]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (Asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Conseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     setup_user_auth: 
78       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
79       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
80   browse: 
81     changeset: 
82       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
83       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
84       download: Descargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
85       feed: 
86         title: Conxuntu de cambeos %{id}
87         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
88       osmchangexml: osmChange XML
89       title: Conxuntu de cambios
90     changeset_details: 
91       belongs_to: "Pertenez a:"
92       bounding_box: "Cuadru de llende:"
93       box: cuadru
94       closed_at: "Zarráu el:"
95       created_at: "Creáu el:"
96       has_nodes: 
97         one: "Tien el nodiu darréu:"
98         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
99       has_relations: 
100         one: "Tien la rellación darréu:"
101         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
102       has_ways: 
103         one: "Tien la vía darréu:"
104         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
105       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
106       show_area_box: Ver cuadru d'área
107     common_details: 
108       changeset_comment: "Comentariu:"
109       deleted_at: "Desaniciáu el:"
110       deleted_by: "Desaniciáu por:"
111       edited_at: "Editáu el:"
112       edited_by: "Editáu por:"
113       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
114       version: "Versión:"
115     containing_relation: 
116       entry: Rellación %{relation_name}
117       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
118     map: 
119       deleted: Desaniciáu
120       edit: 
121         area: Editar área
122         node: Editar nodo
123         relation: Editar rellación
124         way: Editar vía
125       larger: 
126         area: Ver área nun mapa más grande
127         node: Ver nodiu nún mapa más grande
128         relation: Ver rellación nun mapa más grande
129         way: Ver la vía nun mapa más grande
130       loading: Cargando...
131     navigation: 
132       all: 
133         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
134         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
135         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
136         next_way_tooltip: Vía siguiente
137         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
138         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
139         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
140         prev_way_tooltip: Vía anterior
141       user: 
142         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
143         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
144         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
145     node: 
146       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
147       download_xml: Descargar XML
148       edit: editar
149       node: Nodiu
150       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
151       view_history: ver historial
152     node_details: 
153       coordinates: "Coordenaes:"
154       part_of: "Parte de:"
155     node_history: 
156       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
157       download_xml: Descargar XML
158       node_history: Historial del nodiu
159       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
160       view_details: ver detalles
161     not_found: 
162       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
163       type: 
164         changeset: conxuntu de cambios
165         node: nodiu
166         relation: rellación
167         way: vía
168     paging_nav: 
169       of: de
170       showing_page: Amosando páxina
171     relation: 
172       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
173       download_xml: Descargar XML
174       relation: Rellación
175       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
176       view_history: ver historial
177     relation_details: 
178       members: "Miembros:"
179       part_of: "Parte de:"
180     relation_history: 
181       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
182       download_xml: Descargar XML
183       relation_history: Historial de rellación
184       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
185       view_details: ver detalles
186     relation_member: 
187       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
188       type: 
189         node: Nodiu
190         relation: Rellación
191         way: Vía
192     start: 
193       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
194       view_data: Ver datos de la vista actual del mapa
195     start_rjs: 
196       data_frame_title: Datos
197       data_layer_name: Datos
198       details: Detalles
199       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
200       edited_by_user_at_timestamp: Editao por [[user]] el [[timestamp]]
201       hide_areas: Anubrir árees
202       history_for_feature: Historial de [[feature]]
203       load_data: Cargar datos
204       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién [[num_features]] carauterístiques. Polo xeneral, los restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de 100 carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
205       loading: Cargando...
206       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
207       object_list: 
208         api: Recuperar esti área de l'API
209         back: Amosar llista d'oxetos
210         details: Detalles
211         heading: Llista d'oxetos
212         history: 
213           type: 
214             node: Nodiu [[id]]
215             way: Vía [[id]]
216         selected: 
217           type: 
218             node: Nodiu [[id]]
219             way: Vía [[id]]
220         type: 
221           node: Nodiu
222           way: Vía
223       private_user: usuariu priváu
224       show_areas: Amosar árees
225       show_history: Ver historial
226       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende [[bbox_size]] ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
227       wait: Espera...
228       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
229     tag_details: 
230       tags: "Etiquetes:"
231       wiki_link: 
232         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
233         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
234       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
235     timeout: 
236       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
237       type: 
238         changeset: conxuntu de cambios
239         node: nodiu
240         relation: rellación
241         way: vía
242     way: 
243       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
244       download_xml: Descargar XML
245       edit: editar
246       view_history: ver historial
247       way: Vía
248       way_title: "Vía: %{way_name}"
249     way_details: 
250       also_part_of: 
251         one: tamién ye parte de la vía %{related_ways}
252         other: tamién ye parte de les víes %{related_ways}
253       nodes: "Nodos:"
254       part_of: "Parte de:"
255     way_history: 
256       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
257       download_xml: Descargar XML
258       view_details: ver detalles
259       way_history: Historial de la vía
260       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
261   changeset: 
262     changeset: 
263       anonymous: Anónimu
264       big_area: (grande)
265       no_comment: (nengún)
266       no_edits: (ensin ediciones)
267       show_area_box: ver cuadru d'área
268       still_editing: (editando entá)
269       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
270     changeset_paging_nav: 
271       next: Siguiente »
272       previous: « Anterior
273       showing_page: Tas na páxina %{page}
274     changesets: 
275       area: Área
276       comment: Comentariu
277       id: ID
278       saved_at: Guardao el
279       user: Usuariu
280     list: 
281       description: Cambios recientes
282       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
283       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
284       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
285       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
286       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
287       heading: Conxuntos de cambios
288       heading_bbox: Conxuntos de cambios
289       heading_friend: Conxuntos de cambios
290       heading_nearby: Conxuntos de cambios
291       heading_user: Conxuntos de cambios
292       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
293       title: Conxuntos de cambios
294       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
295       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
296       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
297       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
298       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
299     timeout: 
300       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
301   diary_entry: 
302     comments: 
303       ago: hai %{ago}
304       comment: Comentariu
305       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
306       newer_comments: Comentarios nuevos
307       older_comments: Comentarios anteriores
308       post: Publicar
309       when: Cuándo
310     diary_comment: 
311       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
312       confirm: Confirmar
313       hide_link: Anubrir esti comentariu
314     diary_entry: 
315       comment_count: 
316         one: 1 comentariu
317         other: "%{count} comentarios"
318       comment_link: Comentar esta entrada
319       confirm: Confirmar
320       edit_link: Editar esta entrada
321       hide_link: Anubrir esta entrada
322       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
323       reply_link: Responder a esta entrada
324     edit: 
325       body: "Cuerpu:"
326       language: "Llingua:"
327       latitude: "Llatitú:"
328       location: "Allugamientu:"
329       longitude: "Llonxitú:"
330       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
331       save_button: Guardar
332       subject: "Asuntu:"
333       title: Editar entrada del diariu
334       use_map_link: usar mapa
335     feed: 
336       all: 
337         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
338         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
339       language: 
340         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
341         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
342       user: 
343         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
344         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
345     list: 
346       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
347       new: Nueva entrada del diariu
348       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
349       newer_entries: Entraes más nueves
350       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
351       older_entries: Entraes anteriores
352       recent_entries: "Entraes recientes del diariu:"
353       title: Diarios d'usuarios
354       title_friends: Diarios de collacios
355       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
356       user_title: Diariu de %{user}
357     location: 
358       edit: Editar
359       location: "Allugamientu:"
360       view: Ver
361     new: 
362       title: Nueva entrada del diariu
363     no_such_entry: 
364       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
365       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
366       title: Nun esiste la entrada del diariu
367     no_such_user: 
368       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
369       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
370       title: Nun esiste l'usuariu
371     view: 
372       leave_a_comment: Dexar un comentariu
373       login: Entrar
374       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
375       save_button: Guardar
376       title: Diariu de %{user} | %{title}
377       user_title: Diariu de %{user}
378   editor: 
379     default: Predetermináu (anguaño %{name})
380     potlatch: 
381       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
382       name: Potlatch 1
383     potlatch2: 
384       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
385       name: Potlatch 2
386     remote: 
387       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
388       name: Control remotu
389   export: 
390     start: 
391       add_marker: Amestar un marcador al mapa
392       area_to_export: Área a esportar
393       embeddable_html: HTML empotrable
394       export_button: Esportar
395       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
396       format: Formatu
397       format_to_export: Formatu a esportar
398       image_size: Tamañu d'imaxe
399       latitude: "Llat:"
400       licence: Llicencia
401       longitude: "Llon:"
402       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
403       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
404       max: máx
405       options: Opciones
406       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
407       output: Salida
408       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
409       scale: Escala
410       too_large: 
411         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
412         heading: Área demasiao grande
413       zoom: Zoom
414     start_rjs: 
415       add_marker: Amestar un marcador al mapa
416       change_marker: Camudar la posición del marcador
417       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
418       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
419       export: Esportar
420       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
421       view_larger_map: Ver mapa mayor
422   geocoder: 
423     description: 
424       title: 
425         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
427         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
428       types: 
429         cities: Ciudaes
430         places: Llugares
431         towns: Villes
432     description_osm_namefinder: 
433       prefix: "%{distance} al %{direction} de %{type}"
434     direction: 
435       east: este
436       north: norte
437       north_east: nordeste
438       north_west: noroeste
439       south: sur
440       south_east: sureste
441       south_west: suroeste
442       west: oeste
443     distance: 
444       one: como 1km
445       other: unos %{count}km
446       zero: menos de 1km
447     results: 
448       more_results: Más resultaos
449       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
450     search: 
451       title: 
452         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
453         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
454         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
455         osm_namefinder: Resultaos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
456         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
457         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
458         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
459     search_osm_namefinder: 
460       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
461       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
462     search_osm_nominatim: 
463       prefix: 
464         amenity: 
465           airport: Aeropuertu
466           arts_centre: Centru d'arte
467           atm: Caxeru automáticu
468           auditorium: Auditoriu
469           bank: Bancu
470           bar: Bar
471           bench: Bancu
472           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
473           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
474           brothel: Taburdiu
475           bureau_de_change: Troquéu de moneda
476           bus_station: Estación d'autobús
477           cafe: Café
478           car_rental: Alquiler de coches
479           car_sharing: Compartir coche
480           car_wash: Llaváu de coches
481           casino: Casino
482           cinema: Cine
483           clinic: Clínica
484           club: Club
485           college: Colexu universitariu
486           community_centre: Centru comunitariu
487           courthouse: Xulgáu
488           crematorium: Crematoriu
489           dentist: Dentista
490           doctors: Ambulatoriu
491           dormitory: Dormitoriu
492           drinking_water: Agua potable
493           driving_school: Autoescuela
494           embassy: Embaxada
495           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
496           fast_food: Comida rápida
497           ferry_terminal: Terminal de ferry
498           fire_hydrant: Boca d'incendios
499           fire_station: Bomberos
500           fountain: Fonte
501           fuel: Combustible
502           grave_yard: Cementeriu
503           gym: Ximnasiu / Fitness
504           hall: Centru de reuniones
505           health_centre: Centru de salú
506           hospital: Hospital
507           hotel: Hotel
508           hunting_stand: Puestu de caza
509           ice_cream: Xelaos
510           kindergarten: Guardería
511           library: Biblioteca
512           market: Mercáu
513           marketplace: Mercáu
514           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
515           nightclub: Sala de fiestes
516           nursery: Preescolar
517           nursing_home: Residencia asistencial
518           office: Oficina
519           park: Parque
520           parking: Aparcaderu
521           pharmacy: Farmacia
522           place_of_worship: Llugar de cultu
523           police: Policía
524           post_box: Buzón
525           post_office: Oficina de correos
526           preschool: Preescolar
527           prison: Cárcel
528           pub: Pub
529           public_building: Edificiu públicu
530           public_market: Mercáu públicu
531           reception_area: Llugar de recepción
532           recycling: Puntu llimpiu
533           restaurant: Restaurán
534           retirement_home: Residencia de mayores
535           sauna: Sauna
536           school: Escuela
537           shelter: Abellugu
538           shop: Tienda
539           shopping: Compres
540           social_club: Club social
541           studio: Estudiu
542           supermarket: Supermercáu
543           taxi: Taxi
544           telephone: Teléfonu públicu
545           theatre: Teatru
546           toilets: Servicios
547           townhall: Casa conceyu
548           university: Universidá
549           vending_machine: Venta automática
550           veterinary: Ciruxía veterinaria
551           village_hall: Casa de la villa
552           waste_basket: Papelera
553           wifi: Accesu WiFi
554           youth_centre: Centru de mocedá
555         boundary: 
556           administrative: Llende alministrativa
557         building: 
558           apartments: Bloque d'apartamentos
559           block: Bloque de viviendes
560           bunker: Bunker
561           chapel: Capiella
562           church: Ilesia
563           city_hall: Casa del conceyu
564           commercial: Edificiu comercial
565           dormitory: Dormitoriu
566           entrance: Accesu al edificiu
567           faculty: Facultá
568           farm: Casería
569           flats: Pisos
570           garage: Garaxe
571           hall: Centru de reuniones
572           hospital: Hospital
573           hotel: Hotel
574           house: Casa
575           industrial: Edificiu industrial
576           office: Edificiu d'oficines
577           public: Edificiu públicu
578           residential: Edificiu residencial
579           retail: Edificiu comercial
580           school: Edificiu escolar
581           shop: Tienda
582           stadium: Estadiu
583           store: Almacén
584           terrace: Terraza
585           tower: Torre
586           train_station: Estación de tren
587           university: Edificiu universitariu
588         highway: 
589           bridleway: Caleya
590           bus_guideway: Carril bus con guía
591           bus_stop: Parada d'autobús
592           byway: Camín
593           construction: Carretera en construcción
594           cycleway: Sienda ciclista
595           distance_marker: Marca de distancia
596           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
597           footway: Sienda
598           ford: Vau
599           gate: Puerta
600           living_street: Cai residencial
601           minor: Carretera menor
602           motorway: Autopista
603           motorway_junction: Enllaz d'autopista
604           motorway_link: Autopista
605           path: Camín
606           pedestrian: Vía peatonal
607           platform: Andén
608           primary: Carretera primaria
609           primary_link: Enllaz de carretera primaria
610           raceway: Pista de carreres
611           residential: Residencial
612           road: Carretera
613           secondary: Carretera secundaria
614           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
615           service: Carretera de serviciu
616           services: Servicios n'autopista
617           steps: Escaleres
618           stile: Pasera de muries
619           tertiary: Carretera terciaria
620           track: Pista
621           trail: Camín
622           trunk: Carretera nacional
623           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
624           unclassified: Carretera ensin clasificar
625           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
626         historic: 
627           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
628           battlefield: Campu de batalla
629           boundary_stone: Finxu
630           building: Edificiu
631           castle: Castiellu
632           church: Ilesia
633           house: Casa
634           icon: Iconu
635           manor: Casona
636           memorial: Monumentu
637           mine: Mina
638           monument: Monumentu
639           museum: Muséu
640           ruins: Ruines
641           tower: Torre
642           wayside_cross: Cruceru
643           wayside_shrine: Ermita
644           wreck: Naufraxu
645         landuse: 
646           allotments: Güertes recreatives
647           basin: Conca
648           brownfield: Terrén en derribu
649           cemetery: Cementeriu
650           commercial: Área comercial
651           conservation: Conservación
652           construction: Construcción
653           farm: Casería
654           farmland: Tierres de llabor
655           farmyard: Corral
656           forest: Área forestal
657           grass: Yerba
658           greenfield: Plan d'espansión
659           industrial: Área industrial
660           landfill: Vertederu
661           meadow: Prau
662           military: Área militar
663           mine: Mina
664           mountain: Monte
665           nature_reserve: Reserva natural
666           park: Parque
667           piste: Pista
668           plaza: Plaza
669           quarry: Cantera
670           railway: Ferrocarril
671           recreation_ground: Campu recreativu
672           reservoir: Banzáu
673           residential: Área residencial
674           retail: Área comercial
675           village_green: Prau municipal
676           vineyard: Viña
677           wetland: Llamuerga
678           wood: Viesca
679         leisure: 
680           beach_resort: Turismu de playa
681           common: Terrén común
682           fishing: Área de pesca
683           garden: Xardín
684           golf_course: Campu de golf
685           ice_rink: Pista de xelu
686           marina: Puertu deportivu
687           miniature_golf: Mini golf
688           nature_reserve: Reserva natural
689           park: Parque
690           pitch: Campu deportivu
691           playground: Xuegos infantiles
692           recreation_ground: Campu recreativu
693           slipway: Rampla de botadura
694           sports_centre: Centru deportivu
695           stadium: Estadiu
696           swimming_pool: Piscina
697           track: Pista de carreres
698           water_park: Parque acuáticu
699         natural: 
700           bay: Golfu
701           beach: Playa
702           cape: Cabu
703           cave_entrance: Boca de cueva
704           channel: Canal
705           cliff: Cantil
706           coastline: Llinia de costa
707           crater: Crater
708           feature: Carauterística
709           fell: Braña
710           fjord: Fiordu
711           geyser: Guéiser
712           glacier: Glaciar
713           heath: Berezal
714           hill: Llomba
715           island: Islla
716           land: Tierra
717           marsh: Llamuerga
718           moor: Amarradera
719           mud: Barru
720           peak: Picu
721           point: Puntu
722           reef: Petón
723           ridge: Cordal
724           river: Ríu
725           rock: Roca
726           scree: Llera
727           scrub: Cotollal
728           shoal: Baxu
729           spring: Fonte
730           strait: Estrechu
731           tree: Árbol
732           valley: Valle
733           volcano: Volcan
734           water: Agua
735           wetland: Llamuerga
736           wetlands: Llamuergues
737           wood: Viesca
738         place: 
739           airport: Aeropuertu
740           city: Ciudá
741           country: País
742           county: Condáu, conceyu
743           farm: Casería
744           hamlet: Aldea
745           house: Casa
746           houses: Cases
747           island: Islla
748           islet: Castru de mar
749           locality: Llocalidá
750           moor: Amarradera
751           municipality: Conceyu
752           postcode: Códigu postal
753           region: Fastera, provincia
754           sea: Mar
755           state: Estáu, comunidá autónoma
756           subdivision: Subdivisión
757           suburb: Barriu
758           town: Villa
759           unincorporated_area: Área ensin conceyu
760           village: Pueblu
761         railway: 
762           abandoned: Ferrocarril abandonáu
763           construction: Ferrocarril en construcción
764           disused: Ferrocarril ensin usu
765           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
766           funicular: Tren funicular
767           halt: Parada de tren
768           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
769           junction: Disvíu de ferrocarril
770           level_crossing: Pasu a nivel
771           light_rail: Ferrocarril llixeru
772           monorail: Monorraíl
773           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
774           platform: Andén de ferrocarril
775           preserved: Ferrocarril conserváu
776           spur: Apartaderu industrial
777           station: Estación de tren
778           subway: Estación de metro
779           subway_entrance: Entrada de metro
780           switch: Aguyes de ferrocarril
781           tram: Tranvía
782           tram_stop: Parada de tranvía
783           yard: Apartaderu de clasificación
784         shop: 
785           alcohol: Venta de bébores
786           apparel: Boutique
787           art: Venta d'arte
788           bakery: Panadería
789           beauty: Cuidaos corporales
790           beverages: Venta de bébores
791           bicycle: Tienda de bicicletes
792           books: Llibrería
793           butcher: Carnicería
794           car: Automóvil
795           car_dealer: Concesionariu d'automóviles
796           car_parts: Repuestos d'automóvil
797           car_repair: Taller d'automóviles
798           carpet: Alfombres
799           charity: Rastru solidariu
800           chemist: Droguería
801           clothes: Tienda de ropa
802           computer: Tienda d'informática
803           confectionery: Confitería
804           convenience: Alimentación
805           copyshop: Copistería
806           cosmetics: Perfumería
807           department_store: Grandes almacenes
808           discount: Productos con descuentu
809           doityourself: Bricolax
810           drugstore: Droguería
811           dry_cleaning: Tintorería
812           electronics: Tienda d'electrónica
813           estate_agent: Axencia inmobiliaria
814           farm: Tienda de casería
815           fashion: Tienda de modes
816           fish: Pescaos
817           florist: Floristería
818           food: Comestibles
819           funeral_directors: Servicios funerarios
820           furniture: Muebles
821           gallery: Venta d'arte
822           garden_centre: Xardinería
823           general: Mercancía xeneral
824           gift: Tienda de regalos
825           greengrocer: Frutería
826           grocery: Frutería
827           hairdresser: Peluquería
828           hardware: Ferretería
829           hifi: Soníu
830           insurance: Seguros
831           jewelry: Xoyería
832           kiosk: Quioscu
833           laundry: Llavandería
834           mall: Centru comercial
835           market: Mercáu
836           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
837           motorcycle: Venta de motos
838           music: Discos
839           newsagent: Prensa
840           optician: Óptica
841           organic: Comida ecolóxica
842           outdoor: Aire llibre
843           pet: Paxarería
844           photo: Fotografía
845           salon: Cuidaos corporales
846           shoes: Zapatería
847           shopping_centre: Centru comercial
848           sports: Deportes
849           stationery: Papelería
850           supermarket: Supermercáu
851           toys: Xuguetería
852           travel_agency: Axencia de viaxes
853           video: Videu club
854           wine: Venta de bébores
855         tourism: 
856           alpine_hut: Refuxu de montaña
857           artwork: Obra d'arte
858           attraction: Interés turísticu
859           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
860           cabin: Cabaña
861           camp_site: Camping
862           caravan_site: Camping pa caravanes
863           chalet: Xalé
864           guest_house: Agospiamientu
865           hostel: Albergue
866           hotel: Hotel
867           information: Información
868           lean_to: Abrigu
869           motel: Motel
870           museum: Muséu
871           picnic_site: Área recreativa
872           theme_park: Parque temáticu
873           valley: Valle
874           viewpoint: Mirador
875           zoo: Zoo
876         waterway: 
877           boatyard: Astilleru
878           canal: Canal
879           connector: Regueru
880           dam: Presa
881           derelict_canal: Canal abandonáu
882           ditch: Riega
883           dock: Dársena
884           drain: Desagüe
885           lock: Esclusa
886           lock_gate: Compuerta
887           mineral_spring: Agua mineral
888           mooring: Amarradera
889           rapids: Rabión
890           river: Ríu
891           riverbank: Ribera'l ríu
892           stream: Regatu
893           wadi: Riera
894           water_point: Toma d'agua
895           waterfall: Saltu d'agua
896           weir: Banzáu
897   javascripts: 
898     map: 
899       base: 
900         cycle_map: Mapa ciclista
901         mapquest: MapQuest Open
902         standard: Estándar
903         transport_map: Mapa de tresportes
904     site: 
905       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
906       edit_tooltip: Editar el mapa
907       edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa
908       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
909       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
910       history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área
911   layouts: 
912     community_blogs: Blogues de la Comunidá
913     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
914     copyright: Drechos d'autor y llicencia
915     documentation: Documentación
916     documentation_title: Documentación del proyeutu
917     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
918     donate_link_text: donando
919     edit: Editar
920     edit_with: Editar con %{editor}
921     export: Esportar
922     export_tooltip: Esportar datos del mapa
923     foundation: Fundación
924     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
925     gps_traces: Traces GPS
926     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
927     help: Ayuda
928     help_centre: Centru d'ayuda
929     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
930     history: Historial
931     home: entamu
932     home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
933     inbox: buzón (%{count})
934     inbox_tooltip: 
935       one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
936       other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer
937       zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
938     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
939     intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar datos xeográficos de mou collaborativu dende uquiera del mundu.
940     intro_3: L'agospiamientu d'OpenStreetMap's cunta col amable encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}. Otros collaboradores del proyeutu tan llistaos en %{partners}.
941     intro_3_bytemark: bytemark
942     intro_3_ic: Imperial College de Londres
943     intro_3_partners: wiki
944     intro_3_ucl: Centru de VR de la UCL
945     license: 
946       title: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la Llicencia Xenérica Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
947     log_in: identificase
948     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
949     logo: 
950       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
951     logout: colar
952     logout_tooltip: Colar
953     make_a_donation: 
954       text: Fai un donativu
955       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
956     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
957     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
958     sign_up: dase d'alta
959     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
960     sotm2011: ¡Ven a la Conferencia OpenStreetMap 2011, The State of the Map, del 9 al 11 de setiembre en Denver!
961     tag_line: El wikimapamundi llibre
962     user_diaries: Diarios d'usuariu
963     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
964     view: Ver
965     view_tooltip: Ver el mapa
966     welcome_user: Bienveníu, %{user_link}
967     welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
968     wiki: Wiki
969     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
970   license_page: 
971     foreign: 
972       english_link: l'orixinal n'inglés
973       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
974       title: Tocante a esta traducción
975     legal_babble: "<h2>Drechos d'autor y llicencia</h2>\n<p>\n   OpenStreetMap son <i>datos abiertos (Open Data)</i>, con llicencia <a\n   href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Creative Commons Reconocimientu - Compartir igual  2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n  Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos mapes y datos de mou llibre, mentanto yos reconozas a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos mapes o datos, podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n  Si uses les imaxes de mapes d'OpenStreetMap, te pidimos que'l testu de reconocimientu ponga polo menos &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap, CC-BY-SA&rdquo;. Si sólo vas usar datos del mapa, lo que pidimos ye &ldquo;Datos del mapa &copy; Collaboradores d'OpenstreetMap, CC-BY-SA&rdquo;.\n</p>\n<p>\n  Onde se pueda, OpenStreetMap tendría d'enllazase a <a\n  href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n  y CC-BY-SA a <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si tas usando un mediu que nun permita los enllaces (por casu, en trabayos imprentaos), t'encamentamos dirixir a los llectores a www.openstreetmap.org (por exemplu, ampliando &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; a esta direición completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pa saber más</h3>\n<p>\n  Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos en <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés).\n</p>\n<p>\n  Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.\n</p>\n<p>\n  Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\n\n  Llee la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\n  y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).\n</p>\n\n<h3>Los nuesos collaboradores</h3>\n<p>\n  La nuesa llicencia CC-BY-SA requier &ldquo;reconocer al autor orixinal, de manera razonable pal mediu o los medios que teas utilizando&rdquo;. Los mapeadores individuales d'OSM nun piden más créditu que &ldquo;Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;, pero cuando s'incluye n'OpenStreetMap información d'un organismu nacional de cartografía o d'otra fuente importante, ye razonable reproducir el so créditu direutamente o enllazar al mesmu nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación pa los editores de la páxina\n\nLa llista darréu incluye sólo les organizaciones que requieren atribución como condición para que los sos datos puedan utilizase n'OpenStreetMap. Nun ye un catálogu xeneral d'importaciones y nun se tien d'utilizar más que cuando se requiera atribución pa cumplir coles condiciones de la llicencia de los datos importaos.\n\n\nCualesquier amiestu a esta llista tien de discutise primero colos alministradores del sistema d'OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n   <li><strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of\n   Statistics.</li>\n   <li><strong>Austria</strong>: Contien datos de\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> baxo\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n   <li><strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), y StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada).</li>\n   <li><strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts.</li>\n   <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n   <li><strong>Polonia</strong>: Contien datos de <a\n   href=\"http://ump.waw.pl/\">mapes UMP-pcPL</a>. Copyright collaboradores de\n   UMP-pcPL.</li>\n   <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n   Más tocante al usu n&apos;OSM de datos UMP</a></li>\n   <li><strong>South Africa</strong>: Contién datos sacaod de\n   <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n   National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.</li>\n<li><strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n  La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.\n</p>"
976     native: 
977       mapping_link: principiar col mapéu
978       native_link: versión n'asturianu
979       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
980       title: Tocante a esta páxina
981   message: 
982     delete: 
983       deleted: Mensaxe desaniciáu
984     inbox: 
985       date: Data
986       from: De
987       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
988       my_inbox: El mio buzón
989       new_messages: 
990         one: "%{count} mensaxe nuevu"
991         other: "%{count} mensaxes nuevos"
992       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
993       old_messages: 
994         one: "%{count} mensaxe vieyu"
995         other: "%{count} mensaxes vieyos"
996       outbox: buzón de salida
997       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
998       subject: Asuntu
999       title: Buzón
1000     mark: 
1001       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1002       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1003     message_summary: 
1004       delete_button: Desaniciar
1005       read_button: Marcar como lleíu
1006       reply_button: Contestar
1007       unread_button: Marcar como non lleíu
1008     new: 
1009       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1010       body: Cuerpu
1011       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1012       message_sent: Mensaxe unviáu
1013       send_button: Unviar
1014       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1015       subject: Asuntu
1016       title: Unviar mensaxe
1017     no_such_message: 
1018       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1019       heading: Esi mensaxe nun esiste
1020       title: Esi mensaxe nun esiste
1021     no_such_user: 
1022       body: Nun hai dengún usuariu con esi nome.
1023       heading: Nun esiste l'usuariu
1024       title: Nun esiste l'usuariu
1025     outbox: 
1026       date: Data
1027       inbox: buzón
1028       messages: 
1029         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1030         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1031       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1032       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1033       outbox: buzón de salida
1034       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1035       subject: Asuntu
1036       title: Buzón de salida
1037       to: Pa
1038     read: 
1039       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1040       back_to_outbox: Tornar al buzón de salida
1041       date: Data
1042       from: De
1043       reading_your_messages: Lleendo los mensaxes
1044       reading_your_sent_messages: Lleendo los mensaxes unviaos
1045       reply_button: Contestar
1046       subject: Asuntu
1047       title: Lleer el mensaxe
1048       to: Pa
1049       unread_button: Marcar como non lleíu
1050       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1051     reply: 
1052       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1053     sent_message_summary: 
1054       delete_button: Desaniciar
1055   notifier: 
1056     diary_comment_notification: 
1057       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1058       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1059       hi: Bones %{to_user},
1060       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1061     email_confirm: 
1062       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1063     email_confirm_html: 
1064       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1065       greeting: Bones,
1066       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1067     email_confirm_plain: 
1068       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1069       greeting: Bones,
1070       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en
1071       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1072     friend_notification: 
1073       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1074       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1075       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1076       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1077     gpx_notification: 
1078       and_no_tags: ensin etiquetes.
1079       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1080       failure: 
1081         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1082         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1083         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1084         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1085       greeting: Bones,
1086       success: 
1087         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1088         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1089       with_description: cola descripción
1090       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1091     lost_password: 
1092       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1093     lost_password_html: 
1094       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1095       greeting: Bones,
1096       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1097     lost_password_plain: 
1098       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1099       greeting: Bones,
1100       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na
1101       hopefully_you_2: cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1102     message_notification: 
1103       footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl}
1104       footer2: y pues contestar en %{replyurl}
1105       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1106       hi: Bones %{to_user},
1107     signup_confirm: 
1108       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1109     signup_confirm_html: 
1110       ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1111       click_the_link: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar esa cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1112       current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1113       get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1114       greeting: ¡Hola!
1115       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1116       introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}.
1117       more_videos: Equí hai %{more_videos_link}.
1118       more_videos_here: más videos
1119       user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1120       video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1121       wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1122     signup_confirm_plain: 
1123       ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1124       blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1125       click_the_link_1: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar la to
1126       click_the_link_2: cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1127       current_user_1: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu
1128       current_user_2: "onde tan, ta disponible en:"
1129       greeting: ¡Hola!
1130       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1131       introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1132       more_videos: "Equí hai más videos:"
1133       opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1134       the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1135       user_wiki_1: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya
1136       user_wiki_2: etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como [[Category:Users_in_London]].
1137       wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1138   oauth: 
1139     oauthorize: 
1140       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1141       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1142       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1143       allow_write_api: camudar el mapa.
1144       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1145       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1146       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1147       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1148     revoke: 
1149       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1150   oauth_clients: 
1151     create: 
1152       flash: Se rexistró la información correutamente
1153     destroy: 
1154       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1155     edit: 
1156       submit: Editar
1157       title: Editar la to aplicación
1158     form: 
1159       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1160       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1161       allow_write_api: camudar el mapa.
1162       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1163       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1164       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1165       callback_url: URL de retornu
1166       name: Nome
1167       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1168       required: Requeríu
1169       support_url: URL d'encontu
1170       url: URL principal de l'aplicación
1171     index: 
1172       application: Nome d'aplicación
1173       issued_at: Emitíu el
1174       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1175       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1176       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1177       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1178       register_new: Rexistra la to aplicación
1179       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1180       revoke: ¡Desaniciar!
1181       title: Los mios detalles d'OAuth
1182     new: 
1183       submit: Rexistrar
1184       title: Rexistrar una aplicación nueva
1185     not_found: 
1186       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1187     show: 
1188       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1189       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1190       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1191       allow_write_api: camudar el mapa.
1192       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1193       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1194       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1195       authorize_url: "URL d'autorización:"
1196       edit: Editar los detalles
1197       key: "Clave del consumidor:"
1198       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1199       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1200       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) igual que pa testu planu en mou ssl.
1201       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1202       url: "URL del Token de Solicitú:"
1203     update: 
1204       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1205   site: 
1206     edit: 
1207       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1208       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1209       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1210       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1211       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1212       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1213       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1214       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1215       user_page_link: páxina d'usuariu
1216     index: 
1217       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1218       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1219       js_3: Seique quieras probar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">visor de cuadros estáticos Tiles@Home</a> si nun pues activar JavaScript.
1220       license: 
1221         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1222         notice: Llicenciao baxo llicencia %{license_name} pol %{project_name} y los sos collaboradores.
1223         project_name: Proyeutu OpenStreetMap
1224       permalink: Enllaz permanente
1225       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1226       shortlink: Enllaz curtiu
1227     key: 
1228       map_key: Lleenda del mapa
1229       map_key_tooltip: Símbolos del mapa
1230       table: 
1231         entry: 
1232           admin: Llende alministrativa
1233           allotments: Güertes recreatives
1234           apron: 
1235             - Aparcamientu d'aviones
1236             - terminal
1237           bridge: Borde prietu = ponte
1238           bridleway: Caleya
1239           brownfield: Terrén en derribu
1240           building: Edificiu destacáu
1241           byway: Camín
1242           cable: 
1243             - Teleféricu
1244             - telesilla
1245           cemetery: Cementeriu
1246           centre: Centru deportivu
1247           commercial: Área comercial
1248           common: 
1249             - Espaciu comunal
1250             - prau
1251           construction: Carreteres en construcción
1252           cycleway: Carril bici
1253           destination: Accesu pa destín
1254           farm: Casería
1255           footway: Camín peatonal
1256           forest: Área forestal
1257           golf: Campu de golf
1258           heathland: Berezal
1259           industrial: Área industrial
1260           lake: 
1261             - Llagu
1262             - banzáu
1263           military: Área militar
1264           motorway: Autopista
1265           park: Parque
1266           permissive: Accesu permisivu
1267           pitch: Campu deportivu
1268           primary: Carretera primaria
1269           private: Accesu priváu
1270           rail: Ferrocarril
1271           reserve: Reserva natural
1272           resident: Área residencial
1273           retail: Área de tiendes
1274           runway: 
1275             - Pista d'aeropuertu
1276             - cai de rodadura
1277           school: 
1278             - Escuela
1279             - universidá
1280           secondary: Carretera secundaria
1281           station: Estación de tren
1282           subway: Metro
1283           summit: 
1284             - Cume
1285             - picu
1286           tourist: Atracción turística
1287           track: Pista
1288           tram: 
1289             - Ferrocarril llixeru
1290             - tranvía
1291           trunk: Carretera nacional
1292           tunnel: Borde de rayes = túnel
1293           unclassified: Carretera ensin clasificar
1294           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1295           wood: Viesca
1296     search: 
1297       search: Guetar
1298       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1299       submit_text: Dir
1300       where_am_i: ¿Ú toi?
1301       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1302     sidebar: 
1303       close: Zarrar
1304       search_results: Resultaos de la gueta
1305   time: 
1306     formats: 
1307       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1308   trace: 
1309     create: 
1310       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1311       upload_trace: Xubir traza GPS
1312     delete: 
1313       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1314     edit: 
1315       description: "Descripción:"
1316       download: descargar
1317       edit: editar
1318       filename: "Nome del ficheru:"
1319       heading: Editando la traza %{name}
1320       map: mapa
1321       owner: "Propietariu:"
1322       points: "Puntos:"
1323       save_button: Guardar cambeos
1324       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1325       tags: "Etiquetes:"
1326       tags_help: llendáu con comes
1327       title: Editando la traza %{name}
1328       uploaded_at: "Xubida:"
1329       visibility: "Visibilidá:"
1330       visibility_help: ¿qué ye esto?
1331     list: 
1332       public_traces: Traces GPS públiques
1333       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1334       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1335       your_traces: Les tos traces GPS
1336     make_public: 
1337       made_public: Traza fecha pública
1338     no_such_user: 
1339       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1340       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1341       title: Nun esiste l'usuariu
1342     offline: 
1343       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1344       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1345     offline_warning: 
1346       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1347     trace: 
1348       ago: hai %{time_in_words_ago}
1349       by: por
1350       count_points: "%{count} puntos"
1351       edit: editar
1352       edit_map: Editar el Mapa
1353       identifiable: IDENTIFICABLE
1354       in: en
1355       map: mapa
1356       more: más
1357       pending: PENDIENTE
1358       private: PRIVÁU
1359       public: PÚBLICU
1360       trace_details: Amosar detalles de la traza
1361       trackable: RASTREABLE
1362       view_map: Ver el Mapa
1363     trace_form: 
1364       description: "Descripción:"
1365       help: Ayuda
1366       tags: "Etiquetes:"
1367       tags_help: llendáu con comes
1368       upload_button: Xubir
1369       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1370       visibility: "Visibilidá:"
1371       visibility_help: ¿qué ye esto?
1372     trace_header: 
1373       see_all_traces: Ver toles traces
1374       see_your_traces: Ver toles tos traces
1375       traces_waiting: Tienes %{count} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1376       upload_trace: Xubir una traza
1377     trace_optionals: 
1378       tags: Etiquetes
1379     trace_paging_nav: 
1380       next: Siguiente »
1381       previous: « Anterior
1382       showing_page: Tas na páxina %{page}
1383     view: 
1384       delete_track: Desaniciar esta traza
1385       description: "Descripción:"
1386       download: descargar
1387       edit: editar
1388       edit_track: Editar esta traza
1389       filename: "Nome del ficheru:"
1390       heading: Amosando la traza %{name}
1391       map: mapa
1392       none: Dengún
1393       owner: "Propietariu:"
1394       pending: PENDIENTE
1395       points: "Puntos:"
1396       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1397       tags: "Etiquetes:"
1398       title: Amosando la traza %{name}
1399       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1400       uploaded: "Xubida:"
1401       visibility: "Visibilidá:"
1402     visibility: 
1403       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1404       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1405       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1406       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1407   user: 
1408     account: 
1409       contributor terms: 
1410         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1411         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1412         heading: Términos de collaboración
1413         link text: ¿qué ye esto?
1414         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1415         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1416       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1417       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1418       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1419       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1420       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1421       home location: "Llugar d'orixe:"
1422       image: "Imaxe:"
1423       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1424       keep image: Mantener la imaxe actual
1425       latitude: "Llatitú:"
1426       longitude: "Llonxitú:"
1427       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1428       my settings: Les mios preferencies
1429       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1430       new image: Amestar una imaxe
1431       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1432       openid: 
1433         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1434         link text: ¿qué ye esto?
1435         openid: "OpenID:"
1436       preferred editor: "Editor preferíu:"
1437       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1438       profile description: "Descripción del perfil:"
1439       public editing: 
1440         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1441         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1442         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1443         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1444         enabled link text: ¿qué ye esto?
1445         heading: "Ediciones públiques:"
1446       public editing note: 
1447         heading: Edición pública
1448         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1449       replace image: Sustituir la imaxe actual
1450       return to profile: Volver al perfil
1451       save changes button: Guardar los cambios
1452       title: Editar la cuenta
1453       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1454     confirm: 
1455       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1456       before you start: Sabemos que probablemente tienes priesa por comenzar a facer mapes, pero enantes seique quieras completar la información tocante a tigo mesmu nel formulariu d'abaxo.
1457       button: Confirmar
1458       heading: Confirmar una cuenta d'usuariu
1459       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1460       reconfirm: Si yá hai tiempu que te rexistrasti seique necesites <a href="%{reconfirm}">unviate un nuevu corréu de confirmación</a>.
1461       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1462       unknown token: Paez qu'esi token nun esiste.
1463     confirm_email: 
1464       button: Confirmar
1465       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1466       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1467       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1468       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1469     confirm_resend: 
1470       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1471       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1472     filter: 
1473       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1474     go_public: 
1475       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1476     list: 
1477       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1478       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1479       heading: Usuarios
1480       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1481       showing: 
1482         one: Amosando la páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1483         other: Amosando la páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1484       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1485       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1486       title: Usuarios
1487     login: 
1488       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1489       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1490       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1491       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1492       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1493       heading: Entrar
1494       login_button: Entrar
1495       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1496       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1497       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1498       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saber más tocante al próximu cambiu de llicencia d'OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">alderique</a>)
1499       notice_terms: OpenStreetMap va movese a una llicencia nueva dende'l 1 d'abril de 2012. Ye igual d'abierta que l'actual, pero les partes llegales s'acomoden meyor a la nuesa base de datos del mapa. Gustaría-nos caltener les tos collaboraciones n'OpenStreetMap, pero namái podemos facelo si aceutes que les distribuyamos baxo la nueva llicencia. D'otra miente, tendremos que desaniciales de la base de datos.<br /><br />Por favor, entra na to cuenta y toma dellos segundos pa revisar y aceutar los nuevos términos. ¡Gracies!
1500       openid: "%{logo} OpenID:"
1501       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1502       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1503       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1504       openid_providers: 
1505         aol: 
1506           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1507           title: Coneutar con AOL
1508         google: 
1509           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1510           title: Coneutar con Google
1511         myopenid: 
1512           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1513           title: Coneutar con myOpenID
1514         openid: 
1515           alt: Coneutar con una URL OpenID
1516           title: Coneutar con OpenID
1517         wordpress: 
1518           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1519           title: Coneutar con Wordpress
1520         yahoo: 
1521           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1522           title: Coneutar con Yahoo
1523       password: "Conseña:"
1524       register now: Rexistrate agora
1525       remember: "Recordame:"
1526       title: Entrar
1527       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1528       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1529       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1530     logout: 
1531       heading: Colar d'OpenStreetMap
1532       logout_button: Colar
1533       title: Colar
1534     lost_password: 
1535       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1536       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1537       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1538       new password button: Reaniciar conseña
1539       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1540       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1541       title: Conseña perdida
1542     make_friend: 
1543       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1544       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1545       success: "%{name} agora ye amigu tuyu."
1546     new: 
1547       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1548       confirm password: "Confirma la conseña:"
1549       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1550       continue: Siguir
1551       display name: "Nome a amosar:"
1552       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1553       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1554       fill_form: Rellena'l formulariu y t'unviaremos un mensaxe de corréu rápidamente p'activar la to cuenta.
1555       flash create success message: Gracies por rexistrate. Venimos d'unvia un corréu de confirmación a %{email} y darréu que confirmes la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1556       heading: Crear una cuenta d'usuariu
1557       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1558       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1559       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1560       openid: "%{logo} OpenID:"
1561       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1562       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1563       password: "Conseña:"
1564       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1565       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1566       title: Crear una cuenta
1567       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1568     no_such_user: 
1569       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1570       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1571       title: Nun esiste l'usuariu
1572     popup: 
1573       friend: Amigu
1574       nearby mapper: Mapeador próximu
1575       your location: El to allugamientu
1576     remove_friend: 
1577       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1578       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1579     reset_password: 
1580       confirm password: "Confirma la conseña:"
1581       flash changed: Se camudó la to conseña
1582       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1583       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1584       password: "Conseña:"
1585       reset: Reaniciar conseña
1586       title: Reaniciar conseña
1587     set_home: 
1588       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1589     suspended: 
1590       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1591       heading: Cuenta suspendida
1592       title: Cuenta suspendida
1593       webmaster: webmaster
1594     terms: 
1595       agree: Aceutar
1596       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1597       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1598       decline: Refugar
1599       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1600       heading: Condiciones de collaboración
1601       legale_names: 
1602         france: Francia
1603         italy: Italia
1604         rest_of_world: Restu del mundu
1605       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1606       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1607       title: Condiciones de collaboración
1608       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1609     view: 
1610       activate_user: activar esti usuariu
1611       add as friend: amestar como amigu
1612       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1613       block_history: ver los bloqueos recibíos
1614       blocks by me: bloqueos puestos
1615       blocks on me: bloqueos recibíos
1616       comments: comentarios
1617       confirm: Confirmar
1618       confirm_user: confirmar esti usuariu
1619       create_block: bloquiar esti usuariu
1620       created from: "Creáu dende:"
1621       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1622       ct declined: Refugada
1623       ct status: "Términos de collaboración:"
1624       ct undecided: Indecisu
1625       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1626       delete_user: desaniciar esti usuariu
1627       description: Descripción
1628       diary: diariu
1629       edits: ediciones
1630       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1631       friends_changesets: Esplorar tolos conxuntos de cambios de los collacios
1632       friends_diaries: Ver toles entraes de diariu de los collacios
1633       hide_user: anubrir esti usuariu
1634       if set location: Si defines el to allugamientu, equí apaecerá un guapu mapa. Pues conseñar un llugar d'orixe na to páxina de %{settings_link}.
1635       km away: a %{count}km de distancia
1636       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1637       m away: a %{count}m de distancia
1638       mapper since: "Mapeador dende:"
1639       moderator_history: ver los bloqueos puestos
1640       my comments: los mios comentarios
1641       my diary: el mio diariu
1642       my edits: les mios ediciones
1643       my settings: les mios preferencies
1644       my traces: les mios traces
1645       nearby users: Otros usuarios próximos
1646       nearby_changesets: Ver tolos conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1647       nearby_diaries: Ver toles entraes de diariu d'usuarios cercanos
1648       new diary entry: nueva entrada del diariu
1649       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1650       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1651       oauth settings: configuración OAuth
1652       remove as friend: desaniciar como amigu
1653       role: 
1654         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1655         grant: 
1656           administrator: Dar accesu d'alministrador
1657           moderator: Dar accesu de moderador
1658         moderator: Esti usuariu ye moderador
1659         revoke: 
1660           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1661           moderator: Quitar accesu de moderador
1662       send message: unviar mensaxe
1663       settings_link_text: preferencies
1664       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1665       status: "Estáu:"
1666       traces: traces
1667       unhide_user: amosar esti usuariu
1668       user location: Allugamientu del usuariu
1669       your friends: Los tos amigos
1670   user_block: 
1671     blocks_by: 
1672       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1673       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1674       title: Bloqueos fechos por %{name}
1675     blocks_on: 
1676       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1677       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1678       title: Bloqueos fechos a %{name}
1679     create: 
1680       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1681       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1682       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1683     edit: 
1684       back: Ver tolos bloqueos
1685       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1686       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1687       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1688       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1689       show: Ver esti bloquéu
1690       submit: Anovar el bloquéu
1691       title: Editando el bloquéu de %{name}
1692     filter: 
1693       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1694       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1695       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
1696     helper: 
1697       time_future: Fina en %{time}.
1698       time_past: Finó hai %{time}.
1699       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1700     index: 
1701       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1702       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1703       title: Bloqueos d'usuariu
1704     model: 
1705       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1706       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1707     new: 
1708       back: Ver tolos bloqueos
1709       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1710       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1711       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1712       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1713       submit: Crear un bloquéu
1714       title: Creando un bloquéu a %{name}
1715       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1716       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1717     not_found: 
1718       back: Tornar al índiz
1719       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1720     partial: 
1721       confirm: ¿Tas seguru?
1722       creator_name: Creador
1723       display_name: Usuariu bloquiáu
1724       edit: Editar
1725       not_revoked: (non desaniciáu)
1726       reason: Motivu del bloquéu
1727       revoke: ¡Desaniciar!
1728       revoker_name: Desaniciáu por
1729       show: Amosar
1730       status: Estáu
1731     period: 
1732       one: 1 hora
1733       other: "%{count} hores"
1734     revoke: 
1735       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1736       flash: Esti bloquéu se desanició.
1737       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1738       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1739       revoke: ¡Desaniciar!
1740       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1741       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1742     show: 
1743       back: Ver tolos bloqueos
1744       confirm: ¿Tas seguru?
1745       edit: Editar
1746       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1747       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1748       reason: "Motivu del bloquéu:"
1749       revoke: ¡Desaniciar!
1750       revoker: "Desaniciador:"
1751       show: Amosar
1752       status: Estáu
1753       time_future: Fina en %{time}
1754       time_past: Finó hai %{time}
1755       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1756     update: 
1757       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1758       success: Bloquéu anováu.
1759   user_role: 
1760     filter: 
1761       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1762       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1763       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1764       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1765     grant: 
1766       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1767       confirm: Confirmar
1768       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1769       heading: Confirmar dar rol
1770       title: Confirmar dar rol
1771     revoke: 
1772       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1773       confirm: Confirmar
1774       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1775       heading: Confirmar quitar rol
1776       title: Confirmar quitar rol