reset: Reinitialisar contrasigno
1701 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1702 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1705 title: Aperir session
1706 heading: Aperir session
1707 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1708 password: 'Contrasigno:'
1709 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1710 remember: 'Memorar me:'
1711 lost password link: Contrasigno perdite?
1712 login_button: Aperir session
1713 register now: Registrar ora
1714 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1715 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1716 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1717 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1718 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1720 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1721 no account: Non ha un conto?
1722 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1723 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1724 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1725 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1726 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1727 si tu vole discuter isto.
1728 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1729 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1732 title: Aperir session con OpenID
1733 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1735 title: Aperir session con Google
1736 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1738 title: Aperir session con Facebook
1739 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1741 title: Aperir session con Windows Live
1742 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1744 title: Aperir session con GitHub
1745 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1747 title: Aperir session con Wikipedia
1748 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1750 title: Aperir session con WordPress
1751 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1753 title: Aperir session con AOL
1754 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1756 title: Clauder session
1757 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1758 logout_button: Clauder session
1761 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1764 subheading: Subtitulo
1765 unordered: Lista non ordinate
1766 ordered: Lista ordinate
1767 first: Prime elemento
1768 second: Secunde elemento
1772 alt: Texto alternative
1776 preview: Previsualisar
1780 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1781 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1782 mobile e dispositivos physic'
1783 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1784 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1785 e multo plus, in tote le mundo.
1786 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1787 local_knowledge_html: |-
1788 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1789 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1790 es accurate e actual.
1791 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1792 community_driven_html: |-
1793 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1794 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1795 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1796 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1797 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1798 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1799 open_data_title: Datos aperte
1801 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1802 Licentia</a> pro detalios.
1803 legal_title: Juridic
1804 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1805 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1806 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1807 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1808 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1809 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1810 de confidentialitate</a>."
1811 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1812 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1813 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1814 commercial registrate del OSMF</a>."
1815 partners_title: Partners
1818 title: A proposito de iste traduction
1819 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1820 le pagina in anglese prevalera.
1821 english_link: le original in anglese
1823 title: A proposito de iste pagina
1824 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1825 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1826 sur copyright e %{mapping_link}.
1827 native_link: version in interlingua
1828 mapping_link: comenciar le cartographia
1830 title_html: Copyright e Licentia
1832 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1833 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1834 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1835 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1836 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1837 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1838 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1839 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1840 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1841 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1842 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1843 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1845 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1846 contributors”.
1848 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1849 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1851 Le tegulas de carta in le “stilo standard&rdquo sur www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Si tu usa iste tegulas, per favor usa le attribution sequente:
1852 “Fundo de carta e datos de OpenStreetMap e del Fundation OpenStreetMap”.
1853 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1854 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1855 attribution_example:
1856 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1857 title: Exemplo de recognoscentia
1858 more_title_html: Pro saper plus
1859 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1860 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1863 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1864 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1865 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1866 contributors_title_html: Nostre contributores
1867 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1868 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1869 e de altere fontes, inter le quales:'
1870 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1871 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1872 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1873 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1874 BY AT con emendamentos</a>).'
1875 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1876 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1877 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1878 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1879 contributors_ca_html: |-
1880 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1881 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1882 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1883 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1885 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1886 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1887 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1889 contributors_fr_html: |-
1890 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1891 Direction Générale des Impôts.
1892 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1893 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1894 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1895 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1896 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1898 contributors_si_html: |-
1899 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1900 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1901 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1902 (information public de Slovenia).
1903 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1904 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1905 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1906 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1908 contributors_za_html: |-
1909 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1910 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1911 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1912 contributors_gb_html: |-
1913 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1914 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1916 contributors_footer_1_html: |-
1917 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1918 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1919 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1920 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1921 contributors_footer_2_html: |2-
1922 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1923 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1924 accepta alcun responsabilitate.
1925 infringement_title_html: Violation de copyright
1926 infringement_1_html: |2-
1927 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1928 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1929 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1930 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1931 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1932 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1933 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1935 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1936 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1937 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1938 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1939 sur le marcas registrate</a>.
1941 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1943 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1944 permalink: Permaligamine
1945 shortlink: Ligamine curte
1946 createnote: Adder un nota
1948 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1949 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1950 e que le plug-in de controlo remote es activate
1952 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1953 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1954 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1955 user_page_link: pagina de usator
1956 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1957 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1958 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1959 iste functionalitate.
1962 area_to_export: Area a exportar
1963 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1964 format_to_export: Formato de exportation
1965 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1966 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1967 embeddable_html: HTML incorporabile
1969 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1970 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1972 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1974 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1975 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1976 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1979 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1983 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1984 datos de OpenStreetMap
1986 title: Discargamentos de Geofabrik
1987 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1990 title: Extractos de Metro
1991 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1993 title: Altere fontes
1994 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1999 image_size: 'Dimension del imagine:'
2001 add_marker: Adder un marcator al carta
2005 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2006 export_button: Exportar
2008 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2012 title: Adherer al communitate
2013 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2014 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2015 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2017 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2018 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2019 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2020 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2022 title: Altere preoccupationes
2023 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2024 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2025 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2026 de labor OSMF</a> appropriate.
2028 title: Obtener adjuta
2029 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2030 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2031 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2034 title: Benvenite a OpenStreetMap
2035 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2037 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2038 title: Guida pro comenciantes
2039 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2041 url: https://help.openstreetmap.org/
2042 title: Foro de adjuta
2043 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2044 e responsas de OpenStreetMap.
2046 title: Listas de diffusion
2047 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2048 de listas de diffusion thematic o regional.
2051 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2052 de tabuliero de bulletines.
2055 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2059 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2060 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2062 title: Pro organisationes
2063 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2064 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2066 url: http://wiki.openstreetmap.org/
2067 title: Wiki OpenStreetMap
2068 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2070 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2071 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2072 in un navigator web.
2073 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2074 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2075 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2076 functiona in tu navigator web como Potlatch faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2077 hic tu parametros de usator</a>.
2079 search_results: Resultatos del recerca
2083 get_directions: Obtener itinerario
2084 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2087 where_am_i: Ubi es isto?
2088 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2090 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2094 motorway: Autostrata
2095 main_road: Strata principal
2097 primary: Via primari
2098 secondary: Via secundari
2099 unclassified: Via non classificate
2101 bridleway: Sentiero pro cavallos
2102 cycleway: Via cyclabile
2103 cycleway_national: Pista cyclabile national
2104 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2105 cycleway_local: Pista cyclabile local
2106 footway: Sentiero pro pedones
2116 - Pista de aeroporto
2117 - via de circulation pro aviones
2119 - Platteforma pro aviones
2121 admin: Limite administrative
2124 golf: Percurso de golf
2126 resident: Area residential
2130 retail: Zona de commercio al detalio
2131 industrial: Area industrial
2132 commercial: Area commercial
2138 brownfield: Terra in reposo
2140 allotments: Jardines familial
2141 pitch: Campo de sport
2142 centre: Centro de sport
2143 reserve: Reserva natural
2144 military: Area militar
2148 building: Edificio significante
2149 station: Station ferroviari
2153 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2154 bridge: Bordo nigre = ponte
2155 private: Accesso private
2156 destination: Traffico local
2157 construction: Vias in construction
2158 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2159 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2163 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2164 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2165 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2167 title: Que es sur le carta?
2168 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2169 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2170 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2171 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2172 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2173 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2176 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2177 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2178 que te essera utile.
2179 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2180 pote usar pro modificar le carta.
2181 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2182 o un arbore individual.
2183 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2185 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2186 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2190 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2191 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2192 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2193 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2194 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2198 paragraph_1_html: |-
2199 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2200 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2201 start_mapping: comenciar le cartographia
2203 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2204 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2205 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2206 paragraph_2_html: |-
2207 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2208 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2211 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2212 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2214 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2216 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2217 punctos ordinate con datas e horas)
2219 upload_trace: Incargar tracia GPS
2220 visibility_help: que significa isto?
2223 upload_trace: Incargar tracia GPS
2224 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2225 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2226 essera inviate al completion.
2227 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2228 del error. Per favor, proba lo de novo.
2230 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2231 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2232 pro altere usatores.
2233 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2234 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2235 le cauda pro altere usatores.
2238 title: Modification del tracia %{name}
2239 heading: Modificar le tracia %{name}
2240 visibility_help: que significa isto?
2242 updated: Tracia actualisate
2246 title: Visualisation del tracia %{name}
2247 heading: Visualisation del tracia %{name}
2249 filename: 'Nomine de file:'
2251 uploaded: 'Incargate le:'
2253 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2256 owner: 'Proprietario:'
2257 description: 'Description:'
2260 edit_trace: Modificar iste tracia
2261 delete_trace: Deler iste tracia
2262 trace_not_found: Tracia non trovate!
2263 visibility: 'Visibilitate:'
2264 confirm_delete: Deler iste tracia?
2266 showing_page: Pagina %{page}
2267 older: Tracias plus ancian
2268 newer: Tracias plus nove
2273 other: '%{count} punctos'
2275 trace_details: Vider detalios del tracia
2276 view_map: Vider carta
2277 edit_map: Modificar carta
2279 identifiable: IDENTIFICABILE
2281 trackable: TRACIABILE
2285 public_traces: Tracias GPS public
2286 my_traces: Mi tracias
2287 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2288 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2289 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2290 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2291 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2293 upload_trace: Incargar un tracia
2294 all_traces: Tote le tracias
2295 traces_from: Tracias public de %{user}
2296 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2298 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2300 made_public: Tracia rendite public
2302 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2304 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2305 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2307 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2309 description_with_count:
2310 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2311 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2312 description_without_count: File GPX de %{user}
2314 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2316 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2317 in tu navigator ante de continuar.
2319 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2321 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2322 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2323 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2324 interfacie web pro plus informationes.
2325 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2326 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2327 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2330 title: Autorisar accesso a tu conto
2331 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2332 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2333 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2334 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2335 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2336 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2337 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2338 allow_write_api: modificar le carta.
2339 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2340 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2341 allow_write_notes: modificar notas.
2342 grant_access: Conceder accesso
2344 title: Requesta de autorisation acceptate
2345 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2346 verification: Le codice de verification es %{code}.
2348 title: Requesta de autorisation fallite
2349 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2350 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2352 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2354 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2357 title: Registrar un nove application
2359 title: Modificar tu application
2361 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2362 key: 'Clave de consumitor:'
2363 secret: 'Secreto de consumitor:'
2364 url: 'URL del token de requesta:'
2365 access_url: 'URL del token de accesso:'
2366 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2367 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2368 edit: Modificar detalios
2369 delete: Deler cliente
2370 confirm: Es tu secur?
2371 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2373 title: Mi detalios OAuth
2374 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2375 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2376 application: Nomine del application
2377 issued_at: Emittite le
2379 my_apps: Mi applicationes cliente
2380 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2381 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2382 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2384 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2385 register_new: Registrar tu application
2387 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2389 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2391 flash: Informationes registrate con successo
2393 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2395 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2399 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2400 un conto pro te automaticamente.
2401 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2402 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2403 le plus rapidemente possibile.
2405 header: Libere e modificabile
2407 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2408 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2409 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2410 email address: 'Adresse de e-mail:'
2411 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2412 display name: 'Nomine public:'
2413 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2414 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2415 external auth: 'Authentication per tertios:'
2416 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2417 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2418 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2419 continue: Crear conto
2420 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2421 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2422 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2426 heading: Conditiones
2427 heading_ct: Conditiones de contributor
2428 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2429 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2430 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2432 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2433 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2434 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2436 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2437 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2438 essente in le dominio public
2439 consider_pd_why: que es isto?
2440 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2441 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2445 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2446 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2447 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2451 rest_of_world: Resto del mundo
2453 title: Iste usator non existe
2454 heading: Le usator %{user} non existe
2455 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2456 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2460 new diary entry: nove entrata de diario
2461 my edits: Mi modificationes
2462 my traces: Mi tracias
2464 my messages: Mi messages
2465 my profile: Mi profilo
2466 my settings: Mi preferentias
2467 my comments: Mi commentos
2468 oauth settings: configuration oauth
2469 blocks on me: Blocadas concernente me
2470 blocks by me: Blocadas facite per me
2471 send message: Inviar message
2473 edits: Modificationes
2475 notes: Notas de carta
2476 remove as friend: Remover amico
2477 add as friend: Adder amico
2478 mapper since: 'Cartographo depost:'
2479 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2480 ct undecided: Indecise
2481 ct declined: Declinate
2482 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2483 email address: 'Adresse de e-mail:'
2484 created from: 'Create ex:'
2486 spam score: 'Punctos de spam:'
2487 description: Description
2488 user location: Position del usator
2489 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2490 vider le usatores a proximitate.
2491 settings_link_text: configurationes
2492 my friends: Mi amicos
2493 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2494 km away: a %{count} km de distantia
2495 m away: a %{count} m de distantia
2496 nearby users: Altere usatores vicin
2497 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2499 administrator: Iste usator es un administrator
2500 moderator: Iste usator es un moderator
2502 administrator: Conceder accesso de administrator
2503 moderator: Conceder accesso de moderator
2505 administrator: Revocar accesso de administrator
2506 moderator: Revocar accesso de moderator
2507 block_history: Blocadas active
2508 moderator_history: Blocadas imponite
2510 create_block: Blocar iste usator
2511 activate_user: Activar iste usator
2512 deactivate_user: Disactivar iste usator
2513 confirm_user: Confirmar iste usator
2514 hide_user: Celar iste usator
2515 unhide_user: Revelar iste usator
2516 delete_user: Deler iste usator
2518 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2519 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2520 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2521 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2522 report: Signalar iste usator
2524 your location: Tu position
2525 nearby mapper: Cartographo vicin
2528 title: Modificar conto
2529 my settings: Mi configurationes
2530 current email address: Adresse de e-mail actual
2531 external auth: Authentication externe
2533 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2534 link text: que es isto?
2536 heading: Modification public
2537 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2538 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2539 enabled link text: que es isto?
2540 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2542 disabled link text: proque non pote io modificar?
2543 public editing note:
2544 heading: Modification public
2545 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2546 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2547 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2548 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2549 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2550 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2551 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2552 es ora public per predefinition.</li></ul>
2554 heading: Conditiones de contributor
2555 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2556 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2557 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2558 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2559 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2560 liberate al Dominio Public.
2561 link text: que es isto?
2564 gravatar: Usar Gravatar
2565 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
2566 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2567 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2568 new image: Adder un imagine
2569 keep image: Retener le imagine actual
2570 delete image: Remover le imagine actual
2571 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2572 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2573 home location: Position de origine
2574 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2575 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2577 save changes button: Salveguardar modificationes
2578 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2579 return to profile: Retornar al profilo
2580 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2581 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2582 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2584 flash success: Position de origine confirmate con successo
2586 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2592 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2593 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2594 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2595 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2596 confirm: Confirmar usatores seligite
2597 hide: Celar usatores seligite
2598 empty: Nulle usator correspondente trovate
2600 title: Conto suspendite
2601 heading: Conto suspendite
2602 webmaster: webmaster
2605 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2606 activitate suspecte.
2609 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2610 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2613 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2614 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2615 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2616 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2617 invalid_scope: Ambito non valide
2619 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2620 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2621 del formulario sequente.
2622 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2623 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2626 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2627 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2628 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2629 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2632 title: Confirmar le concession del rolo
2633 heading: Confirmar le concession del rolo
2634 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2636 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2637 e le usator e le rolo es valide.
2639 title: Confirmar le revocation del rolo
2640 heading: Confirmar le revocation del rolo
2641 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2643 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2644 e le usator e le rolo es valide.
2647 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2648 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2650 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2651 back: Retornar al indice
2653 title: Crea blocada de %{name}
2654 heading_html: Crea blocada de %{name}
2655 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2656 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2657 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2659 back: Vider tote le blocadas
2661 title: Modification de un blocada super %{name}
2662 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2663 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2664 show: Examinar iste blocada
2665 back: Examinar tote le blocadas
2667 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2668 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2669 le lista disrolante.
2671 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2672 un tempore rationabile pro responder.
2673 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2675 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2677 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2679 success: Blocada actualisate.
2681 title: Blocadas de usatores
2682 heading: Lista de blocadas de usatores
2683 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2685 title: Revoca blocada de %{block_on}
2686 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2687 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2688 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2689 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2691 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2693 time_future_html: Expira in %{time}.
2694 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2695 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2697 time_past_html: Expirava %{time}.
2701 other: '%{count} horas'
2704 other: '%{count} dies'
2707 other: '%{count} septimanas'
2710 other: '%{count} menses'
2713 other: '%{count} annos'
2715 title: Blocadas de %{name}
2716 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2717 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2719 title: Blocadas per %{name}
2720 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2721 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2723 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2724 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2731 confirm: Es tu secur?
2732 reason: 'Motivo del blocada:'
2733 back: Vider tote le blocadas
2734 revoker: 'Revocator:'
2735 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2737 not_revoked: (non revocate)
2742 display_name: Usator blocate
2743 creator_name: Creator
2744 reason: Motivo del blocada
2746 revoker_name: Revocate per
2747 showing_page: Pagina %{page}
2749 previous: « Precedente
2752 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2753 heading: Notas de %{user}
2754 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2758 description: Description
2759 created_at: Create a
2760 last_changed: Ultime modification
2767 link: Ligamine o HTML
2769 short_link: Ligamine curte
2772 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2775 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2777 short_url: URL curte
2778 include_marker: Includer marcator
2779 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2780 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2781 view_larger_map: Vider carta plus grande
2782 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2784 report_problem: Reportar problema
2788 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2794 title: Monstrar mi position
2796 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2797 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2799 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2800 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2803 cycle_map: Carta cyclista
2804 transport_map: Carta de transporto
2807 header: Stratos de carta
2808 notes: Notas de carta
2809 data: Datos de carta
2810 gps: Tracias GPS public
2811 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2813 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2814 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2815 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2817 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2818 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2819 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2821 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2822 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2823 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2824 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2826 edit_tooltip: Modificar le carta
2827 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2828 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2829 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2830 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2831 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2832 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2833 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2837 subscribe: Subscriber
2838 unsubscribe: Cancellar subscription
2840 unhide_comment: revelar
2843 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2844 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2845 e scribe un nota pro explicar le problema.
2846 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2847 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2848 per derectos de autor.
2851 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2852 esser verificate independentemente.
2855 reactivate: Reactivar
2856 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2858 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2863 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2864 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2865 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2866 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2867 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2868 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2870 directions: Itinerario
2873 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2874 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2876 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2877 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2878 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2879 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2880 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2881 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2883 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2884 verso %{name}, in direction %{directions}
2885 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2886 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2887 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2888 in direction %{directions}
2889 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2890 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2891 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2892 in direction %{directions}
2893 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2894 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2895 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2896 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2897 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2898 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2899 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2900 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2901 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2902 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2903 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2904 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2905 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2906 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2908 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2909 verso %{name}, in direction %{directions}
2910 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2911 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2912 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2913 in direction %{directions}
2914 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2915 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2916 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2917 in direction %{directions}
2918 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2919 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2920 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2921 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2922 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2923 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2924 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2925 follow_without_exit: Sequer %{name}
2926 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2927 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2928 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2929 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2930 destination_without_exit: Attinger destination
2931 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2932 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2933 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2934 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2935 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2936 unnamed: cammino sin nomine
2937 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2954 nothing_found: Nulle objecto trovate
2955 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2956 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2958 directions_from: Itinerario ab hic
2959 directions_to: Itinerario verso hic
2960 add_note: Adder un nota hic
2961 show_address: Monstrar adresse
2962 query_features: Cercar objectos
2963 centre_map: Centrar le carta hic
2966 heading: Modificar suppression
2967 title: Modificar obscuration
2969 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2970 heading: Lista de obscurationes
2971 title: Lista de suppressiones
2973 heading: Specifica information pro nove suppression
2974 title: Creation de nove obscuration
2976 description: 'Description:'
2977 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2978 title: Presentation de obscuration
2980 edit: Modificar iste suppression
2981 destroy: Remover iste obscuration
2982 confirm: Es tu secur?
2984 flash: Suppression create.
2986 flash: Cambios salveguardate.
2988 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2989 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2990 flash: Obscuration destruite.
2991 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2993 leading_whitespace: ha spatios al initio
2994 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2995 invalid_characters: contine characteres invalide
2996 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})