1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
33 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
36 acl: Llista de control d'accés
37 changeset: Conjunt de canvis
38 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
40 diary_comment: Comentari del diari
41 diary_entry: Entrada al diari
46 node_tag: Etiqueta del node
49 old_node_tag: Etiqueta del node antic
50 old_relation: Relació antiga
51 old_relation_member: Membre de la relació antiga
52 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
54 old_way_node: Node de la via antiga
55 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
57 relation_member: Membre de la relació
58 relation_tag: Etiqueta de la relació
61 tracepoint: Punt de la traça
62 tracetag: Etiqueta de la traça
64 user_preference: Preferència d'usuari
65 user_token: Testimoni d'usuari
67 way_node: Node de la via
68 way_tag: Etiqueta de la via
89 description: Descripció
94 recipient: Destinatari
96 email: Adreça electrònica
98 display_name: Nom en pantalla
99 description: Descripció
101 pass_crypt: Contrasenya
103 with_version: '%{id}, v%{version}'
105 default: Predeterminat (actualment %{name})
108 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
111 description: iD (editor al navegador)
114 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
117 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
121 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
122 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
123 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
124 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
125 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
126 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
128 in_changeset: Conjunt de canvis
130 no_comment: (sense comentaris)
132 download_xml: Descarregar l'XML
133 view_history: Mostrar l'historial
134 view_details: Mostrar els detalls
135 location: 'Ubicació:'
137 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
139 node: Nodes (%{count})
140 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
142 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
143 relation: Relacions (%{count})
144 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
145 comment: (%{count}) comentaris
146 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
148 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ago</abbr>
149 changesetxml: XML del conjunt de canvis
150 osmchangexml: XML en format osmChange
152 title: Conjunt de canvis %{id}
153 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
154 join_discussion: Inicieu sessió per unir-vos a la discussió
155 discussion: Discussió
157 title: 'Node: %{name}'
158 history_title: 'Historial del node: %{name}'
160 title: 'Via: %{name}'
161 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
164 one: part de la via %{related_ways}
165 other: part de les vies %{related_ways}
167 title: 'Relació: %{name}'
168 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
171 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
177 entry: Relació %{relation_name}
178 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
180 sorry: 'Ho sentim, no s''ha trobat el %{type} amb l''id #%{id}.'
185 changeset: conjunt de canvis
187 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb
193 changeset: conjunt de canvis
195 redaction: Redacció %{id}
196 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com
197 ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
203 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que
204 el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que
205 voleu mostrar aquestes dades?
206 load_data: Carrega dades
207 loading: S'està carregant...
211 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
212 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
213 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
214 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
215 telephone_link: Telefona %{phone_number}
219 description: Descripció
220 open_title: 'nota no resolta: #%{note_name}'
221 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
222 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
223 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
224 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
225 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
226 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
227 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
228 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
229 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
230 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
231 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
233 title: Consultar característiques
234 introduction: Cliqueu al mapa per trobar característques properes.
235 nearby: Característiques properes
236 enclosing: Característiques adjuntes
238 changeset_paging_nav:
239 showing_page: Pàgina %{page}
244 no_edits: (sense edicions)
245 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
253 title: Conjunt de canvis
254 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
255 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
256 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
257 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
258 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
259 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
260 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
261 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
262 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
263 load_more: Carregar-ne més
265 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
268 title_all: Discussió del conjunt de canvis d'OpenStreetMap
269 title_particular: 'Discussió del conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
270 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
271 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
272 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
273 full: Discussió sencera
276 title: Nova Entrada de Diari
278 title: Diaris d'usuari/a
279 title_friends: Diaris dels amics
280 title_nearby: Diaris d'amics propers
281 user_title: Diari de %{user}
282 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
283 new: Nova Entrada de Diari
284 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
285 no_entries: No hi ha entrades al diari
286 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
287 older_entries: Entrades més antigues
288 newer_entries: Entrades més recents
290 title: Edita entrada del diari
292 body: 'Cos del missatge:'
294 location: 'Ubicació:'
296 longitude: 'Longitud:'
297 use_map_link: usa el mapa
299 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
301 title: Diari de %{user} | %{title}
302 user_title: Diari de %{user}
303 leave_a_comment: Deixa un comentari
304 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
308 title: No hi ha entrada al diari com
309 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
310 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}.
311 Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està
314 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
315 comment_link: Comenta aquesta entrada
316 reply_link: Respon a aquesta entrada
318 one: '%{count} comentari'
319 zero: Sense comentaris
320 other: '%{count} comentaris'
321 edit_link: Edita aquesta entrada
322 hide_link: Amaga aquesta entrada
325 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
326 hide_link: Amaga aquest comentari
329 location: 'Ubicació:'
334 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
335 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
337 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
338 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en
341 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
342 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
344 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
349 newer_comments: Comentaris recents
350 older_comments: Comentaris antics
354 area_to_export: Àrea a exportar
355 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
356 format_to_export: Format d'exportació
357 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
358 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
359 embeddable_html: HTML que es pot incloure
361 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la
362 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative
363 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
365 advice: 'Si falla l''exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una
366 de les fonts llistades a continuació:'
367 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap.
368 Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts
369 per descarregar quantitats grans de dades.
372 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
376 description: Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de
377 dades d'OpenStreetMap
379 title: Descàrregues de Geofabrik
380 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
381 de les ciutats seleccionades
383 title: Extractes de Metro
384 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
388 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
393 image_size: Mida de la imatge
395 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
399 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
400 export_button: Exporta
404 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
405 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
406 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
408 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
409 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
411 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
414 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
415 search_osm_nominatim:
419 chair_lift: Telecadira
422 station: Estació de telefèric
425 apron: Autobús de pista
427 helipad: Helisuperfície
428 runway: Pista d'aterratge
429 taxiway: Carrer de rodada
432 animal_shelter: Refugi d'animals
433 arts_centre: Centre d'Art
434 atm: Caixer automàtic
439 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
440 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
441 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
442 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
444 bureau_de_change: Oficina de canvi
445 bus_station: Estació d'autobusos
447 car_rental: Lloguer de cotxes
448 car_sharing: Compartició de cotxes
449 car_wash: Rentat de cotxes
451 charging_station: Estació de recàrrega
457 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
459 crematorium: Crematori
462 dormitory: Residència Universitària
463 drinking_water: Aigua potable
464 driving_school: Autoescola
466 emergency_phone: Telèfon d'emergència
467 fast_food: Menjar ràpid
468 ferry_terminal: Terminal de Ferry
469 fire_hydrant: Boca d'incendi
470 fire_station: Parc de bombers
471 food_court: Àrea de restauració
474 gambling: Jocs d'atzar
475 grave_yard: Cementiri
477 health_centre: Centre de Salut
479 hunting_stand: Club de caça
481 kindergarten: Jardí d'infància
486 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
487 nightclub: Club nocturn
489 nursing_home: Llar d'Avis
492 parking_entrance: Entrada d'aparcament
494 place_of_worship: Lloc de culte
497 post_office: Oficina de correus
498 preschool: Pre-Escola
501 public_building: Edifici públic
502 reception_area: Àrea de recepció
503 recycling: Punt de reciclatge
504 restaurant: Restaurant
505 retirement_home: Casa de Retirament
511 social_centre: Centre social
512 social_club: Club social
513 social_facility: Equipament social
515 swimming_pool: Piscina
517 telephone: Telèfon públic
521 university: Universitat
522 vending_machine: Màquina expenedora
523 veterinary: Veterinari
524 village_hall: Casa de la Vila
525 waste_basket: Cistella de Residus
526 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
527 youth_centre: Centre juvenil
529 administrative: Límit administratiu
531 national_park: Parc Nacional
532 protected_area: Zona protegida
535 suspension: Pont suspès
542 brewery: Fàbrica de cervesa
544 electrician: Electricista
547 photographer: Fotògraf
551 "yes": Botiga d'artesania
553 ambulance_station: Base d'ambulàncies
554 defibrillator: Desfibril·lador
555 landing_site: Lloc d'aterratges d'emergència
556 phone: Telèfon per a emergències
558 abandoned: Carretera abandonada
560 bus_guideway: Carril Bus
561 bus_stop: Parada d'autobús
562 construction: Autopista en construcció
563 cycleway: Ruta per a bicicletes
565 emergency_access_point: Accés d'emergència
568 living_street: Carrer habitat
571 motorway_junction: Unió d'autopista
572 motorway_link: Carretera d'autopista
574 pedestrian: Via Peatonal
576 primary: Carretera Principal
577 primary_link: Carretera principal
578 proposed: Carretera proposada
580 residential: Carrer Residencial
581 rest_area: Àrea de descans
583 secondary: Carretera secundària
584 secondary_link: Carretera secundària
585 service: Carretera de Servei
586 services: Serveis en ruta
590 tertiary: Carretera terciària
591 tertiary_link: Carretera terciària
593 traffic_signals: Senyals de trànsit
594 trail: Sendera o corriol
596 trunk_link: Autovia de
597 unclassified: Sense classificar Road
598 unsurfaced: Pista sense asfaltar
601 archaeological_site: Lloc arqueològic
602 battlefield: Camp de batalla
603 boundary_stone: Pedra de la frontera
604 building: Edifici històric
608 city_gate: Porta urbana
611 heritage: Espai patrimoni de la humanitat
618 roman_road: Carretera Romana
623 wayside_cross: Camí de la creu
624 wayside_shrine: Santuari de carreteres
631 brownfield: Brownfield terra
633 commercial: Zona comercial
634 conservation: Conservació
635 construction: Construcció
637 farmland: Terres de conreu
642 greenfield: Greenfield terra
643 industrial: Zona industrial
646 military: Zona Militar
651 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
652 reservoir: Embassament
653 reservoir_watershed: Embassament de conca
654 residential: Àrea residencial
656 road: Zona de carretera
657 village_green: Zona verda
659 "yes": Ús del terreny
661 beach_resort: Beach Resort
666 fishing: Àrea de pesca
667 fitness_centre: Centre de fitness
668 fitness_station: Centre de fitness
670 golf_course: Camp de golf
672 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
673 marina: Port esportiu
674 miniature_golf: Minigolf
675 nature_reserve: Reserva natural
677 pitch: Camp d'esports
678 playground: Parc infantil
679 recreation_ground: Terra de recreació
683 sports_centre: Centre esportiu
685 swimming_pool: Piscina
687 water_park: Parc aquàtic
694 "yes": Fet per l'home
696 airfield: Aeroport militar
705 cave_entrance: Entrada a cova
741 accountant: Comptable
742 administrative: Administració
743 architect: Arquitecte
745 employment_agency: Agència d'ocupació
746 estate_agent: Immobiliària
747 government: Oficina governamental
748 insurance: Oficina d'assegurances
750 ngo: Oficina d'una ONG
751 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
752 travel_agent: Agència de viatges
767 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
770 municipality: Municipi
772 postcode: Codi postal
775 state: Estat o província
776 subdivision: Subdivisió
779 unincorporated_area: Àrea no incorporada
783 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
784 construction: Ferrocarril en Construcció
785 disused: Ferrocarril en desús
786 disused_station: Estació de tren tancada
787 funicular: Funicular Railway
789 historic_station: Estació de tren antiga
790 junction: Cruïlla de tren
791 level_crossing: Pas a nivell
792 light_rail: Tren lleuger
793 miniature: Ferrocarril en miniatura
795 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
797 preserved: Conservat ferrocarril
798 proposed: Ferrocarril proposat
799 spur: Esperó de ferrocarril
800 station: Estació de tren
801 stop: Parada de Ferrocarril
802 subway: Estació de metro
803 subway_entrance: Accés al Metro
804 switch: Punts de ferrocarril
806 tram_stop: Parada de tramvia
808 alcohol: De llicència
812 beauty: Saló de bellesa
813 beverages: Botiga de begudes
814 bicycle: Tenda de bicicletes
819 car_parts: Peces de cotxes
820 car_repair: Reparació d'automòbils
821 carpet: Botiga de catifes
822 charity: Botiga de caritat
824 clothes: Botiga de roba
825 computer: Botiga d'informàtica
826 confectionery: Confiteria botiga
827 convenience: Botiga de conveniència
829 cosmetics: Botiga Cosmètica
830 deli: Botiga de comestibles
831 department_store: Department Store
832 discount: Botiga d'articles de descompte
833 doityourself: Bricolatge
834 dry_cleaning: Tintoreria
835 electronics: Botiga d'electrònica
836 estate_agent: Immobiliària
838 fashion: Botiga de moda
841 food: Botiga de menjar
842 funeral_directors: Funeral d'administració
844 gallery: Galeria de fotos
845 garden_centre: Centre de jardí
846 general: Magatzem General
847 gift: Botiga de regals
848 greengrocer: Greengrocer
849 grocery: Botiga de queviures
850 hairdresser: Perruqueria o barberia
851 hardware: Botiga de maquinari
853 insurance: Homes For Sale
857 mall: Centre comercial
859 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
860 motorcycle: Botiga de motocicletes
861 music: Botiga de música
864 organic: Botiga d'aliments orgànics
865 outdoor: Botiga exterior
866 pet: Botiga d'animals
868 photo: Botiga de foto
870 second_hand: Botiga de segona mà
872 shopping_centre: Centre comercial
873 sports: Botiga d'esports
874 stationery: Botiga de papereria
875 supermarket: Supermercat
877 toys: Botiga de joguines
878 travel_agency: Agència de viatges
879 video: Video de la botiga
883 alpine_hut: Cabanya alpina
884 apartment: Apartament
885 artwork: Il·lustració
887 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
890 caravan_site: Càmping per a caravanes
896 information: Informació
899 picnic_site: Àrea de pícnic
900 theme_park: Parc temàtic
907 artificial: Curs d'aigua artificial
911 derelict_canal: Hi Canal
913 dock: No obstant això,
916 lock_gate: Porta de panys
926 level2: Frontera internacional
927 level4: Límit d'estat
928 level5: Límit de regió
930 level8: Límit de municipi
931 level9: Límit de districte
932 level10: Límit de barri
935 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
937 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
943 no_results: No hi ha resultats
944 more_results: Més resultats
950 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
951 home: Anar a la localització de casa
952 logout: Tancar sessió
953 log_in: Inicia sessió
954 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
956 start_mapping: Comença a cartografiar
957 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
962 export_data: Exporta les dades
963 gps_traces: Traces de GPS
964 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
965 user_diaries: Diaris d'usuari
966 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
967 edit_with: Modifica amb %{editor}
968 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
969 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
970 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús
971 lliure sota una llicència oberta.
972 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
973 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres
975 partners_ucl: el Centre UCL VR
976 partners_ic: Imperial College Londres
977 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
978 partners_partners: socis
979 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions
980 de manteniment necessàries.
981 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only
982 mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta
984 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
987 copyright: Drets d'autor
989 community_blogs: Blocs de comunitat
990 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
992 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
994 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
995 text: Feu una donació
996 learn_more: Aprèn-ne més
1000 title: Quant a la traducció
1001 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1002 la pàgina en anglès té prioritat
1003 english_link: l'original en anglès
1005 title: Sobre aquesta pàgina
1006 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar
1007 a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright
1008 i anar a %{mapping_link}.
1009 native_link: versió català
1010 mapping_link: Comença a cartografiar
1012 title_html: Drets d'autor i llicència
1014 Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a
1015 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL).
1016 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne
1017 obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a
1018 \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres
1019 dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant
1020 amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text
1021 legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1023 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
1024 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1025 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1027 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
1029 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència
1030 obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia
1031 és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest
1032 pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu
1033 distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1034 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1035 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1036 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1037 a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1039 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1041 attribution_example:
1042 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1043 title: Exemple d'atribució
1044 more_title_html: Saber-ne més
1046 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a
1047 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1048 Freqüents sobre legalitat</a>.
1049 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1050 oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la
1051 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús
1052 de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
1053 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
1054 d'ús de Nominatim</a>.
1055 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1056 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1057 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1058 i d''altres fonts, entre elles:'
1059 contributors_at_html: |-
1060 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1061 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1062 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1063 contributors_ca_html: |-
1064 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1065 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1066 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1067 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1068 Canadà de Estadístiques).
1069 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base de
1070 dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases de
1071 dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1073 contributors_fr_html: |-
1074 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1075 Direcció Générale des Impôts.
1076 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d''Automotive
1077 Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1078 contributors_nz_html: |-
1079 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1080 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1081 contributors_za_html: |-
1082 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1083 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1084 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1085 contributors_gb_html: |-
1086 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1087 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1089 contributors_footer_1_html: |-
1090 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1091 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1092 contributors_footer_2_html: |-
1093 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1094 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1095 accepta qualsevol responsabilitat.
1096 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1097 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han d'afegir
1098 dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos
1099 per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets
1101 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1102 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1103 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1104 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1105 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1108 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure i
1109 editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
1110 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que
1113 title: Què hi ha al mapa
1114 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals
1115 i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls
1116 sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que
1117 et semblin interessants.
1118 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1119 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright.
1120 A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper
1123 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1124 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí
1125 hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1126 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1127 utilitzar per editar el mapa.
1128 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1130 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1131 sèquia, llac o edifici.
1132 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1133 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1135 title: Alguna pregunta més?
1136 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest
1137 projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions
1138 col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu
1140 start_mapping: Comença a editar el mapa
1142 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1143 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1144 del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1145 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1146 i cliqueu l''icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1147 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1148 cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran.'
1150 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1152 title: Com contribuir
1154 title: Afegiu-vos a la comunitat
1155 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa,
1156 com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la millor
1157 forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir
1158 o bé corregir les dades vós mateix.
1160 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1161 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1162 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1164 title: Altres aspectes
1165 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé el
1166 contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1167 per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1168 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1170 title: Obtenir ajuda
1171 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte,
1172 per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives
1173 i documentar temes de cartografia.
1176 title: Benvinguts a l'OSM
1177 description: Comença amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de l'OpenStreetMap.
1179 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1181 url: https://help.openstreetmap.org/
1182 title: help.openstreetmap.org
1183 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes i
1186 title: Llistes de correu
1190 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1191 title: wiki.openstreetmap.org
1192 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
1195 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
1196 used_by: '%{name} integra dades de mapes en centenars de llocs web, aplicacions
1197 per a mòbils i dispositius de maquinari'
1198 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que contibueixen
1199 i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril,
1200 i molt més, per tot el món.
1201 local_knowledge_title: Coneixement local
1202 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors
1203 usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal de
1204 verificar que OSM és precís i està actualitzat.
1205 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1206 community_driven_html: |-
1207 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1208 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1209 open_data_title: Dades obertes
1210 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1211 per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus
1212 contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera concreta,
1213 podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina
1214 de copyright i llicència</a> per a més detalls.'
1215 partners_title: Socis
1217 diary_comment_notification:
1218 subject: '[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari'
1219 hi: Hola %{to_user},
1220 header: '%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap
1221 amb el tema %{subject}:'
1222 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als
1223 %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1224 message_notification:
1225 hi: Hola %{to_user},
1226 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el
1228 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l
1230 friend_notification:
1231 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1232 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1233 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1234 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1237 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1238 with_description: amb la descripció
1239 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1240 and_no_tags: i cap etiqueta.
1242 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1243 failed_to_import: 'no es pot importar. Aquí està l''error:'
1244 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1245 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
1247 subject: '[OpenStreetMap] L''èxit de GPX importació'
1248 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles
1251 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
1253 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1254 confirm: 'Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per
1255 vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal
1256 confirmar la vostra petició de creació del compte d''usuari:'
1257 welcome: Després que confirmis el teu compte, et donarem més informació per
1258 tal que puguis començar amb els coneixements bàsics.
1260 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1261 email_confirm_plain:
1263 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1264 a %{server_url} per %{new_address}.
1265 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar
1269 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1270 a %{server_url} per %{new_address}.
1271 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar
1274 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1275 lost_password_plain:
1277 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest
1278 compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu
1280 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per
1281 restaurar la seva contrasenya.
1284 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar
1285 el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1286 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra
1288 note_comment_notification:
1289 anonymous: Un usuari anònim
1292 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves
1294 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual
1296 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del
1297 mapa aprop de %{place}.'
1298 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la
1299 qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1301 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves
1303 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t''interessa'
1304 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1305 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat.
1306 Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1308 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1310 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que
1311 vostè està interessat'
1312 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1313 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi
1314 heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1315 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1316 changeset_comment_notification:
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un dels vostres
1321 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un conjunt de
1322 canvis el qual hi esteu interessat'
1323 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un dels vostres conjunts
1324 de canvis creats a %{time}'
1325 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un conjunt de canvis
1326 de %{changeset_author} a %{time} i que esteu seguint'
1327 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1328 partial_changeset_without_comment: sense comentari
1329 details: Més detalls del conjunt de canvis es poden trobar a %{url}
1332 title: Safata d'entrada
1333 my_inbox: La meva safata d'entrada
1334 outbox: Safata de sortida
1335 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1337 one: '%{count} missatge nou'
1338 other: '%{count} missatges nous'
1340 one: '%{count} missatge antic'
1341 other: '%{count} missatges antics'
1345 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1346 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1348 unread_button: Marca com a no llegit
1349 read_button: Marca com a llegit
1350 reply_button: Respon
1351 delete_button: Suprimeix
1353 title: Envia el missatge
1354 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1358 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1359 message_sent: S'ha enviat el missatge
1360 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona
1361 abans d'intentar d'enviar més missatges.
1363 title: No existeix aquest missatge
1364 heading: No existeix aquest missatge
1365 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1368 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1372 one: Teniu %{count} missatge enviat
1373 other: Teniu %{count} missatges enviats
1377 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte
1378 amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1379 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1381 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat
1382 de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari
1383 correcte per a respondre.
1385 title: Llegeix el missatge
1389 reply_button: Respon
1390 unread_button: Marca com a no llegit
1393 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu
1394 de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos
1395 com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1396 sent_message_summary:
1397 delete_button: Suprimeix
1399 as_read: Missatge marcat com a llegit
1400 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1402 deleted: Missatge suprimit
1405 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat
1407 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1408 permalink: Enllaç permanent
1409 shortlink: Enllaç curt
1410 createnote: Afegiu una nota
1412 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1414 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor,
1415 esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1417 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres
1418 modificacions siguin públiques.
1419 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1420 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1421 vostra %{user_page}.
1422 user_page_link: pàgina d'usuari
1423 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1424 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch,
1425 l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar
1426 el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1427 opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1428 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1429 Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó
1430 en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1431 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1432 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1433 Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1434 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1435 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries
1436 per a aquesta funcionalitat.
1438 search_results: Resultats de la cerca
1442 get_directions: Obtenir indicacions
1443 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1447 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1454 primary: Carretera principal
1455 secondary: Carretera secundària
1456 unclassified: Carretera sense classificar
1457 unsurfaced: Unsurfaced road
1460 bridleway: Camí de ferradura
1461 cycleway: Carril bici
1475 - Davantal de l'Aeroport
1477 admin: Límits administratius
1482 resident: Zona residencial
1483 tourist: Atracció turística
1487 retail: Zona de venda al detall
1488 industrial: Zona industrial
1489 commercial: Zona comercial
1490 heathland: Bruguerar
1495 brownfield: Lloc Brownfield
1498 pitch: Camp d'esports
1499 centre: Centre esportiu
1500 reserve: Reserva natural
1501 military: Àrea militar
1505 building: Edifici significatiu
1506 station: Estació de tren
1510 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1511 bridge: Embolcall negre = bridge
1512 private: Accés privat
1513 permissive: Permissiva accés
1514 destination: Accés de destinació
1515 construction: Carreteres en construcció
1518 preview: Previsualització
1520 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1521 headings: Encapçalaments
1522 heading: Encapçalament
1523 subheading: Subencapçalament
1524 unordered: Llista sense ordenar
1525 ordered: Llista ordenada
1526 first: Primer element
1527 second: Segon element
1531 alt: Text alternatiu
1535 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1536 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1537 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1538 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació,
1539 ordenades amb timestamps)
1541 upload_trace: Pujar traça de GPS
1542 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base
1543 de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un
1544 correu electrònic en finalitzar.
1546 title: Editant traça %{name}
1547 heading: Editant traça %{name}
1548 filename: 'Nom del fitxer:'
1549 download: descàrrega
1550 uploaded_at: 'Pujat a:'
1552 start_coord: 'Coordenada d''inici:'
1555 owner: 'Propietari:'
1556 description: 'Descripció:'
1558 tags_help: separat per comes
1559 save_button: Desa els canvis
1560 visibility: 'Visibilitat:'
1561 visibility_help: Què vol dir això?
1563 upload_gpx: 'Carregui l''arxiu GPX:'
1564 description: 'Descripció:'
1566 tags_help: separat per comes
1567 visibility: 'Visibilitat:'
1568 visibility_help: què significa això?
1572 upload_trace: Puja una traça
1573 see_all_traces: Mostra totes les traces
1574 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1576 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1577 a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua
1578 per a altres usuaris.
1579 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1580 a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la
1581 cua per a altres usuaris.
1585 title: S'està mostrant la traça %{name}
1586 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1588 filename: 'Nom del fitxer:'
1590 uploaded: 'Pujat el:'
1592 start_coordinates: 'coordenada d''inici:'
1595 owner: 'Propietari:'
1596 description: 'Descripció:'
1599 edit_track: Edita aquesta traça
1600 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1601 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1602 visibility: 'Visibilitat:'
1604 showing_page: Pàgina %{page}
1605 older: Traces més antigues
1606 newer: Tracks més recents
1609 count_points: '%{count} punts'
1610 ago: fa %{time_in_words_ago}
1612 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1613 view_map: Visualitza el mapa
1615 edit_map: Edita el mapa
1617 identifiable: IDENTIFICABLE
1619 trackable: RASTREJABLE
1624 public_traces: Traces GPS públiques
1625 your_traces: Les vostres traces GPS
1626 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1627 description: Navega pels tracks pujats recentment
1628 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1629 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou
1630 track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1633 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1635 made_public: Traça feta pública
1637 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1639 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1640 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius
1643 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1645 description_with_count:
1646 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1647 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1648 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1651 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes
1652 al navegador abans de continuar.
1654 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
1656 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos
1657 a la interfície web per obtenir més informació.
1658 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in
1659 a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita
1660 estar d'acord, però cal veure-les.
1663 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1664 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}.
1665 Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar
1667 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1668 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1669 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1670 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1671 allow_write_api: modificar el mapa.
1672 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1673 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1674 allow_write_notes: modificar les notes.
1676 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1677 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1678 verification: El codi de verificació és %{code}.
1680 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1681 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1682 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1684 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1687 title: Registrar-se una nova aplicació
1690 title: Editar la vostra aplicació
1693 title: OAuth detalls per %{app_name}
1694 key: 'Clau de consum:'
1695 secret: 'Secret de consum:'
1696 url: 'Sol·licitud Token URL:'
1697 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1698 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1699 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1700 edit: Edita els detalls
1701 delete: Suprimeix el client
1702 confirm: N'esteu segur?
1703 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1704 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1705 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1706 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1707 allow_write_api: modificar el mapa.
1708 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1709 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1710 allow_write_notes: modificar les notes
1712 title: Les meves dades OAuth
1713 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1714 list_tokens: 'Les fitxes següents s''han emès per aplicacions en el vostre nom:'
1715 application: Nom d'aplicació
1718 my_apps: Meves aplicacions de Client
1719 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
1720 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
1721 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1722 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1723 register_new: Registreu l'aplicació
1727 url: Principal aplicació URL
1728 callback_url: Resposta d'URL
1729 support_url: URL de suport
1730 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1731 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1732 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1733 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1734 allow_write_api: modificar el mapa.
1735 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1736 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1737 allow_write_notes: modifcar les notes.
1739 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1741 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1743 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1745 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1750 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1751 password: 'Contrasenya:'
1752 openid: '%{logo} OpenID:'
1753 remember: 'Recorda''m:'
1754 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1756 register now: Registreu-vos-hi ara
1757 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Incieu sessió amb el
1758 nom d''usuari i contrasenya:'
1759 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1760 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un
1762 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1763 no account: No teniu cap compte?
1764 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu
1765 l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar
1766 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1767 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar
1768 una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
1770 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1771 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1773 title: Tanca la sessió
1774 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1775 logout_button: Tanca la sessió
1777 title: contrasenya perduda
1778 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1779 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1780 new password button: Restableix la contrasenya
1781 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se,
1782 us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1783 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu,
1784 així podreu restaurar-la ràpidament.
1785 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1787 title: Restableix la contrasenya
1788 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1789 password: 'Contrasenya:'
1790 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1791 reset: Restableix la contrasenya
1792 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1793 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1795 title: Crear un compte
1796 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1797 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a>
1798 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
1799 aviat com sigui possible.
1801 header: Lliure i editable
1803 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1804 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1805 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1806 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1807 de col·laboracio</a>.
1808 email address: 'Adreça de correu:'
1809 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
1810 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1811 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1813 display name: 'Nom visible:'
1814 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu
1815 canviar més endavant a les preferències.
1816 password: 'Contrasenya:'
1817 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1818 continue: Crear un compte
1819 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador
1821 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de
1822 col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta
1825 title: 'Termes de col·laboració:'
1826 heading: 'Termes de col·laboració:'
1827 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar
1828 que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents
1830 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions
1831 han d'estar en el domini públic
1832 consider_pd_why: què és això?
1833 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum
1834 llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1837 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes
1838 per a nous col·laboradors per continuar.
1839 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1843 rest_of_world: Resta del món
1845 title: Aquest usuari no existeix
1846 heading: L'usuari %{user} no existeix
1847 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser
1848 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1850 my diary: El meu diari
1851 new diary entry: Nova entrada del diari
1852 my edits: Les meves edicions
1853 my traces: Les meves traces
1854 my notes: Les meves notes de mapa
1855 my messages: Els meus missatges
1856 my profile: El meu perfil
1857 my settings: Les meves preferències
1858 my comments: Els meus comentaris
1859 oauth settings: configuració OAuth
1860 blocks on me: Blocs sobre mi
1861 blocks by me: Blocs fets per mi
1862 send message: Envia el missatge
1864 edits: Modificacions
1866 notes: Notes de mapa
1867 remove as friend: Deixa l'amistat
1868 add as friend: Afegeix com a amic
1869 mapper since: 'Cartografiant des de:'
1870 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1871 ct status: 'Termes del col·laborador:'
1872 ct undecided: No decidit
1873 ct declined: Declinats
1874 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1875 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
1876 email address: 'Adreça de correu:'
1877 created from: 'Creat a partir de:'
1879 spam score: 'Spam Puntuació:'
1880 description: Descripció
1881 user location: Ubicació de l'usuari
1882 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
1883 per veure els usuaris propers a vostè.
1884 settings_link_text: preferències
1885 your friends: Els vostres amics
1886 no friends: No has afegit cap amics encara.
1887 km away: '%{count}km de distància'
1888 m away: '%{count}m de distància'
1889 nearby users: Altres usuaris propers
1890 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1892 administrator: Aquest usuari és administrador
1893 moderator: Aquest usuari és moderador
1895 administrator: Concedir accés d'administrador
1896 moderator: Concedir accés de moderador
1898 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1899 moderator: Revocar l'accés de moderador
1900 block_history: blocs rebuts
1901 moderator_history: blocs donats
1902 comments: Comentaris
1903 create_block: bloca aquest usuari
1904 activate_user: activa aquest usuari
1905 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1906 confirm_user: confirma aquest usuari
1907 hide_user: amagar aquest usuari
1908 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1909 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1911 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1912 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1913 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1914 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1916 your location: La vostra ubicació
1917 nearby mapper: «Mapador» proper
1920 title: Edita el compte
1921 my settings: Preferències
1922 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
1923 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
1924 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1926 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1927 link text: què és això?
1929 heading: 'Edició pública:'
1930 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1931 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1932 enabled link text: què és això?
1933 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors
1934 edicions són anònims.
1935 disabled link text: per què no es pot editar?
1936 public editing note:
1937 heading: Modificació pública
1938 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot
1939 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i
1940 permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al
1941 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot
1942 editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar
1943 per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se
1944 en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris
1945 ara són públics per defecte.</li></ul>
1947 heading: 'Termes de col·laboració:'
1948 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1949 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col.
1951 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar
1952 els termes de col·laborador nou.
1953 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions
1954 han d'estar en el domini públic.
1955 link text: què és això?
1956 profile description: 'Descripció del perfil:'
1957 preferred languages: 'Llengües preferents:'
1958 preferred editor: 'Editor preferit:'
1961 gravatar: Usa Gravatar
1962 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1963 link text: què és això?
1964 new image: Afegeix una imatge
1965 keep image: Conserva la imatge actual
1966 delete image: Suprimeix la imatge actual
1967 replace image: Reemplaça la imatge actual
1968 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1969 home location: 'Ubicació inicial:'
1970 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1971 latitude: 'Latitud:'
1972 longitude: 'Longitud:'
1973 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig
1975 save changes button: Desa els canvis
1976 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1977 return to profile: Torna al perfil
1978 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1979 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
1981 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1983 heading: Comprova el teu correu electrònic
1984 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1985 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
1986 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1987 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1989 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
1990 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1991 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1992 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
1995 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
1996 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
1997 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
1998 autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre
1999 les sol·licituds de confirmació.
2000 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2002 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2003 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2004 adreça de correu electrònic nou.
2006 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
2007 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2009 flash success: Localització de casa desat correctament
2011 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2014 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
2015 button: Afegeix als amics
2016 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
2017 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
2018 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
2020 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
2021 button: Suprimeix dels amics
2022 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
2023 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
2025 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2030 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2031 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2032 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2033 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
2034 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2035 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2036 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2038 title: Compte suspès
2039 heading: Compte suspès
2040 webmaster: per a administradors web
2043 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2044 l'activitat sospitosa.
2047 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2048 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2052 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració
2053 de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
2054 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2055 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2056 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2058 title: Confirmi la concessió de rol
2059 heading: Confirmi la concessió de rol
2060 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2062 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2063 que l'usuari i el paper són vàlids.
2065 title: Confirmar revocació de rol
2066 heading: Confirmar revocació de rol
2067 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2069 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2070 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2073 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2074 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2076 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2077 back: Torna a l'índex
2079 title: Creació de bloc %{name}
2080 heading: Creació de bloc %{name}
2081 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2082 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2083 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2084 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2085 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2086 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2088 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2090 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2091 respondre a aquestes comunicacions.
2092 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
2093 back: Mostra tots els blocs
2095 title: Bloc d'edició en %{name}
2096 heading: Bloc d'edició en %{name}
2097 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil
2098 i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible
2099 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre
2100 l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de
2102 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per
2104 submit: Bloc d'Actualització
2105 show: Mostra el bloc
2106 back: Mostra tots els blocs
2107 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
2109 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2110 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2111 de la llista desplegable.
2113 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig
2114 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2115 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2116 abans de bloqueig d'ells.
2117 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2119 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2120 success: Bloc d'actualització.
2122 title: Blocs de l'usuari
2123 heading: Llista de quadres de l'usuari
2124 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2126 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2127 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2128 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2129 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2130 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2132 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2135 other: '%{count} hores'
2140 confirm: N'esteu segur?
2141 display_name: S'ha blocat l'usuari
2142 creator_name: Creador
2143 reason: Motiu del blocatge
2145 revoker_name: Revocat per
2146 not_revoked: (no revocat)
2147 showing_page: Pàgina %{page}
2151 time_future: Finalitza en %{time}.
2152 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2153 time_past: Va acabar fa %{time}.
2155 title: Blocs en %{name}
2156 heading: Llista de quadres a %{name}
2157 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2159 title: Blocs %{name}
2160 heading: Llista de blocs %{name}
2161 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2163 title: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2164 heading: '%{block_on} bloquejat per %{block_by}'
2165 time_future: Finalitza en %{time}
2166 time_past: Va acabar fa %{time}
2171 confirm: N'esteu segur?
2172 reason: 'Motiu del blocatge:'
2173 back: Mostra tots els blocs
2175 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2178 opened_at_html: Creat fa %{when}
2179 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
2180 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
2181 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
2182 closed_at_html: Resolt fa %{when}
2183 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
2184 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
2185 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
2187 title: Notes de OpenStreetMap
2188 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades
2189 a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2190 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
2191 opened: Nota nova (a prop %{place})
2192 commented: nou comentari (prop de %{place})
2193 closed: nota tancada (aprop de %{place})
2194 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
2199 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2200 heading: notes de %{user}
2201 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
2204 description: Descripció
2206 last_changed: Últim canvi
2207 ago_html: fa %{when}
2216 short_link: Enllaç curt
2218 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2221 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2222 download: Descàrrega
2223 short_url: URL curta
2224 include_marker: Inclou el marcador
2225 center_marker: Centra el mapa al marcador
2226 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2227 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2231 tooltip_disabled: La llegenda només està disponible per a la capa estàndard
2237 title: Mostra la meva ubicació
2238 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
2241 cycle_map: Cycle Map
2242 transport_map: Mapa de transports
2243 mapquest: MapQuest Open
2246 header: Capes del mapa
2247 notes: Notes de mapa
2248 data: Dades del mapa
2249 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
2250 title: Capes del mapa
2251 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2252 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2254 edit_tooltip: Modifica el mapa
2255 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2256 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2257 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2258 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2259 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2260 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2261 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2265 subscribe: Subscriure's
2266 unsubscribe: Donar-se de baixa
2267 hide_comment: ocultar
2268 unhide_comment: mostrar
2271 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2272 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2273 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema. (No introduïu
2274 cap mena d'informació personal o informació d'altres mapes o llistats de
2275 directoris que es trobin sota copyright.)
2276 add: Afegeix una nota
2278 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2279 de ser verificats independentment.
2282 reactivate: Reactivar
2283 comment_and_resolve: Comenta i resol
2285 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2286 continuació, feu clic aquí.
2289 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2290 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2291 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2292 mapquest_car: Cotxe (MapQuest)
2293 mapquest_foot: A peu (MapQuest)
2294 osrm_car: Cotxe (OSRM)
2295 directions: Indicacions
2298 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2299 no_place: No hem pogut trobar aquest lloc – Ens sap greu.
2301 continue_on: Continueu a
2302 slight_right: Gireu lleugerament a la dreta cap a
2303 turn_right: Gireu a la dreta cap a
2304 sharp_right: Gireu pronunciadament a la dreta cap a
2305 uturn: Canvieu de sentit a
2306 sharp_left: Gireu pronunciadament a l'esquerra cap a
2307 turn_left: Gireu a l'esquerra cap a
2308 slight_left: Gireu lleugerament a l'esquerra cap a
2309 via_point: (mitjançant el punt)
2311 roundabout: A la rotonda, agafeu
2312 leave_roundabout: Deixeu la rotonda
2313 stay_roundabout: Mantingueu-vos a la rotonda
2314 start: Comenceu al final de
2315 destination: Heu arribat al vostre destí
2316 against_oneway: Aneu contra direcció a
2317 end_oneway: Final de via de sentit únic a
2318 unnamed: (sense nom)
2319 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2325 nothing_found: No s'han trobat característiques
2326 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2327 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2330 description: Descripció
2331 heading: Modifica la redacció
2332 submit: Desa la redacció
2333 title: Modifica la redacció
2335 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2336 heading: Llista de redaccions
2337 title: Llista de redaccions
2339 description: Descripció
2340 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2341 submit: Crea una redacció
2342 title: Creant una nova redacció
2344 description: 'Descripció:'
2345 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2346 title: Mostrant la redacció
2348 edit: Modifica aquesta redacció
2349 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2350 confirm: N'esteu segur?
2352 flash: Redacció creada
2354 flash: Modificacions desades
2356 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2357 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2358 flash: Redacció suprimida
2359 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.