]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Fueyas
9 # Author: Macofe
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Escoyer un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Anovar
29       issue_comment:
30         create: Añader comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       client_application:
34         create: Rexistrar
35         update: Anovar
36       oauth2_application:
37         update: Anovar
38       redaction:
39         create: Crear redaición
40         update: Guardar redaición
41       trace:
42         create: Xubir
43         update: Guardar los cambeos
44       user_block:
45         create: Crear un bloquéu
46         update: Actualizar el bloquéu
47   activerecord:
48     errors:
49       messages:
50         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
51           válida.
52         email_address_not_routable: nun ye enrutable
53     models:
54       acl: Llista de Control d'Accesu
55       changeset: Conxuntu de cambeos
56       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
57       country: País
58       diary_comment: Comentariu del diariu
59       diary_entry: Entrada del diariu
60       friend: Amigu
61       issue: Problema
62       language: Llingua
63       message: Mensaxe
64       node: Nuedu
65       node_tag: Etiqueta del nuedu
66       old_node: Nuedu antiguu
67       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
68       old_relation: Rellación antigua
69       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
70       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
71       old_way: Vía antigua
72       old_way_node: Nuedu de via antigua
73       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
74       relation: Rellación
75       relation_member: Miembru de la rellación
76       relation_tag: Etiqueta de la rellación
77       report: Informe
78       session: Sesión
79       trace: Traza
80       tracepoint: Puntu de traza
81       tracetag: Etiqueta de traza
82       user: Usuariu
83       user_preference: Preferencia d'usuariu
84       user_token: Pase d'usuariu
85       way: Vía
86       way_node: Nuedu de vía
87       way_tag: Etiqueta de vía
88     attributes:
89       client_application:
90         callback_url: URL de retornu
91         support_url: URL de asistencia
92       diary_comment:
93         body: Cuerpu
94       diary_entry:
95         user: Usuariu
96         title: Asuntu
97         latitude: Llatitú
98         longitude: Llonxitú
99         language_code: Llingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nome
102       friend:
103         user: Usuariu
104         friend: Amigu
105       trace:
106         user: Usuariu
107         visible: Visible
108         name: Nome del ficheru
109         size: Tamañu
110         latitude: Llatitú
111         longitude: Llonxitú
112         public: Públicu
113         description: Descripción
114         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
115         visibility: Visibilidá
116         tagstring: Etiquetes
117       message:
118         sender: Remitente
119         title: Asuntu
120         body: Cuerpu
121         recipient: Destinatariu
122       redaction:
123         title: Títulu
124         description: Descripción
125       report:
126         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
127       user:
128         email: Corréu
129         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
130         active: Activu
131         display_name: Nome a amosar
132         description: Descripción
133         home_lat: Llatitú
134         home_lon: Llonxitú
135         languages: Llingües preferíes
136         pass_crypt: Contraseña
137     help:
138       trace:
139         tagstring: llindáu por comes
140       user_block:
141         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
142           bloquéu?
143       user:
144         new_email: (nunca s'amuesa en público)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: hai como 1 hora
149         other: hai como %{count} hores
150       about_x_months:
151         one: hai como 1 mes
152         other: hai como %{count} meses
153       about_x_years:
154         one: hai como 1 añu
155         other: hai como %{count} años
156       almost_x_years:
157         one: fai casi 1 añu
158         other: fai casi %{count} años
159       half_a_minute: va mediu minutu
160       less_than_x_seconds:
161         one: fai menos de 1 segundu
162         other: fai menos de %{count} segundos
163       less_than_x_minutes:
164         one: fai menos de 1 minutu
165         other: fai menos de %{count} minutos
166       over_x_years:
167         one: fai más de 1 añu
168         other: fai más de %{count} años
169       x_seconds:
170         one: fai 1 segundu
171         other: fai %{count} segundos
172       x_minutes:
173         one: fai 1 minutu
174         other: fai %{count} minutos
175       x_days:
176         one: ayeri
177         other: fai %{count} díes
178       x_months:
179         one: fai 1 mes
180         other: fai %{count} meses
181       x_years:
182         one: fai 1 añu
183         other: fai %{count} años
184   editor:
185     default: Predetermináu (anguaño %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editor nel navegador)
189     remote:
190       name: Control remotu
191       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nengún
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Creáu %{when}
203         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
204         commented_at_html: Anováu %{when}
205         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
206         closed_at_html: Resueltu %{when}
207         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
208         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
210       rss:
211         title: Notes d'OpenStreetMap
212         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
213           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
215         opened: nota nueva (cerca de %{place})
216         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
217         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
218         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
219       entry:
220         comment: Comentariu
221         full: Nota completa
222   account:
223     deletions:
224       show:
225         cancel: Zarrar
226   accounts:
227     edit:
228       title: Editar la cuenta
229       my settings: Les mios preferencies
230       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
231       external auth: Autenticación esterna
232       openid:
233         link text: ¿qué ye esto?
234       public editing:
235         heading: Edición pública
236         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
237         enabled link text: ¿qué ye esto?
238         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
239           son anónimes.
240         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
241       contributor terms:
242         heading: Términos de collaboración
243         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
244         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
245         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
246           nuevos términos de collaboración.
247         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
248           al Dominiu Públicu.
249         link text: ¿qué ye esto?
250       save changes button: Guardar los cambios
251     go_public:
252       heading: Ediciones públiques
253       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
254     update:
255       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
256         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
257         de corréu.
258       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
259     destroy:
260       success: Desanicióse la cuenta.
261   browse:
262     version: Versión
263     in_changeset: Conxuntu de cambios
264     anonymous: anónimu
265     no_comment: (nun hai comentarios)
266     part_of: Parte de
267     download_xml: Descargar XML
268     view_history: Ver historial
269     view_details: Ver detalles
270     location: 'Allugamientu:'
271     node:
272       title_html: 'Nuedu: %{name}'
273       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
274     way:
275       title_html: 'Vía: %{name}'
276       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
277       nodes: Nuedos
278       also_part_of_html:
279         one: parte de la vía %{related_ways}
280         other: parte de les víes %{related_ways}
281     relation:
282       title_html: 'Rellación: %{name}'
283       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
284       members: Miembros
285     relation_member:
286       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
287       type:
288         node: Nuedu
289         way: Vía
290         relation: Rellación
291     containing_relation:
292       entry_html: Rellación %{relation_name}
293       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
294     not_found:
295       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
296       type:
297         node: nuedu
298         way: vía
299         relation: rellación
300         changeset: conxuntu de cambios
301         note: nota
302     timeout:
303       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
304       type:
305         node: nuedu
306         way: vía
307         relation: rellación
308         changeset: conxuntu de cambios
309         note: nota
310     redacted:
311       redaction: Redaición de %{id}
312       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
313         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
314       type:
315         node: nuedu
316         way: vía
317         relation: rellación
318     start_rjs:
319       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
320         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
321         estos datos?
322       load_data: Cargar datos
323       loading: Cargando...
324     tag_details:
325       tags: Etiquetes
326       wiki_link:
327         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
328         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
329       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
330       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
331       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
332       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
333       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
334     query:
335       title: Consultar entidaes
336       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
337       nearby: Entidaes cercanes
338       enclosing: Entidaes envolventes
339   changeset_comments:
340     feeds:
341       comment:
342         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
343           %{author}'
344         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
345       comments:
346         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
347           %{author}'
348       show:
349         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
350         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
351       timeout:
352         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
353           cambeos que pidisti.
354   changesets:
355     changeset:
356       anonymous: Anónimu
357       no_edits: (ensin ediciones)
358       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
359     index:
360       title: Conxuntos de cambeos
361       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
362       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
363       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
364       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
365       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
366       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
367       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
368       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
369       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
370       load_more: Cargar más
371       feed:
372         title: Conxuntu de cambeos %{id}
373         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
374         created: Creáu
375         closed: Zarráu
376         belongs_to: Autor
377     show:
378       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
379       discussion: Alderique
380       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
381       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
382         zarrando'l conxuntu de cambios.
383       subscribe: Suscribite
384       unsubscribe: Date de baxa
385       hide_comment: anubrir
386       unhide_comment: amosar
387       comment: Comentar
388       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
389       osmchangexml: osmChange XML
390     paging_nav:
391       nodes: Nuedos (%{count})
392       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
393       ways: Víes (%{count})
394       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
395       relations: Rellaciones (%{count})
396       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
397     timeout:
398       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
399   dashboards:
400     contact:
401       km away: a %{count}km de distancia
402       m away: a %{count}m de distancia
403       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
404     popup:
405       your location: El to allugamientu
406       nearby mapper: Mapeador próximu
407       friend: Amigu
408     show:
409       my friends: Los mios amigos
410       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
411       nearby users: Otros usuarios próximos
412       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
413       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
414       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
415       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
416       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
417   diary_entries:
418     new:
419       title: Nueva entrada del diariu
420     form:
421       location: Allugamientu
422       use_map_link: usar mapa
423     index:
424       title: Diarios d'usuarios
425       title_friends: Diarios de collacios
426       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
427       user_title: Diariu de %{user}
428       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
429       new: Nueva entrada del diariu
430       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
431       my_diary: El mio Diariu
432       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
433     page:
434       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
435     edit:
436       title: Editar entrada del Diariu
437       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
438     show:
439       title: Diariu de %{user} | %{title}
440       user_title: Diariu de %{user}
441       leave_a_comment: Dexar un comentariu
442       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
443       login: Entrar
444     no_such_entry:
445       title: Nun esiste la entrada del diariu
446       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
447       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
448         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
449     diary_entry:
450       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
451       comment_link: Comentar esta entrada
452       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
453       comment_count:
454         zero: Ensin comentarios
455         one: '%{count} comentariu'
456         other: '%{count} comentarios'
457       edit_link: Editar esta entrada
458       hide_link: Anubrir esta entrada
459       unhide_link: Amosar esta entrada
460       confirm: Confirmar
461       report: Informar d'esta entrada
462     diary_comment:
463       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
464       hide_link: Anubrir esti comentariu
465       unhide_link: Amosar esti comentariu
466       confirm: Confirmar
467       report: Informar d'esti comentariu
468     location:
469       location: 'Allugamientu:'
470       view: Ver
471       edit: Editar
472     feed:
473       user:
474         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
475         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
476       language:
477         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
478         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
479       all:
480         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
481         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
482   diary_comments:
483     page:
484       post: Publicar
485       when: Cuándo
486       comment: Comentariu
487   errors:
488     internal_server_error:
489       title: Error na aplicación
490     not_found:
491       title: Nun s’alcontró’l ficheru
492   friendships:
493     make_friend:
494       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
495       button: Amestar como amigu
496       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
497       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
498       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
499     remove_friend:
500       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
501       button: Desaniciar como amigu
502       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
503       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
504   geocoder:
505     search:
506       title:
507         latlon: Fontes internes
508         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
509         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
510     search_osm_nominatim:
511       prefix:
512         aerialway:
513           cable_car: Teleféricu
514           chair_lift: Telesilla
515           drag_lift: Telesquí
516           gondola: Telecabina
517           platter: Telesquí
518           pylon: Poste
519           station: Estación de cable
520           t-bar: Remonte de barra en T
521         aeroway:
522           aerodrome: Aeródromu
523           airstrip: Campu d'aviación
524           apron: Aparcaderu d'aviones
525           gate: Puerta
526           hangar: Hangar
527           helipad: Helipuertu
528           holding_position: Posición d'espera
529           parking_position: Posición d'aparcamientu
530           runway: Pista
531           taxiway: Cai de rodaxe
532           terminal: Terminal
533         amenity:
534           animal_shelter: Refuxu d'animales
535           arts_centre: Centru d'arte
536           atm: Caxeru automáticu
537           bank: Bancu
538           bar: Bar
539           bbq: Parrilla
540           bench: Bancu
541           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
542           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
543           biergarten: Merenderu
544           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
545           brothel: Taburdiu
546           bureau_de_change: Troquéu de moneda
547           bus_station: Estación d'autobús
548           cafe: Café
549           car_rental: Alquiler de coches
550           car_sharing: Compartir coche
551           car_wash: Llaváu de coches
552           casino: Casinu
553           charging_station: Estación de carga
554           childcare: Ludoteca
555           cinema: Cine
556           clinic: Clínica
557           clock: Reló
558           college: Colexu universitariu
559           community_centre: Centru comunitariu
560           courthouse: Xulgáu
561           crematorium: Crematoriu
562           dentist: Dentista
563           doctors: Médicos
564           drinking_water: Agua potable
565           driving_school: Autoescuela
566           embassy: Embaxada
567           fast_food: Comida rápida
568           ferry_terminal: Terminal de ferry
569           fire_station: Bomberos
570           food_court: Zona de restoranes
571           fountain: Fonte
572           fuel: Combustible
573           gambling: Xuegos d'azar
574           grave_yard: Cementeriu
575           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
576           hospital: Hospital
577           hunting_stand: Puestu de caza
578           ice_cream: Xelaos
579           kindergarten: Xardín d'infancia
580           library: Biblioteca
581           marketplace: Mercáu
582           monastery: Monasteriu
583           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
584           nightclub: Sala de fiestes
585           nursing_home: Residencia asistida
586           parking: Aparcamientu
587           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
588           parking_space: Plaza d'aparcamientu
589           pharmacy: Farmacia
590           place_of_worship: Llugar de cultu
591           police: Policía
592           post_box: Buzón
593           post_office: Oficina de correos
594           prison: Cárcel
595           pub: Pub
596           public_building: Edificiu públicu
597           recycling: Puntu llimpiu
598           restaurant: Restorán
599           school: Escuela
600           shelter: Abellugu
601           shower: Ducha
602           social_centre: Centru social
603           social_facility: Instalación social
604           studio: Estudiu
605           swimming_pool: Piscina
606           taxi: Taxi
607           telephone: Teléfonu públicu
608           theatre: Teatru
609           toilets: Servicios
610           townhall: Casa del conceyu
611           university: Universidá
612           vending_machine: Venta automática
613           veterinary: Ciruxía veterinaria
614           village_hall: Sala polivalente
615           waste_basket: Papelera
616           waste_disposal: Contenedor pa basories
617           water_point: Toma d'agua
618         boundary:
619           administrative: Llende alministrativa
620           census: Llende censal
621           national_park: Parque Nacional
622           protected_area: Área protexida
623         bridge:
624           aqueduct: Acueductu
625           boardwalk: Camín de tables
626           suspension: Ponte colgante
627           swing: Ponte xiratoria
628           viaduct: Viaductu
629           "yes": Ponte
630         building:
631           apartments: Bloque d'apartamentos
632           chapel: Capiella
633           church: Ilesia
634           commercial: Edificiu comercial
635           dormitory: Dormitoriu
636           farm: Casería
637           garage: Garaxe
638           hospital: Hospital
639           hotel: Hotel
640           house: Casa
641           industrial: Edificiu industrial
642           office: Edificiu d'oficines
643           public: Edificiu públicu
644           residential: Edificiu residencial
645           retail: Edificiu comercial
646           roof: Techu
647           school: Edificiu escolar
648           terrace: Terraza
649           train_station: Estación de tren
650           university: Edificiu universitariu
651           "yes": Edificiu
652         craft:
653           brewery: Fábrica de cerveza
654           carpenter: Carpinteru
655           electrician: Electricista
656           gardener: Xardineru
657           painter: Pintor
658           photographer: Fotógrafu
659           plumber: Fontaneru
660           sawmill: Serraderu
661           shoemaker: Zapateru
662           tailor: Alfayate
663           "yes": Tienda d'artesanía
664         emergency:
665           ambulance_station: Base d'ambulancies
666           assembly_point: Puntu de xuntanza
667           defibrillator: Desfibrilador
668           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
669           phone: Teléfonu d'emerxencia
670           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
671         highway:
672           abandoned: Estrada abandonada
673           bridleway: Caleya
674           bus_guideway: Carril bus con guía
675           bus_stop: Parada d'autobús
676           construction: Estrada en construcción
677           corridor: Pasiellu
678           cycleway: Pista pa bicicletes
679           elevator: Ascensor
680           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
681           footway: Senderu
682           ford: Vau
683           give_way: Señal de dexar pasu
684           living_street: Rúa residencial
685           milestone: Moyón
686           motorway: Autoestrada
687           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
688           motorway_link: Enllaz d'autovía
689           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
690           path: Camín
691           pedestrian: Camín peonil
692           platform: Andén
693           primary: Estrada primaria
694           primary_link: Estrada primaria
695           proposed: Estrada propuesta
696           raceway: Pista de carreres
697           residential: Rúa
698           rest_area: Área de descansu
699           road: Estrada
700           secondary: Estrada secundaria
701           secondary_link: Estrada secundaria
702           service: Estrada de serviciu
703           services: Área de serviciu
704           speed_camera: Radar
705           steps: Escaleres
706           stop: Señal de stop
707           street_lamp: Farola
708           tertiary: Estrada terciaria
709           tertiary_link: Estrada terciaria
710           track: Pista
711           traffic_signals: Señales de tráficu
712           trunk: Estrada nacional
713           trunk_link: Estrada nacional
714           turning_loop: Carril pa dar vuelta
715           unclassified: Estrada ensin clasificar
716           "yes": Estrada
717         historic:
718           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
719           battlefield: Campu de batalla
720           boundary_stone: Finxu
721           building: Edificiu históricu
722           bunker: Búnquer
723           castle: Castiellu
724           church: Ilesia
725           city_gate: Puerta de la ciudá
726           citywalls: Muralla
727           fort: Fuerte
728           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
729           house: Casa
730           manor: Casona
731           memorial: Memorial
732           mine: Mina
733           mine_shaft: Pozu mineru
734           monument: Monumentu
735           roman_road: Via romana
736           ruins: Ruines
737           stone: Piedra
738           tomb: Sepulcru
739           tower: Torre
740           wayside_cross: Cruceru
741           wayside_shrine: Santuariu de camín
742           wreck: Naufraxu
743           "yes": Sitiu históricu
744         junction:
745           "yes": Interseición
746         landuse:
747           allotments: Güertos recreativos
748           basin: Cuenca
749           brownfield: Solar derribáu
750           cemetery: Cementeriu
751           commercial: Área de negocios
752           conservation: Conservación
753           construction: Construcción
754           farmland: Tierra de llabranza
755           farmyard: Antoxana
756           forest: Área forestal
757           garages: Garaxes
758           grass: Yerba
759           greenfield: Terrén pa urbanizar
760           industrial: Área industrial
761           landfill: Basureru
762           meadow: Prau
763           military: Área militar
764           mine: Mina
765           orchard: Güerta
766           quarry: Cantera
767           railway: Ferrocarril
768           recreation_ground: Campu recreativu
769           reservoir: Banzáu
770           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
771           residential: Área residencial
772           retail: Área comercial
773           village_green: Prau municipal
774           vineyard: Viñéu
775           "yes": Usu del terrén
776         leisure:
777           beach_resort: Complexu playeru
778           bird_hide: Observatoriu d'aves
779           common: Terrén común
780           dog_park: Parque pa perros
781           firepit: Pozu pa fogueres
782           fishing: Área de pesca
783           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
784           fitness_station: Ximnasiu
785           garden: Xardín
786           golf_course: Campu de golf
787           horse_riding: Hípica
788           ice_rink: Pista de xelu
789           marina: Puertu deportivu
790           miniature_golf: Mini golf
791           nature_reserve: Reserva natural
792           park: Parque
793           pitch: Campu de deportes
794           playground: Xuegos infantiles
795           recreation_ground: Campu recreativu
796           resort: Centru de vacaciones
797           sauna: Sauna
798           slipway: Varaderu
799           sports_centre: Centru deportivu
800           stadium: Estadiu
801           swimming_pool: Piscina
802           track: Pista de carreres
803           water_park: Parque acuáticu
804           "yes": Folganza
805         man_made:
806           adit: Socavón
807           beacon: Baliza
808           beehive: Colmena
809           breakwater: Rompeoles
810           bridge: Ponte
811           bunker_silo: Búnquer
812           chimney: Chimenea
813           crane: Grúa
814           dolphin: Poste d'amarre
815           dyke: Dique
816           embankment: Terremplén
817           flagpole: Asta
818           gasometer: Gasómetru
819           groyne: Espigón
820           kiln: Kiln
821           lighthouse: Faru
822           mast: Mástil
823           mine: Mina
824           mineshaft: Pozu mineru
825           monitoring_station: Estación de control
826           petroleum_well: Pozu petrolíferu
827           pier: Muelle
828           pipeline: Tubería
829           silo: Silu
830           storage_tank: Depósitu
831           surveillance: Vixilancia
832           telescope: Telescopiu
833           tower: Torre
834           wastewater_plant: Planta depuradora
835           watermill: Molín d'agua
836           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
837           water_well: Pozu
838           water_works: Captación d'agua potable
839           windmill: Molín de vientu
840           works: Fábrica
841           "yes": Artificial
842         military:
843           airfield: Aeródromu militar
844           barracks: Cuartel
845           bunker: Bunker
846           "yes": Militar
847         mountain_pass:
848           "yes": Puertu de montaña
849         natural:
850           bay: Badea
851           beach: Playa
852           cape: Cabu
853           cave_entrance: Boca de cueva
854           cliff: Cantil
855           coastline: Llinia de costa
856           crater: Cráter
857           dune: Duna
858           fell: Braña
859           fjord: Fiordu
860           forest: Área forestal
861           geyser: Guéiser
862           glacier: Glaciar
863           grassland: Pradería
864           heath: Berezal
865           hill: Llomba
866           island: Islla
867           land: Tierra
868           marsh: Basa
869           moor: Granda
870           mud: Barru
871           peak: Picu
872           point: Puntu
873           reef: Petón
874           ridge: Cordal
875           rock: Roca
876           saddle: Colláu
877           sand: Sable
878           scree: Llera
879           scrub: Cotollal
880           spring: Naciente
881           stone: Piedra
882           strait: Estrechu
883           tree: Árbol
884           valley: Valle
885           volcano: Volcán
886           water: Agua
887           wetland: Llamuerga
888           wood: Viesca
889         office:
890           accountant: Contable
891           administrative: Alministración
892           architect: Arquitectu
893           association: Asociación
894           company: Empresa
895           educational_institution: Institución educativa
896           employment_agency: Oficina d'emplegu
897           estate_agent: Axencia inmobiliaria
898           government: Oficina gubernamental
899           insurance: Axencia de seguros
900           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
901           lawyer: Abogáu
902           ngo: Oficina d'ONG
903           notary: Notariu
904           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
905           travel_agent: Axencia de viaxes
906           "yes": Oficina
907         place:
908           allotments: Güertos recreativos
909           city: Ciudá
910           city_block: Mazana de cases
911           country: País
912           county: Condáu
913           farm: Casería
914           hamlet: Aldea
915           house: Casa
916           houses: Cases
917           island: Islla
918           islet: Castru de mar
919           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
920           locality: Llocalidá
921           municipality: Conceyu
922           neighbourhood: Barriu
923           postcode: Códigu postal
924           quarter: Barriada
925           region: Rexón
926           sea: Mar
927           square: Plaza
928           state: Estáu o provincia
929           subdivision: Subdivisión
930           suburb: Suburbiu
931           town: Villa
932           village: Pueblu
933           "yes": Llugar
934         railway:
935           abandoned: Ferrocarril abandonáu
936           construction: Ferrocarril en construcción
937           disused: Ferrocarril ensin usu
938           funicular: Tren funicular
939           halt: Parada de tren
940           junction: Encruz ferroviariu
941           level_crossing: Pasu a nivel
942           light_rail: Ferrocarril llixeru
943           miniature: Ferrocarril en miniatura
944           monorail: Monorraíl
945           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
946           platform: Andén de ferrocarril
947           preserved: Ferrocarril conserváu
948           proposed: Ferrocarril propuestu
949           spur: Ramal ferroviariu
950           station: Estación de tren
951           stop: Apeaderu
952           subway: Metro
953           subway_entrance: Entrada de metro
954           switch: Aguya de ferrocarril
955           tram: Tranvía
956           tram_stop: Parada de tranvía
957           yard: Apartaderu de clasificación
958         shop:
959           alcohol: Venta de llicores
960           antiques: Antigüedaes
961           art: Venta d'arte
962           bakery: Panadería
963           beauty: Cuidaos corporales
964           beverages: Venta de bébores
965           bicycle: Tienda de bicicletes
966           bookmaker: Casa d'apuestes
967           books: Llibrería
968           boutique: Boutique
969           butcher: Carnicería
970           car: Concesionariu
971           car_parts: Repuestos d'automóvil
972           car_repair: Taller d'automóviles
973           carpet: Alfombres
974           charity: Tienda benéfica
975           chemist: Droguería
976           chocolate: Chicolatería
977           clothes: Tienda de ropa
978           computer: Tienda d'informática
979           confectionery: Confitería
980           convenience: Alimentación
981           copyshop: Copistería
982           cosmetics: Tienda de cosmética
983           deli: Delicatessen
984           department_store: Grandes almacenes
985           discount: Tienda de descuentos
986           doityourself: Bricolax
987           dry_cleaning: Tintorería
988           electronics: Tienda d'electrónica
989           estate_agent: Axencia inmobiliaria
990           farm: Tienda de casería
991           fashion: Tienda de modes
992           florist: Floristería
993           food: Comestibles
994           funeral_directors: Servicios funerarios
995           furniture: Muebles
996           garden_centre: Xardinería
997           general: Mercancía xeneral
998           gift: Tienda de regalos
999           greengrocer: Frutería
1000           grocery: Tienda d'alimentación
1001           hairdresser: Peluquería
1002           hardware: Ferretería
1003           hifi: Hi-Fi
1004           houseware: Tienda de cacía
1005           ice_cream: Xeladería
1006           interior_decoration: Decoración d'interiores
1007           jewelry: Xoyería
1008           kiosk: Quioscu
1009           kitchen: Venta de cocines
1010           laundry: Llavandería
1011           lottery: Llotería
1012           mall: Centru comercial
1013           massage: Masaxe
1014           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1015           motorcycle: Venta de motos
1016           music: Tienda de música
1017           newsagent: Prensa
1018           optician: Óptica
1019           organic: Comida ecolóxica
1020           outdoor: Deportes d'aire llibre
1021           paint: Tienda de pinturea
1022           pawnbroker: Casa d'empeños
1023           pet: Tienda d'animales
1024           photo: Fotografía
1025           seafood: Mariscos
1026           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1027           shoes: Zapatería
1028           sports: Tienda de deportes
1029           stationery: Papelería
1030           supermarket: Supermercáu
1031           tailor: Sastrería
1032           ticket: Venta d'entraes
1033           tobacco: Estancu
1034           toys: Xuguetería
1035           travel_agency: Axencia de viaxes
1036           tyres: Neumáticos
1037           vacant: Tienda zarrada
1038           variety_store: Tienda de too a 100
1039           video: Videu club
1040           wine: Vinatería
1041           "yes": Tienda
1042         tourism:
1043           alpine_hut: Refuxu de monte
1044           apartment: Apartamentu de vacaciones
1045           artwork: Obra d'arte
1046           attraction: Interés turísticu
1047           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1048           cabin: Cabaña
1049           camp_site: Camping
1050           caravan_site: Camping pa caravanes
1051           chalet: Xalé
1052           gallery: Galería
1053           guest_house: Pensión
1054           hostel: Albergue
1055           hotel: Hotel
1056           information: Información
1057           motel: Motel
1058           museum: Muséu
1059           picnic_site: Área de picnic
1060           theme_park: Parque temáticu
1061           viewpoint: Mirador
1062           zoo: Zoo
1063         tunnel:
1064           building_passage: Pasu per edificiu
1065           culvert: Cañu
1066           "yes": Túnel
1067         waterway:
1068           artificial: Vía d'agua artificial
1069           boatyard: Astilleru
1070           canal: Canal
1071           dam: Presa
1072           derelict_canal: Canal abandonada
1073           ditch: Riega
1074           dock: Dársena
1075           drain: Desagüe
1076           lock: Esclusa
1077           lock_gate: Compuerta
1078           mooring: Amarradera
1079           rapids: Rabión
1080           river: Ríu
1081           stream: Regatu
1082           wadi: Riera
1083           waterfall: Tabayón
1084           weir: Banzáu
1085           "yes": Cursu d'agua
1086       admin_levels:
1087         level2: Frontera de país
1088         level4: Frontera d'estáu
1089         level5: Frontera de rexón
1090         level6: Frontera de condáu
1091         level8: Frontera de ciudá
1092         level9: Frontera de villa
1093         level10: Frontera de barriu
1094       types:
1095         cities: Ciudaes
1096         towns: Villes
1097         places: Llugares
1098     results:
1099       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1100       more_results: Más resultaos
1101   issues:
1102     index:
1103       title: Problemes
1104       select_status: Seleicionar estáu
1105       select_type: Seleicionar tipu
1106       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1107       reported_user: Usuariu reportáu
1108       not_updated: Ensin anovar
1109       search: Buscar
1110       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1111       link_to_reports: Ver los informes
1112       states:
1113         ignored: Inoráu
1114         open: Abrir
1115         resolved: Resueltu
1116     page:
1117       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1118       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1119       status: Estáu
1120       reports: Informes
1121       last_updated: Caberu anovamientu
1122       reports_count:
1123         one: 1 Informe
1124         other: '%{count} Informes'
1125       reported_item: Elementu reportáu
1126     show:
1127       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1128       reports:
1129         zero: Nun hai informes
1130         one: 1 informe
1131         other: '%{count} informes'
1132       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1133       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1134       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1135       resolve: Resolver
1136       ignore: Inorar
1137       reopen: Reabrir
1138       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1139       read_reports: Lleer los informes
1140       new_reports: Informes nuevos
1141       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1142       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1143       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1144     resolve:
1145       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1146     ignore:
1147       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1148     reopen:
1149       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1150     comments:
1151       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1152       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1153     reports:
1154       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1155     helper:
1156       reportable_title:
1157         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1158         note: 'Nota #%{note_id}'
1159   issue_comments:
1160     create:
1161       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1162   reports:
1163     new:
1164       title_html: Informe %{link}
1165       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1166       disclaimer:
1167         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1168           de que:'
1169         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1170         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1171           miembros de la comunidá.
1172         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1173       categories:
1174         diary_entry:
1175           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1176           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1177           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1178           other_label: Otros
1179         diary_comment:
1180           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1181           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1182           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1183           other_label: Otros
1184         user:
1185           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1186           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1187           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1188           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1189           other_label: Otros
1190         note:
1191           spam_label: Esta nota ye spam
1192           personal_label: Esta nota contién datos personales
1193           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1194           other_label: Otros
1195     create:
1196       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1197       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1198   layouts:
1199     logo:
1200       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1201     home: Dir al llugar d'entamu
1202     logout: Salir
1203     log_in: Aniciar sesión
1204     sign_up: Rexistrase
1205     start_mapping: Comenzar a mapiar
1206     edit: Editar
1207     history: Historial
1208     export: Esportar
1209     issues: Problemes
1210     gps_traces: Traces GPS
1211     user_diaries: Diarios d'usuariu
1212     edit_with: Editar con %{editor}
1213     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1214     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1215       llibre baxo una llicencia abierta.
1216     partners_partners: asociaos
1217     tou: Condiciones d'usu
1218     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1219       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1220     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1221       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1222     help: Ayuda
1223     about: Tocante a
1224     copyright: Drechos d'autor
1225     learn_more: Más información
1226     more: Más
1227   user_mailer:
1228     diary_comment_notification:
1229       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1230       hi: Bones %{to_user},
1231       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1232         %{subject}:'
1233       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1234         o contestar en %{replyurl}
1235     message_notification:
1236       hi: Bones %{to_user},
1237       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1238       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1239     friendship_notification:
1240       hi: Bones %{to_user},
1241       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1242       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1243       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1244       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1245     gpx_failure:
1246       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1247       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1248     gpx_success:
1249       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1250     signup_confirm:
1251       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1252       greeting: ¡Hola!
1253       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1254       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1255         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1256       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1257         nos primeros pasos.
1258     email_confirm:
1259       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1260       greeting: Bones,
1261       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1262         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1263       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1264     lost_password:
1265       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1266       greeting: Bones,
1267       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1268         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1269       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1270     note_comment_notification:
1271       anonymous: Un usuariu anónimu
1272       greeting: Bones,
1273       commented:
1274         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1275           les sos notes'
1276         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1277           nota na que ta interesáu'
1278         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1279           cerca de %{place}.'
1280         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1281           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1282       closed:
1283         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1284         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1285           interesáu'
1286         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1287         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1288           La nota ta cerca de %{place}.'
1289       reopened:
1290         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1291         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1292         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1293         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1294           La nota ta cerca de %{place}.'
1295       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1296     changeset_comment_notification:
1297       hi: Bones %{to_user},
1298       greeting: Bones,
1299       commented:
1300         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1301           de cambios'
1302         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1303           cambios que t''interesa'
1304         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1305           tos conxuntos de cambios'
1306         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1307           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1308         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1309         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1310       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1311       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1312         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1313   confirmations:
1314     confirm:
1315       heading: ¡Revisa el corréu!
1316       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1317       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1318         a editar los mapes.
1319       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1320         cuenta.
1321       button: Confirmar
1322       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1323       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1324       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1325     confirm_resend:
1326       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1327     confirm_email:
1328       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1329       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1330         la to direición de corréu nueva.
1331       button: Confirmar
1332       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1333       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1334       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1335   messages:
1336     inbox:
1337       title: Buzón
1338       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1339       new_messages:
1340         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1341         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1342       old_messages:
1343         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1344         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1345       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1346         %{people_mapping_nearby_link}?
1347       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1348     messages_table:
1349       from: De
1350       to: Pa
1351       subject: Asuntu
1352       date: Data
1353     message_summary:
1354       unread_button: Marcar como non lleíu
1355       read_button: Marcar como lleíu
1356       destroy_button: Desaniciar
1357     new:
1358       title: Unviar mensaxe
1359       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1360       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1361     create:
1362       message_sent: Mensaxe unviáu
1363       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1364         de poder unviar más.
1365     no_such_message:
1366       title: Esi mensaxe nun esiste
1367       heading: Esi mensaxe nun esiste
1368       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1369     outbox:
1370       title: Buzón de salida
1371       messages:
1372         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1373         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1374       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1375         con %{people_mapping_nearby_link}?
1376       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1377     reply:
1378       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1379         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1380     show:
1381       title: Lleer el mensaxe
1382       reply_button: Contestar
1383       unread_button: Marcar como non lleíu
1384       destroy_button: Desaniciar
1385       back: Anterior
1386       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1387         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1388     sent_message_summary:
1389       destroy_button: Desaniciar
1390     heading:
1391       my_inbox: El mio buzón
1392     mark:
1393       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1394       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1395     destroy:
1396       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1397   passwords:
1398     new:
1399       title: Contraseña perdida
1400       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1401       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1402       new password button: Reestablecer contraseña
1403       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1404         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1405     edit:
1406       title: Reestablecer contraseña
1407       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1408       reset: Reaniciar contraseña
1409       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1410     update:
1411       flash changed: Cambióse la contraseña
1412   preferences:
1413     show:
1414       edit_preferences: Editar les preferencies
1415     edit:
1416       title: Editar les preferencies
1417       save: Anovar les preferencies
1418       cancel: Zarrar
1419     update:
1420       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1421     update_success_flash:
1422       message: Anováronse les preferencies.
1423   profiles:
1424     edit:
1425       save: Anovar el perfil
1426       cancel: Zarrar
1427       image: Imaxe
1428       gravatar:
1429         gravatar: Usar Gravatar
1430         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1431         disabled: Desactivóse Gravatar.
1432         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1433       new image: Amestar una imaxe
1434       keep image: Mantener la imaxe actual
1435       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1436       replace image: Sustituir la imaxe actual
1437       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1438       home location: 'Llugar d''orixe:'
1439       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1440       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1441     update:
1442       success: Anovóse’l perfil.
1443       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1444   sessions:
1445     new:
1446       title: Entrar
1447       tab_title: Entrar
1448       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1449       password: 'Contraseña:'
1450       remember: Recordame
1451       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1452       login_button: Entrar
1453       register now: Rexistrate agora
1454       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1455       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1456     destroy:
1457       title: Salir
1458       heading: Colar d'OpenStreetMap
1459       logout_button: Salir
1460   shared:
1461     pagination:
1462       diary_comments:
1463         older: Comentarios anteriores
1464         newer: Comentarios más nuevos
1465       diary_entries:
1466         older: Entraes anteriores
1467         newer: Entraes más nueves
1468       traces:
1469         older: Traces más antigües
1470         newer: Traces más nueves
1471   site:
1472     about:
1473       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1474         pa móviles, y preseos de hardware'
1475       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1476         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1477         y muncho más, pel mundu enteru.
1478       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1479       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1480         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1481         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1482       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1483       open_data_title: Datos abiertos
1484       legal_title: Llegal
1485       partners_title: Asociaos
1486     copyright:
1487       title: Drechos d'autor y llicencia
1488       foreign:
1489         title: Tocante a esta traducción
1490         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1491           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1492         english_link: l'orixinal n'inglés
1493       native:
1494         title: Tocante a esta páxina
1495         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1496           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1497           y %{mapping_link}.
1498         native_link: versión n'asturianu
1499         mapping_link: comenzar a mapiar
1500       legal_babble:
1501         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1502         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1503         attribution_example:
1504           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1505           title: Exemplu de reconocimientu
1506         more_title_html: Pa saber más
1507         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1508         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1509           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1510           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1511         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1512           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1513           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1514         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1515         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1516           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1517           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1518           d'autor.
1519     index:
1520       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1521         desactiváu.
1522       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1523       license:
1524         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1525       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1526         y de que tea activada la opción de control remotu
1527     edit:
1528       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1529       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1530         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1531       user_page_link: páxina d'usuariu
1532       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1533       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1534     export:
1535       title: Esportar
1536       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1537       licence: Llicencia
1538       too_large:
1539         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1540           de la llista siguiente:'
1541         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1542           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1543           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1544         planet:
1545           title: Planeta OSM
1546           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1547         overpass:
1548           title: Overpass API
1549           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1550             de datos d'OpenStreetMap
1551         geofabrik:
1552           title: Descargues de Geofabrik
1553           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1554             esbilla de ciudaes
1555         other:
1556           title: Otres fontes
1557           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1558       export_button: Esportar
1559     fixthemap:
1560       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1561       how_to_help:
1562         title: Cómo ayudar
1563         join_the_community:
1564           title: Xunise a la comunidá
1565           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1566             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1567             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1568             mesmu.
1569       other_concerns:
1570         title: Otres preocupaciones
1571     help:
1572       title: Algamar ayuda
1573       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1574         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1575         de cartografía.
1576       welcome:
1577         url: /welcome
1578         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1579         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1580       beginners_guide:
1581         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1582         title: Guía del principiante
1583         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1584       mailing_lists:
1585         title: Llistes de corréu
1586         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1587           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1588       irc:
1589         title: IRC
1590         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1591           asuntos.
1592       switch2osm:
1593         title: Migrar a OSM
1594         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1595           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1596       welcomemat:
1597         title: Pa organizaciones
1598         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1599           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1600       wiki:
1601         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1602         title: Wiki d'OpenStreetMap
1603         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1604     any_questions:
1605       title: ¿Tien alguna entruga?
1606     sidebar:
1607       search_results: Resultaos de la gueta
1608       close: Zarrar
1609     search:
1610       search: Guetar
1611       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1612       from: Dende
1613       to: A
1614       where_am_i: ¿Ónde ta esto?
1615       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1616       submit_text: Dir
1617       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1618     key:
1619       table:
1620         entry:
1621           motorway: Autoestrada
1622           main_road: Carretera principal
1623           trunk: Carretera nacional
1624           primary: Carretera primaria
1625           secondary: Carretera secundaria
1626           unclassified: Carretera ensin clasificar
1627           track: Pista
1628           bridleway: Caleya
1629           cycleway: Carril bici
1630           cycleway_national: Carril bici nacional
1631           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1632           cycleway_local: Carril bici llocal
1633           footway: Camín peatonal
1634           rail: Ferrocarril
1635           subway: Metro
1636           cable_car: Teleféricu
1637           chair_lift: telesilla
1638           runway: Pista d'aeropuertu
1639           taxiway: cai de rodaxe
1640           apron: Aparcamientu d'aviones
1641           admin: Llende alministrativa
1642           forest: Área forestal
1643           wood: Viesca
1644           golf: Campu de golf
1645           park: Parque
1646           common: Espaciu comunal
1647           resident: Área residencial
1648           retail: Área de tiendes
1649           industrial: Área industrial
1650           commercial: Área comercial
1651           heathland: Berezal
1652           lake: Llagu
1653           reservoir: banzáu
1654           farm: Casería
1655           brownfield: Terrén en derribu
1656           cemetery: Cementeriu
1657           allotments: Güertes recreatives
1658           pitch: Campu deportivu
1659           centre: Centru deportivu
1660           reserve: Reserva natural
1661           military: Área militar
1662           school: Escuela
1663           university: universidá
1664           building: Edificiu destacáu
1665           station: Estación de tren
1666           summit: Cume
1667           peak: picu
1668           tunnel: Borde de rayes = túnel
1669           bridge: Borde prietu = ponte
1670           private: Accesu priváu
1671           destination: Accesu pa destín
1672           construction: Carreteres en construcción
1673           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1674           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1675           toilets: Servicios
1676     welcome:
1677       title: ¡Afáyate!
1678       introduction: |-
1679         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1680         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1681         de les coses más importantes que necesites saber.
1682       whats_on_the_map:
1683         title: Qué hai nel Mapa
1684       basic_terms:
1685         title: Términos básicos pa facer mapes
1686         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1687           importantes que puen ser afayadices.
1688       rules:
1689         title: ¡Regles!
1690       start_mapping: Comenzar a mapiar
1691       add_a_note:
1692         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1693         para_1: |-
1694           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1695           ye fácil amestar una nota.
1696   traces:
1697     visibility:
1698       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1699       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1700       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1701         d'hora)
1702       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1703         puntos axeitaos con marques d'hora)
1704     new:
1705       upload_trace: Xubir traza GPS
1706       visibility_help: ¿qué significa esto?
1707       help: Ayuda
1708       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1709     create:
1710       upload_trace: Xubir traza GPS
1711       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1712         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1713         corréu al completase.
1714       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1715         Tenta nuevamente.
1716       traces_waiting:
1717         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1718           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1719         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1720           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1721           usuarios.
1722     edit:
1723       title: Editando la traza %{name}
1724       heading: Editando la traza %{name}
1725       visibility_help: ¿qué significa esto?
1726     update:
1727       updated: Xubióse la traza
1728     show:
1729       title: Amosando la traza %{name}
1730       heading: Amosando la traza %{name}
1731       pending: PENDIENTE
1732       filename: 'Nome del ficheru:'
1733       download: descargar
1734       uploaded: 'Xubida:'
1735       points: 'Puntos:'
1736       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1737       map: mapa
1738       edit: editar
1739       owner: 'Propietariu:'
1740       description: 'Descripción:'
1741       tags: 'Etiquetes:'
1742       none: Dengún
1743       edit_trace: Editar esta traza
1744       delete_trace: Desaniciar esta traza
1745       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1746       visibility: 'Visibilidá:'
1747       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1748     trace:
1749       pending: PENDIENTE
1750       count_points:
1751         one: 1 puntu
1752         other: '%{count} puntos'
1753       more: más
1754       trace_details: Amosar detalles de la traza
1755       view_map: Ver el Mapa
1756       edit_map: Editar el Mapa
1757       public: PÚBLICU
1758       identifiable: IDENTIFICABLE
1759       private: PRIVÁU
1760       trackable: RASTREABLE
1761     index:
1762       public_traces: Traces GPS públiques
1763       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1764       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1765       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1766       upload_trace: Xubir una traza
1767       my_traces: Les mios traces GPS
1768     destroy:
1769       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1770     offline_warning:
1771       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1772     offline:
1773       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1774       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1775         anguaño.
1776     georss:
1777       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1778     description:
1779       description_with_count:
1780         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1781         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1782       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1783   application:
1784     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1785     require_cookies:
1786       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1787         nel restolador enantes de siguir.
1788     setup_user_auth:
1789       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1790         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1791       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1792         web pa saber más.
1793       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1794         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1795         aceutalos, pero debes conocelos.
1796     auth_providers:
1797       openid:
1798         title: Aniciar sesión con OpenID
1799         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1800       google:
1801         title: Aniciar sesión con Google
1802         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1803       facebook:
1804         title: Anicia sesión con Facebook
1805         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1806       microsoft:
1807         title: Anicia sesión con Windows Live
1808         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1809       github:
1810         title: Aniciar sesión con GitHub
1811         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1812       wikipedia:
1813         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1814         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1815   oauth:
1816     permissions:
1817       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1818   oauth2_applications:
1819     new:
1820       title: Rexistrar una aplicación nueva
1821   users:
1822     new:
1823       title: Date d'alta
1824       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1825         ti automáticamente.
1826       about:
1827         header: Llibre y editable
1828       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1829         más sero nes preferencies.
1830       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1831       continue: Date d'alta
1832       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1833       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1834     terms:
1835       title: Condiciones
1836       heading: Condiciones
1837       heading_ct: Condiciones de collaboración
1838       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1839         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1840       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1841         actuales y futures.
1842       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1843       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1844         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1845       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1846       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1847         a ser Dominiu Públicu
1848       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1849       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1850       continue: Siguir
1851       decline: Refugar
1852       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1853         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1854       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1855       legale_names:
1856         france: Francia
1857         italy: Italia
1858         rest_of_world: Restu del mundu
1859     no_such_user:
1860       title: Nun esiste l'usuariu
1861       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1862       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1863         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1864       deleted: desaniciao
1865     show:
1866       my diary: El mio diariu
1867       my edits: Les mios ediciones
1868       my traces: Les mios traces
1869       my notes: Les mios notes
1870       my messages: Los mios mensaxes
1871       my profile: El mio perfil
1872       my settings: Les mios preferencies
1873       my comments: Los mios comentarios
1874       blocks on me: Bloqueos recibíos
1875       blocks by me: Bloqueos puestos
1876       send message: Unviar mensaxe
1877       diary: Diariu
1878       edits: Ediciones
1879       traces: Traces
1880       notes: Notes de mapa
1881       remove as friend: Desaniciar como amigu
1882       add as friend: Amestar como amigu
1883       mapper since: 'Mapeador dende:'
1884       ct status: 'Términos de collaboración:'
1885       ct undecided: Indecisu
1886       ct declined: Refugada
1887       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1888       created from: 'Creáu dende:'
1889       status: 'Estáu:'
1890       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1891       role:
1892         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1893         moderator: Esti usuariu ye moderador
1894         grant:
1895           administrator: Dar accesu d'alministrador
1896           moderator: Dar accesu de moderador
1897         revoke:
1898           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1899           moderator: Quitar accesu de moderador
1900       block_history: Bloqueos activos
1901       moderator_history: Bloqueos puestos
1902       comments: Comentarios
1903       create_block: Bloquiar esti usuariu
1904       activate_user: Activar esti usuariu
1905       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1906       hide_user: Anubrir esti usuariu
1907       unhide_user: Amosar esti usuariu
1908       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1909       confirm: Confirmar
1910       report: Informar d'esti usuariu
1911     go_public:
1912       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1913         editar.
1914     index:
1915       title: Usuarios
1916       heading: Usuarios
1917       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1918       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
1919       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1920     page:
1921       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1922       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1923     suspended:
1924       title: Cuenta suspendida
1925       heading: Cuenta suspendida
1926     auth_failure:
1927       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
1928       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
1929       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
1930       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
1931       invalid_scope: Ámbitu inválidu
1932     auth_association:
1933       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
1934       option_1: |-
1935         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
1936         usando'l formulariu de más abaxo.
1937       option_2: |-
1938         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
1939         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
1940         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
1941   user_role:
1942     filter:
1943       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1944       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1945       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1946       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
1947         actual.
1948     grant:
1949       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1950     revoke:
1951       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1952   user_blocks:
1953     model:
1954       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1955       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1956     not_found:
1957       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1958       back: Tornar al índiz
1959     new:
1960       title: Creando un bloquéu a %{name}
1961       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
1962       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1963     edit:
1964       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1965       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
1966       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1967     filter:
1968       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1969         na llista estenderexable.
1970     create:
1971       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1972     update:
1973       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
1974       success: Bloquéu anováu.
1975     index:
1976       title: Bloqueos d'usuariu
1977       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1978       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1979     helper:
1980       time_future_html: Fina en %{time}.
1981       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1982       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
1983         anicie sesión.
1984       time_past_html: Finó %{time}.
1985       block_duration:
1986         hours:
1987           one: 1 hora
1988           other: '%{count} hores'
1989         days:
1990           one: 1 día
1991           other: '%{count} díes'
1992         weeks:
1993           one: 1 selmana
1994           other: '%{count} selmanes'
1995         months:
1996           one: 1 mes
1997           other: '%{count} meses'
1998         years:
1999           one: 1 añu
2000           other: '%{count} años'
2001     blocks_on:
2002       title: Bloqueos fechos a %{name}
2003       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2004       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2005     blocks_by:
2006       title: Bloqueos fechos por %{name}
2007       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2008       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2009     show:
2010       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2011       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2012       created: Creáu
2013       status: Estáu
2014       show: Amosar
2015       edit: Editar
2016       confirm: ¿Tas seguru?
2017       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2018       revoker: 'Desaniciador:'
2019       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2020     block:
2021       not_revoked: (non desaniciáu)
2022       show: Amosar
2023       edit: Editar
2024     page:
2025       display_name: Usuariu bloquiáu
2026       creator_name: Creador
2027       reason: Motivu del bloquéu
2028       status: Estáu
2029       revoker_name: Desaniciáu por
2030   notes:
2031     index:
2032       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2033       heading: notes de %{user}
2034       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2035       id: Id
2036       creator: Creador
2037       description: Descripción
2038       created_at: Creada el
2039       last_changed: Cambéu postreru
2040     show:
2041       title: 'Nota: %{id}'
2042       description: Descripción
2043       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2044       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2045       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2046       report: Informar d'esta nota
2047       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2048         de comprobase de mou independiente.
2049       hide: Anubrir
2050       resolve: Resolver
2051       reactivate: Reactivar
2052       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2053       comment: Comentar
2054     new:
2055       title: Nota nueva
2056       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2057         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2058         pa esplicar el problema.
2059       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2060         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2061         de teléfonos).
2062       add: Amestar nota
2063     notes_paging_nav:
2064       showing_page: Páxina %{page}
2065   javascripts:
2066     close: Zarrar
2067     share:
2068       title: Compartir
2069       cancel: Zarrar
2070       image: Imaxe
2071       link: Enllaz o HTML
2072       long_link: Enllaz
2073       short_link: Enllaz curtiu
2074       geo_uri: Geo URI
2075       embed: HTML
2076       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2077       format: 'Formatu:'
2078       scale: 'Escala:'
2079       download: Descargar
2080       short_url: URL curtia
2081       include_marker: Incluir marcador
2082       center_marker: Centrar el mapa na marca
2083       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2084       view_larger_map: Ver mapa mayor
2085       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2086     embed:
2087       report_problem: Informar d'un problema
2088     key:
2089       title: Clave del mapa
2090       tooltip: Clave del mapa
2091       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2092     map:
2093       zoom:
2094         in: Ampliar
2095         out: Amenorgar
2096       locate:
2097         title: Ver el mio allugamientu
2098         metersPopup:
2099           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2100           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2101         feetPopup:
2102           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2103           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2104       base:
2105         standard: Estándar
2106         cycle_map: Mapa ciclista
2107         transport_map: Mapa de tresportes
2108         hot: Humanitariu
2109       layers:
2110         header: Capes del mapa
2111         notes: Notes de mapa
2112         data: Datos del mapa
2113         gps: Traces GPS públiques
2114         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2115         title: Capes
2116     site:
2117       edit_tooltip: Editar el mapa
2118       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2119       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2120       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2121       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2122       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2123       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2124       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2125     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2126     directions:
2127       ascend: Ascender
2128       engines:
2129         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2130         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2131         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2132         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2133         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2134         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2135       descend: Descender
2136       directions: Indicaciones
2137       distance: Distancia
2138       errors:
2139         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2140         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2141       instructions:
2142         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2143         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2144         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2145         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2146         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2147         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2148           %{directions}
2149         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2150           per %{name}, hacia %{directions}
2151         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2152         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2153         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2154           hacia %{directions}
2155         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2156         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2157         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2158           hacia %{directions}
2159         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2160         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2161         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2162           %{name}
2163         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2164         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2165         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2166         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2167         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2168         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2169         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2170         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2171         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2172         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2173         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2174           %{directions}
2175         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2176           per %{name}, hacia %{directions}
2177         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2178         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2179         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2180           hacia %{directions}
2181         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2182         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2183         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2184           hacia %{directions}
2185         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2186         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2187         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2188           haza %{name}
2189         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2190         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2191         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2192         via_point_without_exit: (pel puntu)
2193         follow_without_exit: Siguir %{name}
2194         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2195         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2196         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2197         start_without_exit: 'Comenzar en: %{name}'
2198         destination_without_exit: Aportasti al destín
2199         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2200         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2201         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2202         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2203         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2204         unnamed: ensin nome
2205         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2206         exit_counts:
2207           first: 1ª
2208           second: 2ª
2209           third: 3ª
2210           fourth: 4ª
2211           fifth: 5ª
2212           sixth: 6ª
2213           seventh: 7ª
2214           eighth: 8ª
2215           ninth: 9ª
2216           tenth: 10ª
2217       time: Tiempu
2218     query:
2219       node: Nuedu
2220       way: Vía
2221       relation: Rellación
2222       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2223       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2224       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2225     context:
2226       directions_from: Direiciones dende equí
2227       directions_to: Direiciones ata equí
2228       add_note: Añadir una nota equí
2229       show_address: Amosar la direición
2230       query_features: Consultar entidaes
2231       centre_map: Centrar el mapa equí
2232   redactions:
2233     edit:
2234       heading: Editar redaición
2235       title: Editar redaición
2236     index:
2237       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2238       heading: Llista de redaiciones
2239       title: Llista de redaiciones
2240     new:
2241       heading: Escribir información de la redaición nueva
2242       title: Crear una redaición nueva
2243     show:
2244       description: 'Descripción:'
2245       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2246       title: Amosando redaición
2247       user: 'Creador:'
2248       edit: Editar esta redaición
2249       destroy: Desaniciar esta redaición
2250       confirm: ¿Tas seguru?
2251     create:
2252       flash: Creóse la redaición.
2253     update:
2254       flash: Cambios guardaos.
2255     destroy:
2256       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2257         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2258       flash: Redaición destruyía.
2259       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2260   validations:
2261     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2262     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2263     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2264     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2265 ...