11 "description": "加公園、建築物、湖或者其他範圍入去地圖度。",
12 "tail": "喺地圖度撳一下就可以開始畫範圍,好似公園呀、湖呀、或者建築物呀咁。"
16 "description": "加公路、街、行人路、水道或者其他綫喺地圖度。",
17 "tail": "喺地圖度撳一下就可以開始畫路、徑、或者路綫。"
21 "description": "加餐廳、紀念碑、郵筒或者其他點喺地圖度。",
22 "tail": "喺地圖撳一下就可以加一點。"
26 "description": "郁同埋放大縮細個地圖。"
29 "tail": "撳下加節入落範圍。撳第一節去完成範圍。"
32 "tail": "撳一下去加多幾節落條綫。掹其他綫,駁去佢哋度,同快撳兩下,完咗條綫。"
52 "description": "續條綫。",
53 "not_eligible": "爾度無綫可以可續。",
54 "multiple": "爾度幾條綫可繼續。揀一條綫,咁住Shift掣,撳住佢揀佢。",
64 "annotation": "改咗關聯成員嘅作用。"
79 "too_bendy": "條綫太彎,拉直唔到。"
84 "single": "刪走此地貌,從此消失。",
85 "multiple": "刪走此等地貌,從此消失。"
93 "multiple": "刪走 {n} 地貌。"
96 "single": "此地貌不得刪走,皆因依家見到部份唔夠數。",
97 "multiple": "此等地貌不得刪走,皆因依家見到部份唔夠數。"
99 "incomplete_relation": {
100 "single": "此地貌不得刪走,皆因佢未傳晒落來。",
101 "multiple": "此等地貌不得刪走,皆因佢哋未傳晒落來。"
105 "annotation": "加咗成員入關聯。"
108 "annotation": "拎走咗關聯成員。"
112 "description": "此綫或者範圍等,全部掹開。",
114 "annotation": "綫或範圍,經已掹開咗。",
115 "not_connected": "爾度唔够綫或者範圍去掹開。",
116 "connected_to_hidden": "無得掹開,佢連咗去隠藏地貌。",
117 "relation": "無得掹開,佢喺關聯之中。"
121 "description": "拼埋地貌",
123 "annotation": "拼咗地貌 {n} 個",
124 "not_eligible": "爾啲地貌,無得併埋。",
125 "incomplete_relation": "地貌無得拼,佢哋至少一個未傳晒落來。",
126 "conflicting_tags": "地貌無得拼,佢哋籤中內有矛盾。"
137 "incomplete_relation": {
138 "single": "此地貌冇得搬,皆因佢未傳晒落來。",
139 "multiple": "此等地貌冇得搬,皆因佢哋未傳晒落來。"
165 "multiple": "爾節度,斬綫或範圍界綫,一分爲二。"
171 "multiple": "斬開綫或範圍界綫{n}條。"
173 "not_eligible": "綫無得喺頭尾度斬。",
174 "multiple_ways": "爾處太多綫,無得斬開。",
175 "connected_to_hidden": "無得分,佢連咗去隠藏地貌。"
179 "create": "加咗一則,限制車道轉向",
180 "delete": "減咗一則,限制車道轉向"
185 "tooltip": "還原:{action}",
189 "tooltip": "重做:{action}",
192 "tooltip_keyhint": "快掣",
193 "browser_notice": "只能在 Firefox、Chrome、Safari、Opera,以及Internet Explorer 至少版本十一。更新瀏覽器,又或者用 Potlatch 2 修改地圖。",
196 "localized_translation_language": "揀話",
197 "localized_translation_name": "名"
199 "zoom_in_edit": "放大去修改",
200 "loading_auth": "駁上去公家街圖⋯⋯",
201 "report_a_bug": "報錯",
202 "help_translate": "幫手繙",
204 "hidden_warning": "隱藏地貌 {count} 個",
205 "hidden_details": "爾啲地貌,家陣隱藏之中。詳情: {details}"
209 "upload_explanation": "你嘅修改,傳咗上去公家街圖。凢用公家街圖資料,地圖都會見到。",
210 "upload_explanation_with_user": "你以{user}名義,修改傳咗上去公家街圖。凢用公家街圖資料,地圖都會見到。",
211 "request_review": "想有人翻睇我修改。",
214 "download_changes": "公家街圖修改嘅檔案,傳落來",
219 "about_changeset_comments": "相關變更留言",
220 "about_changeset_comments_link": "//wiki.openstreetmap.org/wiki/Good_changeset_comments",
221 "google_warning": "留言提及谷歌(Google):留意,不得抄谷哥地圖(Google Maps)。"
224 "list": "有{users}修改",
225 "truncated_list": "有{users}同另外{count}人修改"
248 "no_results_worldwide": "無嘢搵到"
252 "locating": "摷緊地方,等下⋯⋯"
256 "view_on_osm": "入公家街圖睇",
257 "new_relation": "開新關聯⋯⋯",
260 "results": "{search}搵出{n}項",
264 "incomplete": "<無傳落來>",
265 "feature_list": "搵地貌",
281 "description": "背景設定",
283 "best_imagery": "此地至出名相源",
288 "tooltip": "開個縮圖,幫手搵返家下睇到嘅範圍。"
290 "offset": "下面灰帶內,拖到任何位,去校正背圖對位誤差,又或者,以米為單位,入返啲差額。"
294 "description": "地圖資料",
295 "data_layers": "資料層",
296 "map_features": "地圖地貌",
297 "autohidden": "依啲地貌,會自收埋,皆因螢幕太多嘢。放大啲先改。"
305 "description": "交通道",
310 "tooltip": "支路、停車場通通、坭車道之類。"
314 "tooltip": "街邊行人路、行人徑、單車徑之類。"
318 "tooltip": "屋宇、天遮、地牢之類。"
321 "description": "用地地貌",
322 "tooltip": "林、田、公園、住宅、商業之類。"
329 "description": "水地貌",
330 "tooltip": "江、湖、塘、盆等。"
333 "description": "軌道地貌",
337 "description": "供電地貌",
338 "tooltip": "電纜、發電廠、變電站等。"
341 "tooltip": "籌備、興建、廢棄、移平等。"
349 "description": "唔填(勽綫)",
350 "tooltip": "開着勾綫形式,方便睇見底下相圖。"
354 "tooltip": "只填範圍內側。(推薦畀製圖新手)"
363 "help": "重閱所變更,傳上公家街圖,等其他用者睇到。",
364 "no_changes": "無修改可記",
366 "status_code": "服務電腦回覆狀況代號 {code}",
367 "unknown_error_details": "請確保你上到互聯網",
368 "uploading": "傳緊改動上公家街圖",
369 "unsaved_changes": "你有修改未記妥",
372 "count": "第 {num} 項相衝,全部有 {total} 項",
379 "download_changes": "或者,公家街圖修改嘅檔案,傳落來",
383 "merge_remote_changes": {
385 "nodelist": "{user} 同你改過此項。",
386 "memberlist": "{user} 同你改過關聯細項。",
387 "tags": "你改<b>{tag}</b>做「{local}」,而 {user} 改佢做「{remote}」。"
391 "help_link_text": "明細",
392 "help_link_url": "https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FAQ#I_have_just_made_some_changes_to_the_map._How_do_I_get_to_see_my_changes.3F",
393 "view_on_osm": "公家街圖處,睇返修改",
394 "changeset_id": "修改編號: {changeset_id}",
395 "like_osm": "中意公家街圖?出面睇下傾下:",
396 "missing": "有嘢無列明出來?",
405 "lose_changes": "你未有修改未記妥。轉地圖電腦,就會無咗修改。你真係要轉地圖電腦?",
410 "on_wiki": "喺公家街圖百科度嘅{tag}",
411 "used_with": "同{type}一齊用"
413 "cannot_zoom": "今下模式,無得再縮。",
414 "full_screen": "來回全螢幕",
415 "mapillary_images": {
419 "view_on_mapillary": "去輿兵度睇張相"
425 "upload": "傳上修改之前,要入\n [changeset comment]\n(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Good_changeset_comments)。按下**傳上**,送去公家街圖。在此併入輿圖,人人公開見到。"
434 "block_number": "<value for addr:block_number>",
435 "county": "<value for addr:county>",
436 "district": "<value for addr:district>",
437 "hamlet": "<value for addr:hamlet>",
438 "neighbourhood": "<value for addr:neighbourhood>",
439 "province": "<value for addr:province>",
440 "quarter": "<value for addr:quarter>",
441 "state": "<value for addr:state>",
442 "subdistrict": "<value for addr:subdistrict>",
443 "suburb": "<value for addr:suburb>",
446 "spring-street": "泉街"
451 "welcome": "歡迎!此行教君改公家街圖之基本。",
452 "practice": "此行君只不過練習,改乜都唔會記低。",
453 "words": "此行會介紹新字新義。有新字時,會見字斜。",
454 "mouse": "君可用任意輸入裝置來改圖,之不過,此行當君有滑鼠,鼠上有左右掣。**君要駁滑鼠,當下就做,撳知掣。**",
455 "leftclick": "此處指導問君撳一下,連撳一下,就指用左掣。觸控皮嘅話,可以係撳一下,或者單指點一下。**左撳 {num} 次。**",
456 "rightclick": "有時會叫你右撳。如此等同控制鍵加一撳,或者觸控板上二指點一下。君之鍵盤或者有選單鍵,如同加撳。**右撳 {num} 次。**",
457 "chapters": "做得唔錯!君可以按下面嘅掣,隨時跳過幾課,或者遇難時,重新一課。開始喇!**撳 '{next}' 繼續。**"
461 "drag": "此主圖,下有底圖,上有公家街圖資料。{br}君可拖張圖,撳定滑鼠左掣,滑鼠移來移去。用鍵盤箭嘴鍵一樣得。**拖張圖!**",
462 "zoom": "君可放大縮細。用滑鼠面個轆,或者觸控板卷動,或者撳圖上 {plus} / {minus} 掣。**放大縮細張圖!**",
463 "features": "*地貌*指圖上見到之物。現實世界何物,均可化成公家街圖中之地貌。",
464 "points_lines_areas": "圖中地貌,都以*處、綫或範圍*代表。",
465 "nodes_ways": "公家街圖中,處亦叫*節點*,綫及範圍亦叫*道*。",
466 "click_townhall": "圖上所有地貌,撳一下就㨂到。**撳一點就揀佢。**",
467 "selected_townhall": "做得好!處就揀咗喇。揀咗地貌佢會發光,時弱時強。",
468 "editor_townhall": "地貌㨂咗,*改地貌*亦會圖邊出現。",
469 "preset_townhall": "頂上有地貌分類。此處為 {preset}。",
470 "fields_townhall": "中間帶*欄*,地貌有何種性質,如名如地址。",
471 "close_townhall": "**要收返佢,鍵盤撳脫出掣,或者上面個 {button} 掣。**",
472 "search_street": "無論此面或全部,都可以搵地貌。**搵 '{name}' 。**",
473 "selected_street": "掂喎! {name} 現下㨂咗喇。",
474 "editor_street": "街所有之欄,同大會堂有唔同。{br}依條街會有欄位 '{field1}' 同 '{field2}'。**收起編輯,鍵盤撳脫出掣,或上面 {button} 掣。**",
475 "play": "移下張圖,撳下其他地貌。睇下有乜可以加入公家街圖。**君攪掂時,去下一課,撳 '{next}' 。**"
491 "shortcuts": "撳下「{key}」掣,你可睇下連串命令,同埋佢嘅鍵盤快掣。",
498 "tooltip": "螢幕上睇到鍵盤快掣",
513 "category-barrier": {
516 "category-building": {
519 "category-landuse": {
522 "category-restriction": {
555 "placeholder": "無指明",
570 "block_number": "座數",
571 "block_number!jp": "座數",
573 "city!jp": "城/鎮/村/東京都區部",
575 "conscriptionnumber": "一百二十三號",
580 "district!vn": "法國之縣/鎮/區",
584 "housenumber": "一百二十三號",
585 "housenumber!jp": "屋號/地號",
602 "aerialway/access": {
610 "aerialway/bubble": {
613 "aerialway/capacity": {
615 "placeholder": "500, 2500, 5000..."
617 "aerialway/duration": {
619 "placeholder": "1, 2, 3..."
621 "aerialway/heating": {
624 "aerialway/occupancy": {
626 "placeholder": "2, 4, 8..."
628 "aerialway/summer/access": {
682 "blood_components": {
687 "stemcells": "幹細胞樣本",
719 "placeholder": "1, 2, 3..."
721 "camera/direction": {
722 "placeholder": "45, 90, 180, 270"
726 "placeholder": "50, 100, 200..."
737 "collection_times": {
774 "description": "單車道同車道,地上畫綫隔開",
778 "description": "無單車道",
782 "description": "單程路,單車道仍可雙程",
786 "description": "單車道,與交通方向相反",
790 "description": "單車道同巴士道合用",
794 "description": "單車道與車道不分",
798 "description": "單車道與交通有屏障",
804 "cycleway:left": "左邊",
805 "cycleway:right": "右邊"
824 "placeholder": "1, 2, 3..."
827 "placeholder": "45, 90, 180, 270"
829 "direction_cardinal": {
853 "anticlockwise": "逆時針",
869 "contact_line": "電䌫",
874 "placeholder": "電纜、有電軌道⋯⋯"
878 "placeholder": "example@example.com"
894 "placeholder": "+852 12345678"
902 "fire_hydrant/type": {
933 "generator/method": {
936 "generator/source": {
947 "placeholder": "1-18"
966 "placeholder": "1, 2, 4..."
1004 "placeholder": "1, 2, 3..."
1015 "semi_deciduous": "半落葉",
1016 "semi_evergreen": "半常綠"
1019 "leaf_cycle_singular": {
1024 "semi_deciduous": "半落葉",
1025 "semi_evergreen": "半常綠"
1031 "broadleaved": "闊葉",
1034 "needleleaved": "針葉"
1037 "leaf_type_singular": {
1040 "broadleaved": "闊葉",
1042 "needleleaved": "針葉"
1071 "placeholder": "40, 50, 60..."
1073 "maxspeed/advisory": {
1074 "placeholder": "40, 50, 60..."
1085 "0": "0: 碎石/ 硬泥、障礙無、弧度大",
1086 "1": "1: 地面有啲鬆、障礙細、弧度大",
1087 "2": "2: 地面多啲鬆、障礙大、急彎易",
1088 "3": "3: 地面濕滑、障礙大、急彎窄",
1089 "4": "4: 地面鬆或有石、急彎危",
1090 "5": "5: 好難、地有石、滑坡",
1091 "6": "6: 越野單車手,精湛先得"
1093 "placeholder": "0, 1, 2, 3..."
1096 "label": "萬國越野單車協會路徑難度",
1104 "placeholder": "易、中、難⋯⋯"
1106 "mtb/scale/uphill": {
1107 "label": "越野單車,上斜難度",
1109 "0": "0:斜度平均<10%,碎石/實泥,障礙無",
1110 "1": "1:斜度平均<15%,碎石/實泥,障礙少",
1111 "2": "2:斜度平均<20%,硬地,石頭樹根拳大",
1112 "3": "3:斜度平均<25%,地面多變,石頭/枝枝拳頭大",
1113 "4": "4:斜度平均<30%,路面差,石頭/枝枝大",
1114 "5": "5:好斜,多數要推車、抬車"
1116 "placeholder": "0, 1, 2, 3..."
1120 "placeholder": "常用名(若有)"
1128 "network_bicycle": {
1135 "placeholder": "本地、域內、國內、國際"
1144 "placeholder": "本地、域內、國內、國際"
1153 "placeholder": "本地、域內、國內、國際"
1168 "undefined": "當佢唔係",
1176 "undefined": "當佢唔係",
1188 "placeholder": "3, 4, 5..."
1197 "garage_boxes": "廂房",
1199 "multi-storey": "多層",
1210 "placeholder": "+852 12345678"
1212 "piste/difficulty": {
1214 "placeholder": "易、中階、 進階⋯⋯"
1219 "backcountry": "偏遠",
1221 "classic+skating": "典型同滑行",
1223 "scooter": "雪地滑板車/電單車",
1234 "playground": "練習場",
1256 "recycling_accepts": {
1259 "ref_road_number": {
1286 "alpine_hiking": "T4:行高山",
1287 "demanding_alpine_hiking": "T5:耐力行高山",
1288 "demanding_mountain_hiking": "T3:耐力行山",
1289 "difficult_alpine_hiking": "T6:艱行高山",
1291 "mountain_hiking": "T2:行山"
1293 "placeholder": "行山、行高山..."
1295 "sanitary_dump_station": {
1308 "placeholder": "係、唔係、只可"
1337 "dedicated": "專畀食煙(諸如煙房)",
1338 "isolated": "食得煙地帶,真正隔開",
1341 "separated": "食得煙地帶,無真正隔開",
1344 "placeholder": "禁止、隔開、容許⋯⋯"
1349 "bad": "耐用轆:旅行單車、汽車、人力車",
1350 "excellent": "轆仔:𨎊軸溜冰、滑板",
1352 "horrible": "越野:重型越野車輛",
1353 "impassable": "無得車過 / 唔畀車行",
1354 "intermediate": "有轆:單車、輪椅、滑板車",
1355 "very_bad": "高地台:輕型越野車",
1356 "very_horrible": "越野專用:拖拉機、全地形越野車"
1358 "placeholder": "轆仔、有轆、越野⋯⋯"
1360 "social_facility": {
1415 "placeholder": "有、無、只限外賣⋯⋯"
1417 "toilets/disposal": {
1437 "grade1": "實:鋪咗,或者壓實咗嘅硬面",
1438 "grade2": "多數實:石仔/石,夾雜軟料",
1440 "grade4": "多實軟:泥/沙/草夾雜一啲硬料",
1443 "placeholder": "實、多數實、軟⋯⋯"
1448 "traffic_calming": {
1451 "traffic_signals": {
1454 "trail_visibility": {
1457 "bad": "差:無路標、有時睇唔到/無路",
1458 "excellent": "極好:一見就知,或者處處有路標",
1459 "good": "好:路標睇得見,間中要搵",
1460 "horrible": "好差:多數唔見路、要有啲搵路工夫先得",
1461 "intermediate": "時好時差:路標少、路多數明顯",
1462 "no": "無:無路,搵路工夫要好勁"
1464 "placeholder": "極好、好、差⋯⋯"
1483 "area": "過二十米(六十五呎)",
1484 "house": "過五米(十六呎)",
1485 "street": "五到二十米(十六到六十五呎)"
1516 "placeholder": "1, 2, 3..."
1522 "terms": "Address,地址,地埗,址"
1524 "aerialway/cable_car": {
1526 "terms": "Cable Car,吊車,䌫車"
1528 "aerialway/chair_lift": {
1530 "terms": "Chair Lift,吊櫈"
1532 "aerialway/magic_carpet": {
1534 "terms": "Magic Carpet Lift,輸送帶"
1536 "aerialway/platter": {
1538 "terms": "Platter Lift,吊盤"
1540 "aerialway/pylon": {
1542 "terms": "Areialway Pylon,吊車塔,纜車纜塔"
1544 "aeroway/aerodrome": {
1546 "terms": "Airport,機場,飛機,飛機場"
1550 "terms": "Apron,停機坪"
1554 "terms": "Hangar,機庫,飛機庫"
1556 "aeroway/helipad": {
1558 "terms": "Helipad,直升機坪,直升機場,直昇機坪,直昇機場"
1562 "terms": "Runway,跑道"
1564 "aeroway/taxiway": {
1566 "terms": "Taxiway,滑行道"
1571 "amenity/arts_centre": {
1573 "terms": "Arts Center,美術中心,美術館,藝術中心,藝術館"
1577 "terms": "ATM,提款機,櫃員機,自動提款機,自動櫃員機"
1581 "terms": "Bank,銀號,銀行"
1589 "terms": "Bench,長凳,長椅,長櫈"
1591 "amenity/bicycle_parking": {
1593 "terms": "Bicycle Parking,單車停放車,單車停泊處,泊單車,泊單車處,自行車停放處"
1595 "amenity/bicycle_rental": {
1597 "terms": "Bicycle Rental,單車租賃,租單車,租單車舖,租單車處,自行車租賃處"
1599 "amenity/boat_rental": {
1601 "terms": "Boat Rental,租艇,船舶租賃處"
1605 "terms": "Cafe,㗎啡室,㗎啡廳,咖啡,咖啡室,咖啡廳,茶座,荼座"
1607 "amenity/car_rental": {
1609 "terms": "Car Rental,汽車租賃,汽車租賃處,租車,租車店,租車舖"
1611 "amenity/car_wash": {
1613 "terms": "Car Wash,洗車,洗車店,洗車舖"
1617 "terms": "Cinema,戲院,電影,電影戲院,電影院"
1619 "amenity/courthouse": {
1621 "terms": "Courthouse,法庭,法院,臬署,裁判署"
1623 "amenity/dentist": {
1625 "terms": "Dentist,牙醫"
1627 "amenity/doctors": {
1629 "terms": "Doctor,醫生"
1631 "amenity/drinking_water": {
1633 "terms": "Drinking Water,水源,活水,飲水,飲水處,飲用水"
1635 "amenity/embassy": {
1638 "amenity/fast_food": {
1640 "terms": "Fast Food,快餐店"
1642 "amenity/fire_station": {
1644 "terms": "Fire Station,滅火局,水車館,消防局,消防站,救火局"
1646 "amenity/fountain": {
1648 "terms": "Fountain,噴水池,噴泉,水景"
1652 "terms": "Gas Station,加氣站,加汽站,加油站,油站"
1654 "amenity/grave_yard": {
1656 "terms": "Graveyard,墓地,墳地,墳場"
1658 "amenity/hospital": {
1661 "amenity/library": {
1663 "terms": "Library,圖書館,拉記"
1665 "amenity/marketplace": {
1667 "terms": "Marketplace,市場,菜市場,街市"
1669 "amenity/place_of_worship": {
1671 "terms": "Place of Worship,Worship,宗教祟拜場所,宗教禮拜處,崇拜處,拜神之所,禮拜場所"
1673 "amenity/place_of_worship/buddhist": {
1675 "terms": "Buddhist Temple,佛堂,佛寺,佛廟,和尚寺,寶殿,寺,寺廟,尼姑庵,尼庵,庵堂,廟,精舍,閣,靜院"
1679 "terms": "Police,差館,派出所,警察局,警局,警署"
1681 "amenity/post_office": {
1683 "terms": "Post Office,書信館,郵局,郵政局"
1689 "amenity/ranger_station": {
1691 "terms": "Ranger Station,郊野訪客處,野郊訪客處"
1693 "amenity/restaurant": {
1695 "terms": "Restaurant,茶樓,酒家,酒樓,飯店,飯館,餐廳,餐館"
1697 "amenity/shelter": {
1699 "terms": "Shelter,亭,天遮,蓋,避難,避難所"
1703 "terms": "Taxi Stand,出租車站,的士站,計程車站"
1705 "amenity/telephone": {
1707 "terms": "Telephone,電話"
1709 "amenity/theatre": {
1711 "terms": "Theater,劇場,劇院,戲院,舞臺戲院,電影院"
1713 "amenity/toilets": {
1715 "terms": "Toilets,便所,公厠,公廁,厠所,廁所,方便,洗手間,盥洗室"
1717 "amenity/townhall": {
1719 "terms": "Town Hall,大會堂,市政府,市政廳"
1721 "amenity/waste_basket": {
1723 "terms": "Waste Basket,垃圾桶,垃圾箱,廢物箱"
1727 "terms": "Area,區域,範圍"
1731 "terms": "Barrier,屏障,阻擋,障礙,障礙物"
1735 "terms": "Block,路障,障礙物"
1737 "barrier/bollard": {
1739 "terms": "Bollard,護柱"
1741 "barrier/cattle_grid": {
1743 "terms": "Cattle Grid,家畜柵欄,攔畜溝柵"
1745 "barrier/city_wall": {
1747 "terms": "City Wall,城墻,城牆"
1749 "barrier/cycle_barrier": {
1751 "terms": "Cycle Barrier,單車減速欄,單車矮欄"
1756 "barrier/entrance": {
1761 "terms": "Fence,欄,欄柵,籬,籬笆"
1765 "terms": "Gate,口,門,閘"
1771 "barrier/kissing_gate": {
1773 "terms": "Kissing Gate,單人轉門"
1775 "barrier/lift_gate": {
1777 "terms": "Lift Gate,擋車器,道閘"
1779 "barrier/retaining_wall": {
1781 "terms": "Retaining Wall,擋土墻,護土牆"
1785 "terms": "Stile,梯梃,梯磴"
1787 "barrier/toll_booth": {
1789 "terms": "Toll Booth,收費亭,收費站"
1795 "boundary/administrative": {
1797 "terms": "Administrative Boundary,行政區域界線,行政區界,行政界,行政界線,行政邊界"
1801 "terms": "Building,屋宇,建築物"
1803 "building/commercial": {
1805 "terms": "Commercial Building,商業建築物,商業樓宇"
1807 "building/garage": {
1809 "terms": "Garage,車庫"
1813 "terms": "House,屋,房屋,洋房"
1817 "terms": "Hut,屋仔,棚屋"
1819 "building/industrial": {
1821 "terms": "Industrial Building,工業建築物,工業樓宇"
1823 "building/residential": {
1825 "terms": "Residential Building,住宅建築物,住宅樓宇"
1827 "building/retail": {
1830 "craft/watchmaker": {
1832 "terms": "Watchmaker,鐘錶匠"
1834 "craft/window_construction": {
1836 "terms": "Window Construction,造窗"
1841 "emergency/ambulance_station": {
1843 "terms": "Ambulance Station,十字車,救傷車,救護站,救護車"
1845 "emergency/fire_hydrant": {
1847 "terms": "Fire Hydrant,消防栓,消防水龍頭"
1849 "emergency/phone": {
1851 "terms": "Emergency Phone,求助電話,緊急電話"
1855 "terms": "Sand Trap,沙坑"
1859 "terms": "Fairway,球道"
1863 "terms": "Putting Green,果嶺,菓嶺"
1867 "terms": "Golf Hole,歌夫球洞"
1871 "terms": "Rough,深草區"
1875 "terms": "Tee Box,發球區,開球區"
1877 "highway/bridleway": {
1879 "terms": "Bridle Path,馬徑,馬道"
1881 "highway/cycleway": {
1883 "terms": "Cycle Path,單車徑,自行車道"
1885 "highway/footway": {
1887 "terms": "Foot Path,步行徑,行人徑"
1889 "highway/living_street": {
1891 "terms": "Living Street,居住街道,生活街道"
1893 "highway/mini_roundabout": {
1895 "terms": "Mini-Roundabout,小型環島,小型迴旋處,細迴旋處"
1897 "highway/motorway": {
1899 "terms": "Motorway,高速公路"
1901 "highway/motorway_link": {
1903 "terms": "Motorway Link,高速公路匝道,高速公路引道,高速公路駁路"
1907 "terms": "Path,徑,路徑"
1909 "highway/pedestrian_area": {
1912 "highway/pedestrian_line": {
1915 "highway/primary": {
1917 "terms": "Primary Road,主要道路,大路"
1919 "highway/primary_link": {
1921 "terms": "Primary Link,主要道路匝道,主要道路連接路,大路駁路"
1923 "highway/residential": {
1925 "terms": "Residential Road,住宅區道路,住宅路"
1929 "terms": "Unknown Road,不明路,不知路,未明路,未知嘅路,未知種類的道路,未知種類道路"
1931 "highway/secondary": {
1933 "terms": "Secondary Road,中路,次要道路"
1935 "highway/secondary_link": {
1937 "terms": "Secondary Link,中路駁路,次級道路連接路,次要道路匝道"
1939 "highway/service": {
1941 "terms": "Service Road,支路,輔助道路"
1943 "highway/service/alley": {
1945 "terms": "Alley,巷,後巷,橫巷,窄巷,胡同"
1947 "highway/service/drive-through": {
1949 "terms": "Drive-Through,免下車,免下車銀行,免下車餐館,車上取餐,車上用餐,駕駛通過以獲取服務"
1951 "highway/service/driveway": {
1953 "terms": "Driveway,宅外車道,車線,車道"
1955 "highway/service/emergency_access": {
1957 "terms": "Emergency Access,緊急通道"
1959 "highway/service/parking_aisle": {
1961 "terms": "Parking Aisle,停車場通道,泊車通道"
1965 "terms": "Steps,梯,樓梯,石階,階梯"
1969 "terms": "Stop Sign,停字標誌,停車標誌,停車路牌"
1971 "highway/street_lamp": {
1973 "terms": "Street Lamp,街燈,路燈,道燈"
1975 "highway/tertiary": {
1977 "terms": "Tertiary Road,三級道路,細路"
1979 "highway/tertiary_link": {
1981 "terms": "Tertiary Link,三級道路匝道,三級道路連接路,細路駁路"
1986 "highway/traffic_signals": {
1988 "terms": "Traffic Signals,交通燈,紅綠燈"
1992 "terms": "Trunk Road,幹線道路,幹路,幹道"
1994 "highway/trunk_link": {
1996 "terms": "Trunk Link,幹線道路匝道,幹道連接路,幹道駁路"
1998 "highway/turning_circle": {
2000 "terms": "Turning Circle,回轉圈,廻旋處,環島,迴旋處"
2002 "highway/unclassified": {
2007 "terms": "Historic Site,史跡,史蹟,歷史遺址,歷史遺跡"
2009 "historic/archaeological_site": {
2011 "terms": "Archaeological Site,考古地,考古地點,考古遺址"
2013 "historic/boundary_stone": {
2015 "terms": "Boundary Stone,界樁,界石"
2017 "historic/castle": {
2019 "terms": "Castle,城堡,寨"
2021 "historic/memorial": {
2023 "terms": "Memorial,碑,紀念碑,紀念館,細紀念碑"
2025 "historic/monument": {
2027 "terms": "Monument,古跡,古蹟,大紀念碑,碑,紀念碑"
2033 "historic/wayside_cross": {
2035 "terms": "Wayside Cross,路邊十字架"
2037 "historic/wayside_shrine": {
2039 "terms": "Wayside Shrine,路邊神社,路邊神祠"
2041 "landuse/aquaculture": {
2047 "landuse/cemetery": {
2049 "terms": "Cemetery,墓地,墳場"
2051 "landuse/commercial": {
2057 "landuse/farmland": {
2060 "landuse/farmyard": {
2062 "terms": "Farmyard,地堂,農莊"
2068 "landuse/industrial": {
2073 "terms": "Meadow,牧地,牧場"
2075 "landuse/military": {
2078 "landuse/military/airfield": {
2081 "landuse/orchard": {
2083 "terms": "Orchard,果園,菓園"
2087 "terms": "Quarry,石塘,石礦場,礦場"
2089 "landuse/religious": {
2092 "landuse/residential": {
2098 "landuse/vineyard": {
2100 "terms": "Vineyard,葡萄園,酒莊"
2104 "terms": "Common,公共用地,公地"
2106 "leisure/dog_park": {
2108 "terms": "Dog Park,狗公園"
2112 "terms": "Garden,公園,果園,植物園,花園,菜園"
2114 "leisure/golf_course": {
2116 "terms": "Golf Course,哥夫球場,高爾夫球場"
2120 "terms": "Marina,碼頭,遊艇碼頭"
2124 "terms": "Park,公園,園"
2128 "terms": "Sport Pitch,運動場,運動場地,運動場所"
2130 "leisure/pitch/american_football": {
2132 "terms": "American Football Field,美式足球場"
2134 "leisure/pitch/basketball": {
2136 "terms": "Basketball Court,球場,籃球場"
2138 "leisure/pitch/skateboard": {
2140 "terms": "Skate Park,滑板場"
2142 "leisure/pitch/soccer": {
2144 "terms": "Soccer Field,足球場"
2146 "leisure/pitch/tennis": {
2148 "terms": "Tennis Court,網球場"
2150 "leisure/pitch/volleyball": {
2152 "terms": "Volleyball Court,排球場"
2154 "leisure/playground": {
2156 "terms": "Playground,遊樂場"
2158 "leisure/slipway": {
2160 "terms": "Slipway,船排,船架滑道,船臺"
2162 "leisure/stadium": {
2164 "terms": "Stadium,大體育館,體育,體育場"
2166 "leisure/swimming_pool": {
2168 "terms": "Swimming Pool,游水池,游泳池,遊泳池"
2174 "man_made/breakwater": {
2176 "terms": "Breakwater,防波堤"
2178 "man_made/cutline": {
2180 "terms": "Cut line,分割綫,分界線,山林分界線"
2182 "man_made/embankment": {
2185 "man_made/flagpole": {
2187 "terms": "Flagpole,旗杆,旗竿"
2189 "man_made/lighthouse": {
2191 "terms": "Lighthouse,燈塔"
2195 "terms": "Pier,埗頭,碼頭"
2197 "man_made/pipeline": {
2199 "terms": "Pipeline,水管,管道"
2201 "man_made/survey_point": {
2203 "terms": "Survey Point,測量點"
2209 "man_made/wastewater_plant": {
2211 "terms": "Wastewater Plant,廢水廠,汙水處理廠,污水處理廠"
2213 "man_made/water_tower": {
2215 "terms": "Water Tower,水塔"
2217 "man_made/water_works": {
2219 "terms": "Water Works,供水廠,水務設施"
2221 "natural/bare_rock": {
2230 "terms": "Beach,沙灘,海灘,灘"
2232 "natural/cave_entrance": {
2237 "terms": "Cliff,崖,懸崖"
2239 "natural/coastline": {
2241 "terms": "Coastline,海岸綫,海岸線"
2245 "terms": "Fell,高原荒原,高原荒野,高地荒原"
2247 "natural/glacier": {
2249 "terms": "Glacier,冰川,冰河"
2251 "natural/grassland": {
2253 "terms": "Grassland,草原"
2257 "terms": "Heath,荒地,荒野"
2261 "terms": "Peak,山峰,山頂,峯"
2268 "terms": "Scree,碎石坡"
2272 "terms": "Scrub,灌木,灌木叢"
2276 "terms": "Spring,噴泉,泉,泉水,湧泉,溫泉"
2282 "natural/volcano": {
2284 "terms": "Volcano,火山"
2290 "natural/water/lake": {
2292 "terms": "Lake,湖,湖泊"
2294 "natural/water/pond": {
2296 "terms": "Pond,塘,水池,池,池塘"
2298 "natural/water/reservoir": {
2300 "terms": "Reservoir,水塘,水庫"
2302 "natural/wetland": {
2304 "terms": "Wetland,潮間帶,澤,濕地"
2308 "terms": "Office,寫字樓,辦公室"
2310 "office/administrative": {
2313 "office/educational_institution": {
2315 "terms": "Educational Institution,敎育機構,教育機構"
2317 "office/employment_agency": {
2319 "terms": "Employment Agency,就業機構,職業介紹所,薦人館"
2321 "office/estate_agent": {
2323 "terms": "Real Estate Office,地產代理,管業處"
2325 "office/financial": {
2327 "terms": "Financial Office,財務部寫字樓"
2329 "office/government": {
2331 "terms": "Government Office,公署,政府合署,政府樓,署,衙門"
2333 "office/insurance": {
2335 "terms": "Insurance Office,保險公司,保險公司寫字樓"
2339 "terms": "Law Office,律師事務所"
2343 "terms": "NGO Office,志顠機構寫字樓,非政府組織"
2345 "office/physician": {
2348 "office/research": {
2350 "terms": "Research Office,研究所"
2352 "office/surveyor": {
2355 "office/telecommunication": {
2357 "terms": "Telecom Office,電信公司,電話公司寫字樓"
2359 "office/travel_agent": {
2367 "terms": "City,城,城市"
2374 "terms": "Hamlet,村仔,村莊"
2378 "terms": "Island,洲,島,島嶼"
2383 "place/isolated_dwelling": {
2385 "terms": "Isolated Dwelling,孤立居所,孤立民居,孤離居所"
2389 "terms": "Locality,地方,地點,地點(無人定居)"
2396 "terms": "Town,城鎮,市鎮,鎮"
2400 "terms": "Village,村,村莊,村鎮"
2402 "playground/sandpit": {
2409 "power/generator": {
2411 "terms": "Power Generator,發電機"
2415 "terms": "Power Line,供電綫,供電線,電線"
2417 "power/minor_line": {
2419 "terms": "Minor Power Line,小供電線,細供電綫"
2423 "terms": "Power Pole,電綫杆,電線桿"
2427 "terms": "High-Voltage Tower,高壓輸電塔,高壓電塔"
2429 "power/transformer": {
2431 "terms": "Transformer,火牛房,變電所"
2433 "railway/abandoned": {
2435 "terms": "Abandoned Railway,廢棄的鐵路,廢鐵路,鐵路路線跡"
2437 "railway/disused": {
2439 "terms": "Disused Railway,停用鐵路,廢棄的鐵路"
2441 "railway/level_crossing": {
2444 "railway/subway_entrance": {
2446 "terms": "Subway Entrance,地下鐵路入口,地鐵入口,地鐵口"
2450 "terms": "Relation,關係,關系"
2454 "terms": "Ferry Route,渡輪航線,航綫,航線"
2458 "terms": "Shop,商店,舖"
2462 "terms": "Liquor Store,酒店,酒莊,酒類商店"
2466 "terms": "Bakery,餅家,餅店,餅舖,麪包舖,麪飽店,麪飽舖,麵包店,麵包舖,麵飽店"
2470 "terms": "Beauty Shop,指甲美容,理容院,美妝店,美容店,美容院,護膚中心"
2474 "terms": "Beverage Store,飲品店,飲品舖"
2478 "terms": "Bicycle Shop,單車店,單車舖,自行車店"
2485 "terms": "Butcher,肉舖,肉販,肉鋪"
2489 "terms": "Car Dealership,車行"
2493 "terms": "Car Parts Store,汽車配件店,汽車零件店,汽車零件舖"
2495 "shop/car_repair": {
2497 "terms": "Car Repair Shop,汽車修理店,汽車維修店,車房"
2501 "terms": "Clothing Store,服裝店,服飾店,衫舖"
2505 "terms": "Computer Store,電腦店,電腦舖"
2507 "shop/convenience": {
2509 "terms": "Convenience Store,便利店"
2513 "terms": "Deli,Delicatessen,美食舖,熟食舖,熟食店,美食店"
2515 "shop/department_store": {
2517 "terms": "Department Store,百貨公司,百貨店"
2519 "shop/doityourself": {
2521 "terms": "DIY Store,DIY商店,自組舖"
2523 "shop/electronics": {
2525 "terms": "Electronics Store,電器舖,電器店,電子產品舖"
2529 "terms": "Produce Stand,檔,水果攤,農場"
2533 "terms": "Florist,花店,花舖"
2535 "shop/funeral_directors": {
2537 "terms": "Funeral Home,殯儀館"
2541 "terms": "Furniture Store,傢俬舖,傢具店,家具店"
2543 "shop/garden_centre": {
2545 "terms": "Garden Center,園藝中心,園藝舖,花店"
2549 "terms": "Gift Shop,禮品店,禮品舖,禮物店"
2551 "shop/greengrocer": {
2553 "terms": "Greengrocer,果蔬店,菜檔,蔬果店"
2555 "shop/hairdresser": {
2557 "terms": "Hairdresser,理髮店,飛髮舖"
2561 "terms": "Hardware Store,五金店,五金舖"
2565 "terms": "Hifi Store,音響店,音響舖"
2569 "terms": "Laundry,洗衣店,洗衣舖"
2573 "terms": "Locksmith,鎖匠,鎖匠鋪,開鎖佬"
2577 "terms": "Mall,商場,大商場"
2579 "shop/mobile_phone": {
2581 "terms": "Mobile Phone Store,手機店,行動電話店,電話舖"
2583 "shop/motorcycle": {
2585 "terms": "Motorcycle Dealership,摩托車行,電單車行"
2589 "terms": "Music Store,唱片舖,音樂店"
2593 "terms": "Optician,眼鏡店,眼鏡行,眼鏡鋪"
2597 "terms": "Pet Store,寵物店,寵物舖"
2601 "terms": "Photography Store,影相舖,照相館"
2603 "shop/pyrotechnics": {
2606 "shop/radiotechnics": {
2607 "name": "無綫電/電子零件舖",
2608 "terms": "Radio Component Store,Electronic Component Store,無線電零件舖,無綫電零件舖,電子零件舖"
2615 "terms": "Shoe Store,鞋店,鞋舖"
2619 "terms": "Sporting Goods Store,運動用品店,運動舖,體育,體育用品店"
2621 "shop/stationery": {
2623 "terms": "Stationery Store,文具店,文具舖"
2625 "shop/supermarket": {
2627 "terms": "Supermarket,超級市場"
2631 "terms": "Toy Store,玩具店,玩具舖"
2633 "shop/travel_agency": {
2635 "terms": "Travel Agency,旅行社"
2639 "terms": "Tire Store,軚舖,輪胎店"
2644 "shop/variety_store": {
2646 "terms": "Variety Store,雜貨店,雜貨舖"
2650 "terms": "Video Store,影像店,影碟店,影視店"
2654 "terms": "Wine Shop,酒舖"
2656 "tourism/alpine_hut": {
2658 "terms": "Alpine Hut,高山小屋,高山屋仔"
2660 "tourism/artwork": {
2662 "terms": "Artwork,藝術品"
2664 "tourism/attraction": {
2666 "terms": "Tourist Attraction,旅行名勝,旅遊名勝,觀光點"
2668 "tourism/caravan_site": {
2670 "terms": "RV Park,房車營地,露營車停車場,露營車營地"
2672 "tourism/guest_house": {
2674 "terms": "Guest House,賓館"
2678 "terms": "Hostel,招待所,旅舍"
2684 "tourism/information": {
2686 "terms": "Information,資訊,資訊處"
2690 "terms": "Motel,汽車旅館,汽車酒店"
2694 "terms": "Museum,博物館"
2696 "tourism/picnic_site": {
2698 "terms": "Picnic Site,郊遊地點,野餐地點"
2700 "tourism/theme_park": {
2702 "terms": "Theme Park,主題公園"
2704 "tourism/viewpoint": {
2706 "terms": "Viewpoint,景點,眺望,瞭望台,瞭望臺,觀景台,觀景臺,觀景點"
2714 "terms": "Boundary,界,邊界"
2716 "type/boundary/administrative": {
2718 "terms": "Administrative Boundary,行政界線,行政邊界"
2720 "type/multipolygon": {
2723 "type/restriction": {
2725 "terms": "Restriction,限制"
2727 "type/restriction/no_left_turn": {
2730 "type/restriction/no_right_turn": {
2733 "type/restriction/no_straight_on": {
2736 "type/restriction/no_u_turn": {
2739 "type/restriction/only_left_turn": {
2742 "type/restriction/only_right_turn": {
2745 "type/restriction/only_straight_on": {
2748 "type/restriction/only_u_turn": {
2753 "terms": "Route,路綫,路線"
2755 "type/route/bicycle": {
2757 "terms": "Cycle Route,單車路綫,單車路線"
2761 "terms": "Bus Route,公共汽車路線,巴士路綫"
2763 "type/route/detour": {
2765 "terms": "Detour Route,巡遊路綫,巡遊路線,繞道,繞道路綫,繞道路線"
2767 "type/route/ferry": {
2769 "terms": "Ferry Route,渡輪航線,航綫"
2771 "type/route/foot": {
2773 "terms": "Foot Route,步行路線,行人路綫,行人路線"
2775 "type/route/hiking": {
2777 "terms": "Hiking Route,行山路綫,行山路線"
2779 "type/route/pipeline": {
2781 "terms": "Pipeline Route,供水路綫,供水路線,水管路綫,管道路線"
2783 "type/route/power": {
2785 "terms": "Power Route,供電路綫,供電路線"
2787 "type/route/road": {
2789 "terms": "Road Route,行車路綫,行車路線,道路路線"
2791 "type/route/train": {
2793 "terms": "Train Route,火車綫,火車線,火車路綫,鐵路綫,鐵路線,鐵路路綫,鐵路路線"
2795 "type/route/tram": {
2797 "terms": "Tram Route,電車路綫,電車路線"
2799 "type/route_master": {
2801 "terms": "Route Master,線路總管,路綫總管,路線總目"
2805 "terms": "Canal,水道,運河"
2809 "terms": "Dam,堤壩,壩,水壩"
2813 "terms": "Ditch,渠,溝,溝渠"
2817 "terms": "Drain,下水道,排水道,渠,溝"
2821 "terms": "River,江,江河,河,河流"
2823 "waterway/riverbank": {
2826 "waterway/stream": {
2828 "terms": "Stream,小河,小溪,涌,溪,溪流"
2832 "terms": "Weir,堤堰,堤壩,堰,壩,壆"
2838 "description": "衞星同般空相。",
2841 "EsriWorldImagery": {
2846 "EsriWorldImageryClarity": {
2852 "description": "預設公家街圖層",
2859 "description": "衞星同般空相。",
2862 "mapbox_locator_overlay": {