Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51       user:
52         email: E-Mail
53         active: Aktiv
54         display_name: Numm dee gewise gëtt
55         description: Beschreiwung
56         languages: Sproochen
57         pass_crypt: Passwuert
58   editor:
59     default: Standard (elo %{name})
60     potlatch:
61       name: Potlatch 1
62     id:
63       name: iD
64   browse:
65     closed: Zou
66     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
67     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
68     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
69     version: Versioun
70     in_changeset: Set vun Ännerungen
71     anonymous: anonym
72     no_comment: (keng Bemierkung)
73     part_of: Deel vu(n)
74     download_xml: XML eroflueden
75     view_history: Versioune weisen
76     view_details: Detailer weisen
77     location: 'Plaz:'
78     changeset:
79       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
80       belongs_to: Auteur
81       node: Kniet (%{count})
82       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
83       way: Weeër (%{count})
84       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
85       relation: Relatiounen (%{count})
86       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
87       comment: Bemierkungen (%{count})
88       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
89         viru(n) %{when}</abbr>
90       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
91       osmchangexml: osmChange XML
92       feed:
93         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
94         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
95       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
96       discussion: Diskussioun
97     node:
98       title: 'Knuet: %{name}'
99     way:
100       title: 'Wee: %{name}'
101       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
102       nodes: Kniet
103     relation:
104       title: 'Relatioun: %{name}'
105       members: Memberen
106     relation_member:
107       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
108       type:
109         node: Knuet
110         way: Wee
111         relation: Relatioun
112     containing_relation:
113       entry: Relatioun %{relation_name}
114       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
115     not_found:
116       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
117       type:
118         node: Knuet
119         way: Wee
120         relation: Relatioun
121         changeset: Set vun Ännerungen
122         note: Notiz
123     timeout:
124       type:
125         node: Knuet
126         way: Wee
127         relation: Relatioun
128         changeset: Set vun Ännerungen
129         note: Notiz
130     redacted:
131       type:
132         node: Knuet
133         way: Wee
134         relation: Relatioun
135     start_rjs:
136       load_data: Donnéeë lueden
137       loading: Lueden...
138     tag_details:
139       tags: Markéierungen
140       wiki_link:
141         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
142         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
143       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
144       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
145       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
146     note:
147       title: 'Notiz: %{id}'
148       new_note: Nei Notiz
149       description: Beschreiwung
150       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
151       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
152       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
153         viru(n) %{when}</abbr>
154       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
155       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
156         viru(n) %{when}</abbr>
157       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
158       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
159         viru(n) %{when}</abbr>
160       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
161       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
162         viru(n) %{when}</abbr>
163       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
164   changeset:
165     changeset_paging_nav:
166       showing_page: Säit %{page}
167       next: Nächst »
168       previous: « Vireg
169     changeset:
170       anonymous: Anonym
171       no_edits: (keng Ännerungen)
172     changesets:
173       id: Nummer (ID)
174       saved_at: Gespäichert de(n)
175       user: Benotzer
176       comment: Bemierkung
177       area: Beräich
178     list:
179       title: Sette vun Ännerungen
180       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
181       title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
182       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
183       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
184       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
185       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
186       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
187       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
188       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
189       load_more: Méi lueden
190     rss:
191       commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
192       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
193       full: Komplett Diskussioun
194   diary_entry:
195     new:
196       publish_button: Verëffentlechen
197     list:
198       title: Blogge vun de Benotzer
199     edit:
200       subject: 'Sujet:'
201       language: 'Sprooch:'
202       location: 'Plaz:'
203       latitude: 'Breedegrad:'
204       longitude: 'Längtegrad:'
205       use_map_link: Kaart benotzen
206       save_button: Späicheren
207     view:
208       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
209       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
210       login: Aloggen
211       save_button: Späicheren
212     diary_entry:
213       comment_count:
214         one: '%{count} Bemierkung'
215         zero: Keng Bemierkungen
216         other: '%{count} Bemierkungen'
217       confirm: Confirméieren
218     diary_comment:
219       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
220       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
221       confirm: Confirméieren
222     location:
223       location: 'Plaz:'
224       view: Weisen
225       edit: Änneren
226     comments:
227       when: Wéini
228       comment: Bemierkung
229       ago: viru(n) %{ago}
230       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
231       older_comments: Méi al Bemierkungen
232   export:
233     title: Exportéieren
234     start:
235       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
236       format_to_export: Format fir z'exportéieren
237       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
238       licence: Lizenz
239       too_large:
240         planet:
241           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
242             Datebank
243         other:
244           title: Aner Quellen
245           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
246       options: Optiounen
247       format: Format
248       scale: Maassstab
249       max: max
250       image_size: Gréisst vum Bild
251       zoom: Zoom
252       export_button: Exportéieren
253   geocoder:
254     search:
255       title:
256         latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
257         us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
258         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
259           Postcode</a>
260         ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
261         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
262         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
263     search_osm_nominatim:
264       prefix:
265         aeroway:
266           aerodrome: Fluchhafen
267           gate: Paart
268           runway: Start- a Landepist
269           terminal: Terminal
270         amenity:
271           atm: Bancomat
272           bank: Bank
273           bar: Bar
274           bbq: Grillplaz
275           bench: Bänk
276           bicycle_parking: Vëlos-Parking
277           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
278           biergarten: Béiergaard
279           brothel: Bordell
280           bureau_de_change: Wiesselbüro
281           bus_station: Busarrêt
282           cafe: Café
283           car_wash: Autoswäschanlag
284           casino: Casino
285           charging_station: Statioun fir ze lueden
286           cinema: Kino
287           clinic: Klinik
288           clock: Auer
289           crematorium: Crematoire
290           dentist: Zänndokter
291           doctors: Dokteren
292           drinking_water: Drénkwaasser
293           driving_school: Fahrschoul
294           embassy: Ambassade
295           emergency_phone: Noutruff-Telefon
296           fire_hydrant: Hydrant
297           fire_station: Pompjeeën
298           fountain: Sprangbur
299           fuel: Benzin
300           grave_yard: Kiirfecht
301           gym: Fitnessstudio
302           hospital: Klinik
303           ice_cream: Glace
304           kindergarten: Spillschoul
305           library: Bibliothéik
306           market: Maart
307           marketplace: Maartplaz
308           monastery: Klouschter
309           office: Büro
310           parking: Parking
311           pharmacy: Apdikt
312           police: Police
313           post_box: Bréifboîte
314           post_office: Postbüro
315           preschool: Spillschoul
316           prison: Prisong
317           pub: Bistro
318           reception_area: Rezeptiounsberäich
319           recycling: Recycling-Center
320           restaurant: Restaurant
321           retirement_home: Altersheim
322           sauna: Sauna
323           school: Schoul
324           shop: Geschäft
325           shower: Douche
326           social_facility: Sozial Ariichtung
327           studio: Studio
328           swimming_pool: Schwämm
329           taxi: Taxi
330           telephone: Telefonscabine
331           theatre: Theater
332           toilets: Toiletten
333           townhall: Stadhaus
334           university: Universitéit
335           vending_machine: Verkaafsautomat
336           veterinary: Déiereklinik
337           waste_basket: Drecksback
338         boundary:
339           national_park: Nationalpark
340         bridge:
341           suspension: Hänkbréck
342           viaduct: Viadukt
343           "yes": Bréck
344         building:
345           "yes": Gebai
346         craft:
347           electrician: Elektriker
348           gardener: Gäertner
349           photographer: Fotograf
350           shoemaker: Schouster
351           tailor: Schneider
352         emergency:
353           defibrillator: Defibrillator
354           phone: Noutruff-Telefon
355         highway:
356           bridleway: Wee fir Päerd
357           bus_guideway: Busspur
358           construction: Autobunn (am Bau)
359           elevator: Lift
360           footway: Fousswee
361           ford: Fuert
362           milestone: Kilometersteen
363           motorway: Autobunn
364           path: Pad
365           pedestrian: Fousswee
366           platform: Quai
367           primary: Haaptstrooss
368           primary_link: Haaptstrooss
369           proposed: Virgeschlo Strooss
370           road: Strooss
371           secondary: Niewestrooss
372           secondary_link: Niewestrooss
373           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
374           steps: Trap
375           street_lamp: Stroosseluucht
376           tertiary: Kleng Strooss
377           "yes": Strooss
378         historic:
379           archaeological_site: Archeologesche Site
380           battlefield: Schluechtfeld
381           building: Historescht Gebai
382           bunker: Bunker
383           castle: Schlass
384           church: Kierch
385           city_gate: Stadpaart
386           citywalls: Stadmaueren
387           house: Haus
388           memorial: Monument
389           monument: Monument
390           roman_road: Réimerwee
391           ruins: Ruinen
392           stone: Steen
393           tomb: Graf
394           tower: Tuerm
395           wreck: Wrack
396         landuse:
397           cemetery: Kierfecht
398           farm: Bauerenhaff
399           farmland: Akerland
400           farmyard: Bauerenhaff
401           forest: Bësch
402           garages: Garagen
403           grass: Wiss
404           industrial: Industriezone
405           military: Militairegebitt
406           orchard: Bongert
407           quarry: Steekaul
408           railway: Eisebunn
409           residential: Wunngéigend
410           vineyard: Wéngert
411         leisure:
412           club: Club
413           garden: Gaart
414           golf_course: Golfterrain
415           ice_rink: Äispist
416           marina: Yachthafen
417           miniature_golf: Minigolf
418           nature_reserve: Naturschutzgebitt
419           park: Park
420           playground: Spillplaz
421           sauna: Sauna
422           stadium: Stadion
423           swimming_pool: Schwämm
424           "yes": Fräizäit
425         man_made:
426           lighthouse: Liichttuerm
427           pipeline: Pipeline
428           tower: Tuerm
429           works: Fabrik
430         military:
431           airfield: Militärfluchhafen
432           barracks: Kasär
433           bunker: Bunker
434         mountain_pass:
435           "yes": Pass an de Bierger
436         natural:
437           bay: Bucht
438           beach: Plage
439           cape: Kap
440           crater: Krater
441           fjord: Fjord
442           forest: Bësch
443           geyser: Geysir
444           glacier: Gletscher
445           hill: Hiwwel
446           island: Insel
447           land: Land
448           marsh: Mouer
449           moor: Mouer
450           point: Punkt
451           rock: Steng
452           sand: Sand
453           spring: Quell
454           stone: Steen
455           tree: Bam
456           valley: Dall
457           volcano: Vulkan
458           water: Waasser
459           wetland: Fiichtgebitt
460           wood: Bësch
461         office:
462           administrative: Verwaltung
463           architect: Architekt
464           company: Firma
465           employment_agency: Aarbechtsamt
466           estate_agent: Immobilière
467           lawyer: Affekot
468           travel_agent: Reesbüro
469           "yes": Büro
470         place:
471           block: Block
472           airport: Fluchhafen
473           city: Stad
474           country: Land
475           county: Bezierk
476           farm: Bauerenhaff
477           house: Haus
478           houses: Haiser
479           island: Insel
480           islet: Insel
481           locality: Plaz
482           moor: Mouer
483           municipality: Gemeng
484           neighbourhood: Noperschaft
485           postcode: Postcode
486           region: Regioun
487           sea: Mier
488           subdivision: Ënnerdeelung
489           town: Stad
490           village: Duerf
491           "yes": Plaz
492         railway:
493           abandoned: Fréier Eisebunn
494           construction: Eisebunn (am Bau)
495           disused: Fréier Eisebunn
496           historic_station: Historesch Eisebunnsstatioun
497           miniature: Miniatur-Eisebunn
498           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
499           station: Gare (Eisebunn)
500           subway: Metro
501           tram: Tram
502         shop:
503           antiques: Antiquitéitegeschäft
504           bakery: Bäckerei
505           bicycle: Vëlosgeschäft
506           books: Bichergeschäft
507           boutique: Boutique
508           butcher: Metzlerei
509           car_repair: Garage
510           carpet: Teppechgeschäft
511           chemist: Apdikt
512           clothes: Kleedergeschäft
513           computer: Computergeschäft
514           cosmetics: Parfümerie
515           dry_cleaning: Botzerei
516           fashion: Moudegeschäft
517           fish: Fëschgeschäft
518           florist: Fleurist
519           food: Epicerie
520           funeral_directors: Doudegriewer
521           furniture: Miwwelgeschäft
522           gallery: Galerie
523           hairdresser: Coiffeur
524           insurance: Versécherungsbüro
525           jewelry: Bijouterie
526           laundry: Botzerei
527           market: Maart
528           music: Museksgeschäft
529           optician: Optiker
530           pet: Déierebuttek
531           pharmacy: Apdikt
532           photo: Fotosgeschäft
533           second_hand: Secondhand-Geschäft
534           shoes: Schonggeschäft
535           sports: Sportsgeschäft
536           supermarket: Supermarché
537           tailor: Schneider
538           travel_agency: Reesbüro
539           "yes": Geschäft
540         tourism:
541           apartment: Appartement
542           artwork: Konschtwierk
543           attraction: Attraktioun
544           cabin: Hütt
545           camp_site: Camping
546           chalet: Chalet
547           gallery: Galerie
548           hotel: Hotel
549           information: Informatioun
550           motel: Motel
551           museum: Musée
552           picnic_site: Piknikplaz
553           theme_park: Fräizäitpark
554           viewpoint: Aussiichtspunkt
555           zoo: Zoo
556         tunnel:
557           "yes": Tunnel
558         waterway:
559           canal: Kanal
560           river: Floss
561           wadi: Wadi
562           waterfall: Waasserfall
563     description:
564       types:
565         cities: Stied
566         towns: Dierfer
567         places: Plazen
568     results:
569       no_results: Näischt fonnt
570       more_results: Méi Resultater
571   layouts:
572     logo:
573       alt_text: OpenStreetMap Logo
574     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
575     logout: Ausloggen
576     log_in: Aloggen
577     edit: Änneren
578     history: Versiounen
579     export: Exportéieren
580     data: Donnéeën
581     export_data: Donnéeën exportéieren
582     user_diaries: Benotzer Bloggen
583     edit_with: Ännere mat %{editor}
584     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
585     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
586       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
587     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
588     partners_partners: Partner
589     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
590       muss ginn.
591     help: Hëllef
592     about: Iwwer
593     copyright: Copyright
594     community: Communautéit
595     foundation: Fondatioun
596     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
597     make_a_donation:
598       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
599       text: En Don maachen
600     learn_more: Méi wëssen
601     more: Méi
602   license_page:
603     foreign:
604       title: Iwwer dës Iwwersetzung
605       english_link: den engleschen Original
606     native:
607       title: Iwwer dës Säit
608       native_link: lëtzebuergesch Versioun
609     legal_babble:
610       title_html: Copyright a Lizenz
611       more_title_html: Fir méi ze wëssen
612       infringement_title_html: Copyright-Verletzung
613   welcome_page:
614     title: Wëllkomm!
615     whats_on_the_map:
616       title: Wat ass op der Kaart
617     rules:
618       title: Regelen!
619     questions:
620       title: Nach Froen?
621     add_a_note:
622       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
623   fixthemap:
624     title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
625     how_to_help:
626       title: Wéi Hëllefen
627       join_the_community:
628         title: Maacht bei eis mat
629     other_concerns:
630       title: Aner Uleies
631   help_page:
632     title: Hëllef kréien
633     welcome:
634       url: /welcome
635       title: Wëllkomm bäi OSM
636     beginners_guide:
637       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
638     help:
639       url: https://help.openstreetmap.org/
640       title: help.openstreetmap.org
641       description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
642         an Äntwerten.
643     mailing_lists:
644       title: Mailing-Lëschten
645     forums:
646       title: Forumen
647     irc:
648       title: IRC
649     wiki:
650       url: http://wiki.openstreetmap.org/
651       title: wiki.openstreetmap.org
652   about_page:
653     next: Weider
654     local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
655     open_data_title: Open Data
656     legal_title: Legal
657     partners_title: Partner
658   notifier:
659     diary_comment_notification:
660       hi: Salut %{to_user},
661     message_notification:
662       hi: Salut %{to_user},
663       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
664         äntwerten
665     friend_notification:
666       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStrett Maap derbäigesat.'
667       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
668       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
669     gpx_notification:
670       greeting: Salut,
671       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
672       with_description: mat der Beschreiwung
673       failure:
674         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
675     signup_confirm:
676       greeting: Bonjour !
677     email_confirm:
678       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
679     email_confirm_plain:
680       greeting: Salut,
681       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
682         ze confirméieren.
683     email_confirm_html:
684       greeting: Salut,
685       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
686         ze confirméieren.
687     lost_password:
688       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
689     lost_password_plain:
690       greeting: Salut,
691     lost_password_html:
692       greeting: Salut,
693       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
694         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
695     note_comment_notification:
696       anonymous: En anonyme Benotzer
697       greeting: Salut,
698       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
699     changeset_comment_notification:
700       greeting: Salut,
701   message:
702     inbox:
703       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
704       new_messages:
705         one: '%{count} neie mMssage'
706         other: '%{count} nei Messagen'
707       from: Vum
708       subject: Sujet
709       date: Datum
710     message_summary:
711       unread_button: Als net geliest markéieren
712       read_button: Als geliest markéieren
713       reply_button: Äntwerten
714       delete_button: Läschen
715     new:
716       title: Noriicht schécken
717       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
718       subject: Sujet
719       send_button: Schécken
720       message_sent: Message geschéckt
721     no_such_message:
722       title: Kee sou ee Message
723       heading: Kee sou ee Message
724     outbox:
725       subject: Sujet
726       date: Datum
727     read:
728       title: Message liesen
729       from: Vum
730       subject: Sujet
731       date: Datum
732       reply_button: Äntwerten
733       unread_button: Als net geliest markéieren
734       back: Zréck
735     sent_message_summary:
736       delete_button: Läschen
737     mark:
738       as_read: Message als geliest markéiert
739     delete:
740       deleted: Message geläscht
741   site:
742     index:
743       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
744     edit:
745       user_page_link: Benotzersäit
746       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
747     sidebar:
748       search_results: Resultater vum Sichen
749       close: Zoumaachen
750     search:
751       search: Sichen
752       where_am_i: Wou sinn ech?
753       submit_text: Lass
754     key:
755       table:
756         entry:
757           motorway: Autobunn
758           main_road: Haaptstrooss
759           secondary: Niewestrooss
760           unclassified: Net klasséiert Strooss
761           bridleway: Wee fir Päerd
762           cycleway: Vëlospiste
763           footway: Fousswee
764           rail: Eisebunn
765           subway: Metro
766           tram:
767             1: Tram
768           apron:
769             1: Terminal
770           forest: Bësch
771           wood: Bësch
772           golf: Golfterrain
773           park: Park
774           industrial: Industriezone
775           lake:
776           - Séi
777           farm: Bauerenhaff
778           cemetery: Kierfecht
779           reserve: Naturschutzgebitt
780           military: Militärgebitt
781           school:
782           - Schoul
783           - Universitéit
784           summit:
785           - Spëtzt
786     richtext_area:
787       edit: Änneren
788       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
789     markdown_help:
790       headings: Iwwerschrëften
791       heading: Iwwerschrëft
792       subheading: Ënneriwwerschrëft
793       unordered: Net-numeréiert Lëscht
794       ordered: Numeréiert Lëscht
795       first: Éischt Element
796       second: Zweet Element
797       link: Link
798       text: Text
799       image: Bild
800       alt: Alternativen Text
801       url: URL
802   trace:
803     edit:
804       filename: 'Numm vum Fichier:'
805       download: eroflueden
806       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
807       points: 'Punkten:'
808       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
809       map: Kaart
810       edit: änneren
811       owner: 'Besëtzer:'
812       description: 'Beschreiwung:'
813       tags: 'Markéierungen:'
814       tags_help: Mat Komma getrennt
815       save_button: Ännerunge späicheren
816       visibility: 'Visibilitéit:'
817       visibility_help: wat heescht dat?
818     trace_form:
819       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
820       description: 'Beschreiwung:'
821       tags: 'Markéierungen:'
822       tags_help: Mat Komma getrennt
823       visibility: 'Visibilitéit:'
824       visibility_help: wat heescht dat?
825       upload_button: Eroplueden
826       help: Hëllef
827     view:
828       pending: AM SUSPENS
829       filename: 'Numm vum Fichier:'
830       download: eroflueden
831       uploaded: 'Eropgelueden:'
832       points: 'Punkten:'
833       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
834       map: Kaart
835       edit: änneren
836       owner: 'Besëtzer:'
837       description: 'Beschreiwung:'
838       tags: 'Markéierungen:'
839       none: Keen
840       visibility: 'Visibilitéit:'
841     trace_paging_nav:
842       showing_page: Säit %{page}
843     trace:
844       count_points: '%{count} Punkten'
845       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
846       more: méi
847       view_map: Kaart weisen
848       edit: änneren
849       edit_map: Kaart änneren
850       public: ËFFENTLECH
851       private: PRIVAT
852       by: vum
853       in: an
854       map: Kaart
855     description:
856       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
857   oauth:
858     oauthorize:
859       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
860       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
861       allow_write_api: d'Kaart änneren.
862       allow_write_notes: Notizen änneren.
863   oauth_clients:
864     new:
865       submit: Registréieren
866     edit:
867       submit: Änneren
868     show:
869       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
870       edit: Detailer änneren
871       delete: Client läschen
872       confirm: Sidd Dir sécher?
873       allow_write_api: Kaart änneren
874     index:
875       title: Meng OAuth Detailer
876     form:
877       name: Numm
878       required: Obligatoresch
879       allow_write_api: Kaart änneren
880   user:
881     login:
882       title: Umellen
883       heading: Umellen
884       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
885       password: 'Passwuert:'
886       openid: '%{logo} OpenID:'
887       remember: Sech u mech erënneren
888       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
889       login_button: Umellen
890       register now: Elo aschreiwen
891       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
892       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
893       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
894       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
895       auth_providers:
896         openid:
897           title: Alogge mat OpenID
898           alt: Alogge mat enger OpenID URL
899         google:
900           title: Alogge mat Google
901           alt: Alogge mat enger Google OpenID
902         facebook:
903           title: Mat Facebook aloggen
904           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
905         windowslive:
906           title: Mat Windows Live aloggen
907           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
908         yahoo:
909           title: Alogge mat Yahoo
910           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
911         wordpress:
912           title: Alogge mat Wordpress
913           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
914         aol:
915           title: Alogge mat AOL
916           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
917     logout:
918       title: Ofmellen
919       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
920       logout_button: Ofmellen
921     lost_password:
922       title: Passwuert vergiess
923       heading: Passwuert vergiess?
924       email address: 'E-Mail-Adress:'
925       new password button: Passwuert zrécksetzen
926       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
927     reset_password:
928       title: Passwuert zrécksetzen
929       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
930       password: 'Passwuert:'
931       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
932       reset: Passwuert zrécksetzen
933       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
934     new:
935       title: Mellt Iech un
936       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
937         fir Iech opmaachen.
938       about:
939         header: Fäi a verännerbar
940       email address: 'E-Mail-Adress:'
941       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
942       display name: Numm weisen
943       password: 'Passwuert:'
944       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
945       continue: Mellt Iech un
946     terms:
947       consider_pd_why: wat ass dat?
948       agree: Akzeptéieren
949       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
950       legale_names:
951         france: Frankräich
952         italy: Italien
953         rest_of_world: Rescht vun der Welt
954     no_such_user:
955       title: Sou e Benotzer gëtt et net
956       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
957     view:
958       my diary: Mäi Blog
959       my edits: Meng Ännerungen
960       my notes: Meng Notizen
961       my messages: Meng Messagen
962       my profile: Mäi Profil
963       my settings: Meng Astellungen
964       my comments: Meng Bemierkungen
965       blocks by me: vu Mir Gespaart
966       send message: Message schécken
967       diary: Blog
968       edits: Ännerungen
969       notes: Notizen op der Kaart
970       remove as friend: Frënd ewechhuelen
971       add as friend: Frënd derbäisetzen
972       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
973       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
974       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
975       email address: 'E-Mail-Adress:'
976       status: 'Status:'
977       description: Beschreiwung
978       settings_link_text: Astellungen
979       your friends: Är Frënn
980       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
981       km away: '%{count} km ewech'
982       m away: '%{count} m ewech'
983       nearby users: Aner Benotzer nobäi
984       role:
985         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
986         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
987         grant:
988           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
989           moderator: Moderateursrechter ginn
990         revoke:
991           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
992           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
993       block_history: Aktiv Spären
994       comments: Bemierkungen
995       create_block: Dëse Benotzer spären
996       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
997       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
998       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
999       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1000       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1001       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1002       confirm: Confirméieren
1003     popup:
1004       friend: Frënn
1005     account:
1006       title: Benotzerkont änneren
1007       my settings: Meng Astellungen
1008       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1009       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1010       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1011       openid:
1012         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1013         link text: wat ass dat?
1014       public editing:
1015         enabled link text: wat ass dëst?
1016         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1017       contributor terms:
1018         link text: wat ass dëst?
1019       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1020       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1021       image: 'Bild:'
1022       gravatar:
1023         link text: wat ass dat?
1024       new image: E Bild derbäisetzen
1025       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1026       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1027       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1028       save changes button: Ännerunge späicheren
1029       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1030       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1031       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1032     confirm:
1033       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1034       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1035       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1036         z'aktivéieren.
1037       button: Confirméieren
1038       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1039       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1040     confirm_resend:
1041       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1042     confirm_email:
1043       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1044       button: Confirméieren
1045       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1046     go_public:
1047       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1048     make_friend:
1049       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1050       button: Als Frënd derbäisetzen
1051       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1052       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
1053       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1054     remove_friend:
1055       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1056       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1057     filter:
1058       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1059         kënnen.
1060     list:
1061       title: Benotzer
1062       heading: Benotzer
1063       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1064       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1065       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1066     suspended:
1067       webmaster: Webmaster
1068     auth_failure:
1069       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1070     auth_association:
1071       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1072         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1073   user_role:
1074     filter:
1075       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1076         maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1077       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1078       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1079       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1080     grant:
1081       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1082       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1083       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1084         zoudeele wëllt?
1085       confirm: Confirméieren
1086     revoke:
1087       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1088       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1089       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1090         ofhuele wëllt?
1091       confirm: Confirméieren
1092       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1093         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1094   user_block:
1095     new:
1096       submit: Spär uleeën
1097       back: All Späre weisen
1098     edit:
1099       submit: Spär aktualiséieren
1100       show: Dës Spär weisen
1101       back: All Späre weisen
1102     update:
1103       success: Spär aktualiséiert
1104     index:
1105       title: Benotzerspären
1106       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1107       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1108     revoke:
1109       revoke: Ophiewen!
1110     period:
1111       one: 1 Stonn
1112       other: '%{count} Stonnen'
1113     partial:
1114       show: Weisen
1115       edit: Änneren
1116       revoke: Ophiewen!
1117       confirm: Sidd Dir sécher?
1118       display_name: Gespaarte Benotzer
1119       reason: Grond fir d'Spär
1120       status: Status
1121       showing_page: Säit %{page}
1122       next: Nächst »
1123       previous: « Vireg
1124     blocks_on:
1125       title: Späre vum %{name}
1126       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1127     blocks_by:
1128       title: Späre vum %{name}
1129       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1130     show:
1131       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1132       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1133       ago: viru(n) %{time}}
1134       status: Status
1135       show: Weisen
1136       edit: Änneren
1137       revoke: Ophiewen!
1138       confirm: Sidd Dir sécher?
1139       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1140       back: All Späre weisen
1141   note:
1142     rss:
1143       title: OpenStreetMap Notizen
1144     entry:
1145       comment: Bemierkung
1146     mine:
1147       description: Beschreiwung
1148       last_changed: Lescht Ännerung
1149       ago_html: viru(n) %{when}
1150   javascripts:
1151     close: Zoumaachen
1152     share:
1153       title: Deelen
1154       cancel: Ofbriechen
1155       image: Bild
1156       link: Link oder HTML
1157       long_link: Link
1158       embed: HTML
1159       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1160       format: 'Format:'
1161       scale: 'Maassstab:'
1162       download: Eroflueden
1163       short_url: Kuerz URL
1164       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1165     embed:
1166       report_problem: E Problem mellen
1167     map:
1168       locate:
1169         title: Weise wou ech sinn
1170         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1171       base:
1172         standard: Standard
1173         cycle_map: Vëloskaart
1174         hot: Humanitär
1175       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1176     site:
1177       edit_tooltip: Kaart änneren
1178       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1179     changesets:
1180       show:
1181         comment: Bemierkung
1182         hide_comment: verstoppen
1183         unhide_comment: nees weisen
1184     notes:
1185       new:
1186         add: Notiz derbäisetzen
1187       show:
1188         hide: Verstoppen
1189         resolve: Léisen
1190         reactivate: Reaktivéieren
1191         comment: Bemierkung
1192     directions:
1193       engines:
1194         mapzen_bicycle: Vëlo (Mapzen)
1195       directions: Richtungen
1196       distance: Distanz
1197       instructions:
1198         continue_without_exit: Virun op %{name}
1199         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1200         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1201         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1202         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt %{name}
1203         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1204         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1205         unnamed: Strooss ouni Numm
1206       time: Zäit
1207     query:
1208       way: Wee
1209       relation: Relatioun
1210   redaction:
1211     edit:
1212       description: Beschreiwung
1213     new:
1214       description: Beschreiwung
1215     show:
1216       description: 'Beschreiwung:'
1217       confirm: Sidd Dir sécher?
1218     update:
1219       flash: Ännerunge gespäichert.
1220 ...