]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
153220d8958d1f209743fb57fc5ada7e592cfa7b
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Les Meloures
7 # Author: Robby
8 # Author: Soued031
9 ---
10 lb:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Fichier eraussichen
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Späicheren
20       diary_entry:
21         create: Verëffentlechen
22         update: Aktualiséieren
23       issue_comment:
24         create: Bemierkung derbäisetzen
25       message:
26         create: Schécken
27       client_application:
28         create: Registréieren
29         update: Änneren
30       trace:
31         create: Eroplueden
32         update: Ännerunge späicheren
33       user_block:
34         create: Spär uleeën
35         update: Spär aktualiséieren
36   activerecord:
37     models:
38       changeset: Set vun Ännerungen
39       country: Land
40       friend: Frënd
41       issue: Problem
42       language: Sprooch
43       message: Message
44       node: Knuet
45       old_node: Ale Knuet
46       old_relation: Al Relatioun
47       old_way: Ale Wee
48       relation: Relatioun
49       report: Rapport
50       session: Sessioun
51       user: Benotzer
52       user_preference: Benotzerastellung
53       way: Wee
54     attributes:
55       diary_entry:
56         user: Benotzer
57         title: Sujet
58         latitude: Geografesch Breet
59         longitude: Geografesch Längt
60         language: Sprooch
61       friend:
62         user: Benotzer
63         friend: Frënd
64       trace:
65         user: Benotzer
66         visible: Visibel
67         name: Numm vum Fichier
68         size: Gréisst
69         latitude: Geografesch Breet
70         longitude: Geografesch Längt
71         public: Ëffentlech
72         description: Beschreiwung
73         gpx_file: GPX-Fichier eroplueden
74         visibility: Visibilitéit
75         tagstring: Markéierungen
76       message:
77         sender: Sender
78         title: Sujet
79         recipient: Empfänger
80       user:
81         email: E-Mail
82         active: Aktiv
83         display_name: Numm dee gewise gëtt
84         description: Beschreiwung
85         languages: Sproochen
86         pass_crypt: Passwuert
87     help:
88       trace:
89         tagstring: Mat Komma getrennt
90   datetime:
91     distance_in_words_ago:
92       half_a_minute: virun enger hallwer Minutt
93       x_seconds:
94         one: virun 1 virun enger Sekonn
95         other: virun viru(n) %{count} Sekonnen
96   editor:
97     default: Standard (elo %{name})
98     potlatch:
99       name: Potlatch 1
100     id:
101       name: iD
102     potlatch2:
103       name: Potlatch 2
104   auth:
105     providers:
106       none: Keng
107       openid: OpenID
108       google: Google
109       facebook: Facebook
110       windowslive: Windows Live
111       github: GitHub
112       wikipedia: Wikipedia
113   api:
114     notes:
115       rss:
116         title: OpenStreetMap Notizen
117       entry:
118         comment: Bemierkung
119   browse:
120     created: Ugeluecht
121     closed: Zou
122     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
123     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
124     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
125     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
126     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
127     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
128     version: Versioun
129     in_changeset: Set vun Ännerungen
130     anonymous: anonym
131     no_comment: (keng Bemierkung)
132     part_of: Deel vu(n)
133     download_xml: XML eroflueden
134     view_history: Versioune weisen
135     view_details: Detailer weisen
136     location: 'Plaz:'
137     changeset:
138       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
139       belongs_to: Auteur
140       node: Kniet (%{count})
141       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
142       way: Weeër (%{count})
143       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
144       relation: Relatiounen (%{count})
145       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
146       comment: Bemierkungen (%{count})
147       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
148       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
149       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
150       osmchangexml: osmChange XML
151       feed:
152         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
153         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
154       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
155       discussion: Diskussioun
156     node:
157       title_html: 'Knuet: %{name}'
158     way:
159       title_html: 'Wee: %{name}'
160       history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
161       nodes: Kniet
162     relation:
163       title_html: 'Relatioun: %{name}'
164       members: Memberen
165     relation_member:
166       entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
167       type:
168         node: Knuet
169         way: Wee
170         relation: Relatioun
171     containing_relation:
172       entry_html: Relatioun %{relation_name}
173       entry_role_html: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
174     not_found:
175       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
176       type:
177         node: Knuet
178         way: Wee
179         relation: Relatioun
180         changeset: Set vun Ännerungen
181         note: Notiz
182     timeout:
183       type:
184         node: Knuet
185         way: Wee
186         relation: Relatioun
187         changeset: Set vun Ännerungen
188         note: Notiz
189     redacted:
190       type:
191         node: Knuet
192         way: Wee
193         relation: Relatioun
194     start_rjs:
195       load_data: Donnéeë lueden
196       loading: Lueden...
197     tag_details:
198       tags: Markéierungen
199       wiki_link:
200         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
201         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
202       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
203       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
204       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
205     note:
206       title: 'Notiz: %{id}'
207       new_note: Nei Notiz
208       description: Beschreiwung
209       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
210       opened_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
211       opened_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
212         viru(n) %{when}</abbr>
213       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
214       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
215       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
216       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
217       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
218       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
219       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
220   changesets:
221     changeset_paging_nav:
222       showing_page: Säit %{page}
223       next: Nächst »
224       previous: « Vireg
225     changeset:
226       anonymous: Anonym
227       no_edits: (keng Ännerungen)
228     changesets:
229       id: Nummer (ID)
230       saved_at: Gespäichert de(n)
231       user: Benotzer
232       comment: Bemierkung
233       area: Beräich
234     index:
235       title: Sette vun Ännerungen
236       title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
237       title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
238       title_nearby: Gruppe vun Ännerunge vu Benotzer nobäi
239       empty: Keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
240       empty_area: Keng Gruppe vun Ännerungen an dëser Géigend.
241       empty_user: Keng Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
242       no_more: Soss keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
243       no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend.
244       no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
245       load_more: Méi lueden
246   changeset_comments:
247     comment:
248       commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
249   diary_entries:
250     form:
251       subject: 'Sujet:'
252       language: 'Sprooch:'
253       location: 'Plaz:'
254       latitude: 'Breedegrad:'
255       longitude: 'Längegrad:'
256       use_map_link: Kaart benotzen
257     index:
258       title: Blogge vun de Benotzer
259       user_title: Blog vum %{user}
260     show:
261       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
262       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
263       login: Aloggen
264     diary_entry:
265       posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
266       reply_link: Dem Auteur e Message schécken
267       comment_count:
268         one: '%{count} Bemierkung'
269         zero: Keng Bemierkungen
270         other: '%{count} Bemierkungen'
271       confirm: Confirméieren
272     diary_comment:
273       comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
274       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
275       confirm: Confirméieren
276     location:
277       location: 'Plaz:'
278       view: Weisen
279       edit: Änneren
280     comments:
281       when: Wéini
282       comment: Bemierkung
283       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
284       older_comments: Méi al Bemierkungen
285   friendships:
286     make_friend:
287       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
288       button: Als Frënd derbäisetzen
289       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
290       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
291       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
292     remove_friend:
293       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
294       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
295   geocoder:
296     search:
297       title:
298         latlon_html: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
299         ca_postcode_html: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
300         geonames_html: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
301         geonames_reverse_html: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
302     search_osm_nominatim:
303       prefix:
304         aerialway:
305           cable_car: Kabelwon
306           pylon: Mast
307           t-bar: Schlepplift
308           "yes": Seelbunn
309         aeroway:
310           aerodrome: Fluchhafen
311           gate: Paart
312           hangar: Hangar
313           helipad: Helikopterlandeplaz
314           runway: Start- a Landepist
315           taxilane: Taxispur
316           terminal: Terminal
317         amenity:
318           animal_boarding: Déierepensioun
319           arts_centre: Konschtzentrum
320           atm: Bancomat
321           bank: Bank
322           bar: Bar
323           bbq: Grillplaz
324           bench: Bänk
325           bicycle_parking: Vëlos-Parking
326           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
327           biergarten: Béiergaard
328           brothel: Bordell
329           bureau_de_change: Wiesselbüro
330           bus_station: Busarrêt
331           cafe: Café
332           car_wash: Autoswäschanlag
333           casino: Casino
334           charging_station: Statioun fir ze lueden
335           cinema: Kino
336           clinic: Klinik
337           clock: Auer
338           conference_centre: Konferenzzentrum
339           courthouse: Geriicht
340           crematorium: Crematoire
341           dentist: Zänndokter
342           doctors: Dokteren
343           drinking_water: Drénkwaasser
344           driving_school: Fahrschoul
345           embassy: Ambassade
346           fire_station: Pompjeeën
347           fountain: Sprangbur
348           fuel: Benzin
349           grave_yard: Kiirfecht
350           hospital: Klinik
351           ice_cream: Glace
352           kindergarten: Spillschoul
353           library: Bibliothéik
354           marketplace: Maartplaz
355           monastery: Klouschter
356           music_school: Museksschoul
357           nightclub: Bar (Nightclub)
358           nursing_home: Altersheim
359           parking: Parking
360           parking_space: Parkplaz(en)
361           pharmacy: Apdikt
362           police: Police
363           post_box: Bréifboîte
364           post_office: Postbüro
365           prison: Prisong
366           pub: Bistro
367           public_building: Ëffentlecht Gebai
368           recycling: Recycling-Center
369           restaurant: Restaurant
370           school: Schoul
371           shower: Douche
372           social_facility: Sozial Ariichtung
373           studio: Studio
374           swimming_pool: Schwämm
375           taxi: Taxi
376           telephone: Telefonscabine
377           theatre: Theater
378           toilets: Toiletten
379           townhall: Stadhaus
380           university: Universitéit
381           vending_machine: Verkaafsautomat
382           veterinary: Déiereklinik
383           waste_basket: Drecksback
384           waste_dump_site: Dreckstipp
385         boundary:
386           aboriginal_lands: Reservat
387           national_park: Nationalpark
388         bridge:
389           aqueduct: Aquädukt
390           suspension: Hänkbréck
391           swing: Dréibréck
392           viaduct: Viadukt
393           "yes": Bréck
394         building:
395           apartment: Appartement
396           apartments: Appartementer
397           bungalow: Bungalow
398           chapel: Kapell
399           church: Kierchegebai
400           detached: Eenzelt Haus
401           farm: Bauerenhaff
402           garages: Garagen
403           greenhouse: Zär
404           hotel: Hotelgebai
405           house: Haus
406           houseboat: Hausboot
407           hut: Hütt
408           office: Bürosgebai
409           school: Schoulgebai
410           shed: Schapp
411           stable: Stall
412           terrace: Terrasse
413           train_station: Gare (Eisebunn)
414           "yes": Gebai
415         club:
416           sport: Sportsclub
417         craft:
418           beekeper: Beiemann
419           brewery: Brauerei
420           carpenter: Zammermann
421           electrician: Elektriker
422           gardener: Gäertner
423           painter: Usträicher
424           photographer: Fotograf
425           shoemaker: Schouster
426           tailor: Schneider
427         emergency:
428           access_point: Zougangspunkt
429           defibrillator: Defibrillator
430           fire_xtinguisher: Feierläscher
431           phone: Noutruff-Telefon
432           "yes": Urgence
433         highway:
434           bridleway: Wee fir Päerd
435           bus_guideway: Busspur
436           bus_stop: Busarrêt
437           construction: Autobunn (am Bau)
438           corridor: Couloir
439           elevator: Lift
440           footway: Fousswee
441           ford: Fuert
442           milestone: Kilometersteen
443           motorway: Autobunn
444           motorway_link: Autobunnsopfaart
445           path: Pad
446           pedestrian: Fousswee
447           platform: Quai
448           primary: Haaptstrooss
449           primary_link: Haaptstrooss
450           proposed: Virgeschlo Strooss
451           road: Strooss
452           secondary: Niewestrooss
453           secondary_link: Niewestrooss
454           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
455           steps: Trap
456           stop: Stoppschëld
457           street_lamp: Stroosseluucht
458           tertiary: Kleng Strooss
459           "yes": Strooss
460         historic:
461           aircraft: Historesche Fliger
462           archaeological_site: Archeologesche Site
463           battlefield: Schluechtfeld
464           building: Historescht Gebai
465           bunker: Bunker
466           castle: Schlass
467           church: Kierch
468           city_gate: Stadpaart
469           citywalls: Stadmaueren
470           house: Haus
471           memorial: Monument
472           mine: Minn
473           monument: Monument
474           roman_road: Réimerwee
475           ruins: Ruinen
476           stone: Steen
477           tomb: Graf
478           tower: Tuerm
479           wreck: Wrack
480           "yes": Historesch Plaz
481         junction:
482           "yes": Kräizung
483         landuse:
484           cemetery: Kierfecht
485           construction: Chantier
486           farm: Bauerenhaff
487           farmland: Akerland
488           farmyard: Bauerenhaff
489           forest: Bësch
490           garages: Garagen
491           grass: Wiss
492           greenfield: Gréngzone
493           industrial: Industriezone
494           military: Militairegebitt
495           mine: Minn
496           orchard: Bongert
497           quarry: Steekaul
498           railway: Eisebunn
499           residential: Wunngéigend
500           vineyard: Wéngert
501         leisure:
502           dance: Danzsall
503           garden: Gaart
504           golf_course: Golfterrain
505           ice_rink: Äispist
506           marina: Yachthafen
507           miniature_golf: Minigolf
508           nature_reserve: Naturschutzgebitt
509           park: Park
510           picnic_table: Picknickdësch
511           pitch: Sportsterrain
512           playground: Spillplaz
513           sauna: Sauna
514           stadium: Stadion
515           swimming_pool: Schwämm
516           "yes": Fräizäit
517         man_made:
518           antenna: Antenn
519           avalanche_protection: Lawineschutz
520           bridge: Bréck
521           bunker_silo: Bunker
522           chimney: Kamäin
523           crane: Kran
524           gasometer: Gasometer
525           lighthouse: Liichttuerm
526           mast: Mast
527           mine: Minn
528           pipeline: Pipeline
529           pumping_station: Pompel-Statioun
530           surveillance: Iwwerwaachung
531           telescope: Teleskop
532           tower: Tuerm
533           watermill: Waassermillen
534           water_tower: Waassertuerm
535           water_well: Buer
536           windmill: Wandmillen
537           works: Fabrik
538         military:
539           airfield: Militärfluchhafen
540           barracks: Kasär
541           bunker: Bunker
542           "yes": Militär
543         mountain_pass:
544           "yes": Pass an de Bierger
545         natural:
546           bay: Bucht
547           beach: Plage
548           cape: Kap
549           crater: Krater
550           fjord: Fjord
551           forest: Bësch
552           geyser: Geysir
553           glacier: Gletscher
554           grassland: Wiss
555           hill: Hiwwel
556           island: Insel
557           land: Land
558           marsh: Mouer
559           moor: Mouer
560           point: Punkt
561           rock: Steng
562           sand: Sand
563           spring: Quell
564           stone: Steen
565           tree: Bam
566           valley: Dall
567           volcano: Vulkan
568           water: Waasser
569           wetland: Fiichtgebitt
570           wood: Bësch
571         office:
572           administrative: Verwaltung
573           architect: Architekt
574           company: Firma
575           employment_agency: Aarbechtsamt
576           estate_agent: Immobilière
577           lawyer: Affekot
578           notary: Notaire
579           tax_advisor: Steierberoder
580           travel_agent: Reesbüro
581           "yes": Büro
582         place:
583           city: Stad
584           country: Land
585           county: Bezierk
586           farm: Bauerenhaff
587           house: Haus
588           houses: Haiser
589           island: Insel
590           islet: Insel
591           locality: Plaz
592           municipality: Gemeng
593           neighbourhood: Noperschaft
594           postcode: Postcode
595           quarter: Quartier
596           region: Regioun
597           sea: Mier
598           square: Plaz
599           subdivision: Ënnerdeelung
600           town: Stad
601           village: Duerf
602           "yes": Plaz
603         railway:
604           abandoned: Fréier Eisebunn
605           construction: Eisebunn (am Bau)
606           disused: Fréier Eisebunn
607           junction: Eisebunnskräizung
608           miniature: Miniatur-Eisebunn
609           monorail: Monorail
610           platform: Zuchquai
611           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
612           station: Gare (Eisebunn)
613           subway: Metro
614           tram: Tram
615         shop:
616           antiques: Antiquitéitegeschäft
617           bakery: Bäckerei
618           bicycle: Vëlosgeschäft
619           bookmaker: Wettbüro
620           books: Bichergeschäft
621           boutique: Boutique
622           butcher: Metzlerei
623           car_repair: Garage
624           carpet: Teppechgeschäft
625           chemist: Apdikt
626           chocolate: Schockela
627           clothes: Kleedergeschäft
628           computer: Computergeschäft
629           cosmetics: Parfümerie
630           dry_cleaning: Botzerei
631           erotic: Sex-Shop
632           fabric: Stoffgeschäft
633           fashion: Moudegeschäft
634           florist: Fleurist
635           food: Epicerie
636           funeral_directors: Doudegriewer
637           furniture: Miwwelgeschäft
638           hairdresser: Coiffeur
639           hardware: Quincaillerie
640           hearing_aids: Hörapparat
641           jewelry: Bijouterie
642           laundry: Botzerei
643           lottery: Lotterie
644           massage: Massage
645           music: Museksgeschäft
646           optician: Optiker
647           perfumery: Parfümerie
648           pet: Déierebuttek
649           pet_grooming: Honds-Salon
650           photo: Fotosgeschäft
651           seafood: Mieresfriichten
652           second_hand: Secondhand-Geschäft
653           shoes: Schonggeschäft
654           sports: Sportsgeschäft
655           supermarket: Supermarché
656           tailor: Schneider
657           travel_agency: Reesbüro
658           tyres: Peuenhändler
659           wine: Vinothéik
660           "yes": Geschäft
661         tourism:
662           apartment: Vakanzen-Appartement
663           artwork: Konschtwierk
664           attraction: Attraktioun
665           cabin: Hütt
666           camp_site: Camping
667           chalet: Chalet
668           gallery: Galerie
669           hotel: Hotel
670           information: Informatioun
671           motel: Motel
672           museum: Musée
673           picnic_site: Piknikplaz
674           theme_park: Fräizäitpark
675           viewpoint: Aussiichtspunkt
676           zoo: Zoo
677         tunnel:
678           "yes": Tunnel
679         waterway:
680           canal: Kanal
681           dam: Staudamm
682           river: Floss
683           wadi: Wadi
684           waterfall: Waasserfall
685     description:
686       types:
687         cities: Stied
688         towns: Dierfer
689         places: Plazen
690     results:
691       no_results: Näischt fonnt
692       more_results: Méi Resultater
693   issues:
694     index:
695       title: Problemer
696       select_type: Typ eraussichen
697       not_updated: Net aktualiséiert
698       search: Sichen
699       user_not_found: Benotzer gëtt et net
700       status: Status
701       reports: Rapporten
702       last_updated: Lescht Aktualiséierung
703       states:
704         ignored: Ignoréiert
705         open: Opmaachen
706         resolved: Geléist
707     update:
708       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
709     show:
710       resolve: Léisen
711       ignore: Ignoréieren
712       reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
713       read_reports: Rapporte liesem
714       new_reports: Nei Rapporten
715   reports:
716     new:
717       title_html: '%{link} mellen'
718       categories:
719         diary_entry:
720           other_label: Anerer
721         user:
722           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
723           other_label: Anerer
724         note:
725           spam_label: Dës Notiz ass Spam
726           abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
727     create:
728       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
729   layouts:
730     logo:
731       alt_text: OpenStreetMap Logo
732     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
733     logout: Ausloggen
734     log_in: Aloggen
735     sign_up: Mellt Iech un
736     edit: Änneren
737     history: Versiounen
738     export: Exportéieren
739     issues: Problemer
740     data: Donnéeën
741     export_data: Donnéeën exportéieren
742     user_diaries: Benotzer Bloggen
743     edit_with: Ännere mat %{editor}
744     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
745     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
746       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
747     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
748     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
749     partners_partners: Partner
750     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
751       muss ginn.
752     help: Hëllef
753     about: Iwwer
754     copyright: Copyright
755     community: Communautéit
756     foundation: Fondatioun
757     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
758     make_a_donation:
759       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
760       text: En Don maachen
761     learn_more: Méi wëssen
762     more: Méi
763   notifier:
764     diary_comment_notification:
765       hi: Salut %{to_user},
766     message_notification:
767       hi: Salut %{to_user},
768       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
769         äntwerten
770     friendship_notification:
771       hi: Salut %{to_user},
772       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
773       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
774       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
775     gpx_notification:
776       greeting: Salut,
777       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
778       with_description: mat der Beschreiwung
779       failure:
780         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
781     signup_confirm:
782       greeting: Bonjour !
783     email_confirm:
784       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
785     email_confirm_plain:
786       greeting: Salut,
787       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
788         ze confirméieren.
789     email_confirm_html:
790       greeting: Salut,
791       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
792         ze confirméieren.
793     lost_password:
794       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
795     lost_password_plain:
796       greeting: Salut,
797       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
798         Äert Passwuert zréckzesetzen.
799     lost_password_html:
800       greeting: Salut,
801       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
802         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
803     note_comment_notification:
804       anonymous: En anonyme Benotzer
805       greeting: Salut,
806       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
807     changeset_comment_notification:
808       hi: Salut %{to_user},
809       greeting: Salut,
810       commented:
811         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
812   messages:
813     inbox:
814       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
815       new_messages:
816         one: '%{count} neie mMssage'
817         other: '%{count} nei Messagen'
818       from: Vum
819       subject: Sujet
820       date: Datum
821     message_summary:
822       unread_button: Als net gelies markéieren
823       read_button: Als gelies markéieren
824       reply_button: Äntwerten
825       destroy_button: Läschen
826     new:
827       title: Noriicht schécken
828       send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
829       subject: Sujet
830     create:
831       message_sent: Message geschéckt
832     no_such_message:
833       title: Kee sou ee Message
834       heading: Kee sou ee Message
835     outbox:
836       subject: Sujet
837       date: Datum
838     show:
839       title: Message liesen
840       from: Vum
841       subject: Sujet
842       date: Datum
843       reply_button: Äntwerten
844       unread_button: Als net gelies markéieren
845       destroy_button: Läschen
846       back: Zréck
847       to: Fir
848     sent_message_summary:
849       destroy_button: Läschen
850     mark:
851       as_read: Message als gelies markéiert
852       as_unread: Message als net geliest markéiert
853     destroy:
854       destroyed: Message geläscht
855   site:
856     about:
857       next: Weider
858       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
859       open_data_title: Open Data
860       legal_title: Legal
861       partners_title: Partner
862     copyright:
863       foreign:
864         title: Iwwer dës Iwwersetzung
865         english_link: den engleschen Original
866       native:
867         title: Iwwer dës Säit
868         native_link: lëtzebuergesch Versioun
869       legal_babble:
870         title_html: Copyright a Lizenz
871         more_title_html: Fir méi ze wëssen
872         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
873     index:
874       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
875         JavaScript desaktivéiert.
876       permalink: Permanentlink
877       shortlink: Kuerze Link
878       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
879     edit:
880       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
881       user_page_link: Benotzersäit
882       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
883     export:
884       title: Exportéieren
885       area_to_export: Beräich fir den Export
886       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
887       format_to_export: Format fir z'exportéieren
888       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
889       licence: Lizenz
890       too_large:
891         planet:
892           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
893             Datebank
894         other:
895           title: Aner Quellen
896           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
897       options: Optiounen
898       format: Format
899       scale: Maassstab
900       max: max
901       image_size: Gréisst vum Bild
902       zoom: Zoom
903       latitude: 'Geographesch Breet:'
904       longitude: 'Geographesch Längt:'
905       output: Resultat
906       export_button: Exportéieren
907     fixthemap:
908       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
909       how_to_help:
910         title: Wéi Hëllefen
911         join_the_community:
912           title: Maacht bei eis mat
913       other_concerns:
914         title: Aner Uleies
915     help:
916       title: Hëllef kréien
917       welcome:
918         url: /welcome
919         title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
920       beginners_guide:
921         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
922         title: Guide fir nei Benotzer
923       help:
924         url: https://help.openstreetmap.org/
925         title: Hëllefs-Forum
926         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site
927           mat de Froen an Äntwerten.
928       mailing_lists:
929         title: Mailing-Lëschten
930       forums:
931         title: Forumen
932       irc:
933         title: IRC
934       welcomemat:
935         title: Fir Organisatiounen
936       wiki:
937         url: https://wiki.openstreetmap.org/
938         title: OpenStreetMap Wiki
939     sidebar:
940       search_results: Resultater vum Sichen
941       close: Zoumaachen
942     search:
943       search: Sichen
944       from: Vum
945       where_am_i: Wou ass dat?
946       submit_text: Lass
947     key:
948       table:
949         entry:
950           motorway: Autobunn
951           main_road: Haaptstrooss
952           secondary: Niewestrooss
953           unclassified: Net klasséiert Strooss
954           bridleway: Wee fir Päerd
955           cycleway: Vëlospiste
956           cycleway_national: Nationale Vëloswee
957           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
958           cycleway_local: Lokale Vëloswee
959           footway: Fousswee
960           rail: Eisebunn
961           subway: Metro
962           tram:
963             1: Tram
964           apron:
965             1: Terminal
966           forest: Bësch
967           wood: Bësch
968           golf: Golfterrain
969           park: Park
970           industrial: Industriezone
971           lake:
972           - Séi
973           farm: Bauerenhaff
974           cemetery: Kierfecht
975           reserve: Naturschutzgebitt
976           military: Militärgebitt
977           school:
978           - Schoul
979           - Universitéit
980           summit:
981           - Spëtzt
982           private: Privaten Terrain
983           construction: Stroossen am Bau
984           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
985           bicycle_parking: Vëlosparking
986           toilets: Toiletten
987     richtext_area:
988       edit: Änneren
989       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
990     markdown_help:
991       headings: Iwwerschrëften
992       heading: Iwwerschrëft
993       subheading: Ënneriwwerschrëft
994       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
995       ordered: Nummeréiert Lëscht
996       first: Éischt Element
997       second: Zweet Element
998       link: Link
999       text: Text
1000       image: Bild
1001       alt: Alternativen Text
1002       url: URL
1003     welcome:
1004       title: Wëllkomm!
1005       whats_on_the_map:
1006         title: Wat ass op der Kaart
1007       rules:
1008         title: Reegelen!
1009       questions:
1010         title: Nach Froen?
1011       add_a_note:
1012         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
1013   traces:
1014     new:
1015       visibility_help: wat heescht dat?
1016       help: Hëllef
1017     edit:
1018       cancel: Ofbriechen
1019       visibility_help: wat heescht dat?
1020     show:
1021       pending: AM SUSPENS
1022       filename: 'Numm vum Fichier:'
1023       download: eroflueden
1024       uploaded: 'Eropgelueden:'
1025       points: 'Punkten:'
1026       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
1027       map: Kaart
1028       edit: änneren
1029       owner: 'Besëtzer:'
1030       description: 'Beschreiwung:'
1031       tags: 'Markéierungen:'
1032       none: Keen
1033       visibility: 'Visibilitéit:'
1034     trace_paging_nav:
1035       showing_page: Säit %{page}
1036     trace:
1037       count_points:
1038         one: 1 Punkt
1039         other: '%{count} Punkten'
1040       more: méi
1041       view_map: Kaart weisen
1042       edit: änneren
1043       edit_map: Kaart änneren
1044       public: ËFFENTLECH
1045       private: PRIVAT
1046       by: vum
1047       in: an
1048       map: Kaart
1049     index:
1050       my_traces: Meng GPS Spueren
1051     description:
1052       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
1053   oauth:
1054     authorize:
1055       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
1056       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
1057       allow_write_api: d'Kaart änneren.
1058       allow_write_notes: Notizen änneren.
1059   oauth_clients:
1060     show:
1061       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1062       edit: Detailer änneren
1063       delete: Client läschen
1064       confirm: Sidd Dir sécher?
1065     index:
1066       title: Meng OAuth Detailer
1067       revoke: Ophiewen!
1068       oauth: OAuth
1069   users:
1070     login:
1071       title: Umellen
1072       heading: Umellen
1073       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1074       password: 'Passwuert:'
1075       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1076       remember: Sech u mech erënneren
1077       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1078       login_button: Umellen
1079       register now: Elo aschreiwen
1080       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1081       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1082       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1083       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1084       auth_providers:
1085         openid:
1086           title: Alogge mat OpenID
1087           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1088         google:
1089           title: Alogge mat Google
1090           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1091         facebook:
1092           title: Mat Facebook aloggen
1093           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1094         windowslive:
1095           title: Mat Windows Live aloggen
1096           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1097         github:
1098           title: Mat GitHub aloggen
1099           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1100         wikipedia:
1101           title: Mat Wikipedia aloggen
1102           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1103         yahoo:
1104           title: Alogge mat Yahoo
1105           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1106         wordpress:
1107           title: Alogge mat Wordpress
1108           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1109         aol:
1110           title: Alogge mat AOL
1111           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1112     logout:
1113       title: Ofmellen
1114       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1115       logout_button: Ofmellen
1116     lost_password:
1117       title: Passwuert vergiess
1118       heading: Passwuert vergiess?
1119       email address: 'E-Mail-Adress:'
1120       new password button: Passwuert zrécksetzen
1121       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1122     reset_password:
1123       title: Passwuert zrécksetzen
1124       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1125       password: 'Passwuert:'
1126       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1127       reset: Passwuert zrécksetzen
1128       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1129     new:
1130       title: Mellt Iech un
1131       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1132         fir Iech opmaachen.
1133       about:
1134         header: Fäi a verännerbar
1135       email address: 'E-Mail-Adress:'
1136       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1137       not_displayed_publicly_html: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis
1138         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1139         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1140         Informatiounen
1141       display name: Numm weisen
1142       password: 'Passwuert:'
1143       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1144       continue: Mellt Iech un
1145     terms:
1146       heading: Bedingungen
1147       consider_pd_why: wat ass dat?
1148       legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1149       legale_names:
1150         france: Frankräich
1151         italy: Italien
1152         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1153     no_such_user:
1154       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1155       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1156       deleted: geläscht
1157     show:
1158       my diary: Mäi Blog
1159       my edits: Meng Ännerungen
1160       my notes: Meng Notizen
1161       my messages: Meng Messagen
1162       my profile: Mäi Profil
1163       my settings: Meng Astellungen
1164       my comments: Meng Bemierkungen
1165       oauth settings: OAuth-Astellungen
1166       blocks by me: vu Mir Gespaart
1167       send message: Message schécken
1168       diary: Blog
1169       edits: Ännerungen
1170       notes: Notizen op der Kaart
1171       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1172       add as friend: Frënd derbäisetzen
1173       latest edit: 'Lescht Ännerung (%{ago}):'
1174       email address: 'E-Mail-Adress:'
1175       status: 'Status:'
1176       description: Beschreiwung
1177       settings_link_text: Astellungen
1178       my friends: Meng Frënn
1179       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1180       km away: '%{count} km ewech'
1181       m away: '%{count} m ewech'
1182       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1183       role:
1184         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1185         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1186         grant:
1187           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1188           moderator: Moderateursrechter ginn
1189         revoke:
1190           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1191           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1192       block_history: Aktiv Spären
1193       comments: Bemierkungen
1194       create_block: Dëse Benotzer spären
1195       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1196       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1197       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1198       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1199       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1200       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1201       confirm: Confirméieren
1202       report: Dëse Benotzer mellen
1203     popup:
1204       friend: Frënn
1205     account:
1206       title: Benotzerkont änneren
1207       my settings: Meng Astellungen
1208       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1209       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1210       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1211       openid:
1212         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1213         link text: wat ass dat?
1214       public editing:
1215         enabled link text: wat ass dëst?
1216         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1217       contributor terms:
1218         link text: wat ass dëst?
1219       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1220       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1221       image: 'Bild:'
1222       gravatar:
1223         link text: wat ass dat?
1224         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1225         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1226       new image: E Bild derbäisetzen
1227       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1228       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1229       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1230       latitude: 'Breedegrad:'
1231       longitude: 'Längegrad:'
1232       save changes button: Ännerunge späicheren
1233       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1234       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1235       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1236     confirm:
1237       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1238       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1239       press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1240         z'aktivéieren.
1241       button: Confirméieren
1242       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1243       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1244     confirm_resend:
1245       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1246     confirm_email:
1247       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1248       button: Confirméieren
1249       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1250     go_public:
1251       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1252     index:
1253       title: Benotzer
1254       heading: Benotzer
1255       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1256       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1257       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1258     suspended:
1259       webmaster: Webmaster
1260     auth_failure:
1261       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1262     auth_association:
1263       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet wgl. e Benotzerkont un
1264         andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1265   user_role:
1266     filter:
1267       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1268       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1269       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1270       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1271         ewechzehuelen.
1272     grant:
1273       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1274       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1275       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1276         zoudeele wëllt?
1277       confirm: Confirméieren
1278     revoke:
1279       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1280       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1281       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1282         ofhuele wëllt?
1283       confirm: Confirméieren
1284       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1285         wgl. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1286   user_blocks:
1287     not_found:
1288       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1289     new:
1290       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1291       back: All Späre weisen
1292     edit:
1293       show: Dës Spär weisen
1294       back: All Späre weisen
1295     update:
1296       success: Spär aktualiséiert
1297     index:
1298       title: Benotzerspären
1299       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1300       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1301     revoke:
1302       revoke: Ophiewen!
1303       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1304     helper:
1305       block_duration:
1306         hours:
1307           one: 1 Stonn
1308           other: '%{count} Stonnen'
1309     blocks_on:
1310       title: Späre vum %{name}
1311       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1312     blocks_by:
1313       title: Späre vum %{name}
1314       heading_html: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1315     show:
1316       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1317       heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1318       status: Status
1319       show: Weisen
1320       edit: Änneren
1321       revoke: Ophiewen!
1322       confirm: Sidd Dir sécher?
1323       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1324       back: All Späre weisen
1325     block:
1326       not_revoked: (net opgehuewen)
1327       show: Weisen
1328       edit: Änneren
1329       revoke: Ophiewen!
1330     blocks:
1331       display_name: Gespaarte Benotzer
1332       reason: Grond fir d'Spär
1333       status: Status
1334       revoker_name: Opgehuewe vum
1335       showing_page: Säit %{page}
1336       next: Nächst »
1337       previous: « Vireg
1338   notes:
1339     index:
1340       description: Beschreiwung
1341       last_changed: Lescht Ännerung
1342   javascripts:
1343     close: Zoumaachen
1344     share:
1345       title: Deelen
1346       cancel: Ofbriechen
1347       image: Bild
1348       link: Link oder HTML
1349       long_link: Link
1350       embed: HTML
1351       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1352       format: 'Format:'
1353       scale: 'Maassstab:'
1354       download: Eroflueden
1355       short_url: Kuerz URL
1356       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1357     embed:
1358       report_problem: E Problem mellen
1359     map:
1360       locate:
1361         title: Weise wou ech sinn
1362         metersPopup:
1363           one: Dir sidd manner wéi ee Meter vun dësem Punkt ewech
1364           other: Dir sidd %{count} Meter vun dësem Punkt ewech
1365         feetPopup:
1366           one: Dir sidd manner wéi ee Fouss vun dësem Punkt ewech
1367           other: Dir sidd %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech
1368       base:
1369         standard: Standard
1370         cycle_map: Vëloskaart
1371         hot: Humanitär
1372         opnvkarte: Bus-Zuch-Kaart
1373       layers:
1374         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1375       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1376     site:
1377       edit_tooltip: Kaart änneren
1378       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1379     changesets:
1380       show:
1381         comment: Bemierkung
1382         subscribe: Abonnéieren
1383         unsubscribe: Ofbestellen
1384         hide_comment: verstoppen
1385         unhide_comment: nees weisen
1386     notes:
1387       new:
1388         add: Notiz derbäisetzen
1389       show:
1390         hide: Verstoppen
1391         resolve: Léisen
1392         reactivate: Reaktivéieren
1393         comment: Bemierkung
1394     directions:
1395       ascend: Vu kleng op grouss
1396       engines:
1397         fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1398         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1399         fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1400       descend: Vu grouss op kleng
1401       directions: Richtungen
1402       distance: Distanz
1403       errors:
1404         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1405       instructions:
1406         continue_without_exit: Virun op %{name}
1407         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1408         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1409         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1410         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1411         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1412         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1413         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1414         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1415         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1416         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1417         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1418         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1419         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1420         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1421         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1422         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1423         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1424         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1425         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1426         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1427         unnamed: Strooss ouni Numm
1428         exit_counts:
1429           first: éischt
1430           second: zweet
1431           third: drëtt
1432           fourth: véiert
1433           fifth: fënneft
1434           sixth: sechst
1435           seventh: siwent
1436           eighth: aacht
1437           ninth: néngt
1438           tenth: zéngt
1439       time: Zäit
1440     query:
1441       way: Wee
1442       relation: Relatioun
1443     context:
1444       directions_from: Vun hei fort
1445       directions_to: Heihinn
1446       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1447       show_address: Adress weisen
1448       centre_map: Kaart hei zentréieren
1449   redactions:
1450     edit:
1451       description: Beschreiwung
1452     new:
1453       description: Beschreiwung
1454     show:
1455       description: 'Beschreiwung:'
1456       confirm: Sidd Dir sécher?
1457     update:
1458       flash: Ännerunge gespäichert.
1459   validations:
1460     leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1461     invalid_characters: huet net valabel Zeechen
1462 ...