]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: COMISSIONTOPOC
6 # Author: Cedric31
7 # Author: Gasconoc
8 # Author: Guilhelma
9 # Author: Macofe
10 # Author: OpenStreetMap-oc
11 # Author: Quentí
12 ---
13 oc:
14   time:
15     formats:
16       friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
17   helpers:
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Sauvar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualizar
24       issue_comment:
25         create: Ajustar un comentari
26       message:
27         create: Mandar
28       client_application:
29         create: Enregistrar
30         update: Modificar
31       redaction:
32         create: Crear la redaccion
33         update: Sauvar la redaccion
34       trace:
35         create: Mandar
36         update: Enregistrar lei modificacions
37       user_block:
38         create: Crear un blòt
39         update: Modificar lo blocatge
40   activerecord:
41     errors:
42       messages:
43         invalid_email_address: sembla pas una adreiça de corrier electronic valida
44         email_address_not_routable: es pas rotable
45     models:
46       acl: Lista de contraròtle d’accès
47       changeset: Grop de modificacions
48       changeset_tag: Balisa dau grop de modificacions
49       country: País
50       diary_comment: Comentari dau jornau
51       diary_entry: Entrada del jornal
52       friend: Amic
53       issue: Dificultat
54       language: Lenga
55       message: Messatge
56       node: Nos
57       node_tag: Balisa de nos
58       notifier: Notificador
59       old_node: Ancian nos
60       old_node_tag: Balisa de l'ancian nos
61       old_relation: Anciana relacion
62       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
63       old_relation_tag: Balisa de l'anciana relacion
64       old_way: Ancian camin
65       old_way_node: Nos de l’ancian camin
66       old_way_tag: Balisa de l’ancian camin
67       relation: Relacion
68       relation_member: Membre de la relacion
69       relation_tag: Balisa de relacion
70       report: Senhalar
71       session: Session
72       trace: Traça
73       tracepoint: Ponch de la traça
74       tracetag: Balisa de la traça
75       user: Utilizaire
76       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
77       user_token: Geton de l'utilizaire
78       way: Camin
79       way_node: Nos dau camin
80       way_tag: Balisa del camin
81     attributes:
82       client_application:
83         callback_url: URL de rapèl
84         support_url: URL de supòrt
85       diary_comment:
86         body: Còrs
87       diary_entry:
88         user: Utilizaire
89         title: Subjècte
90         latitude: Latitud
91         longitude: Longitud
92         language: Lenga
93       friend:
94         user: Utilizaire
95         friend: Amic
96       trace:
97         user: Utilizaire
98         visible: Visible
99         name: Nom
100         size: Mesura
101         latitude: Latitud
102         longitude: Longitud
103         public: Public
104         description: Descripcion
105         gpx_file: 'Mandar un fichièr GPX :'
106         visibility: 'Visibilitat :'
107         tagstring: 'Balisas :'
108       message:
109         sender: Expeditor
110         title: Subjècte
111         body: Còrs
112         recipient: Destinatari
113       report:
114         details: Se vos plai, fornissètz mai de detalhs sus la dificultat (obligatòri).
115       user:
116         email: Adreça de corrièr electronic
117         active: Actiu
118         display_name: Nom afichat
119         description: Descripcion
120         languages: Lengas
121         pass_crypt: Senhau
122     help:
123       trace:
124         tagstring: separadas per de virgulas
125   datetime:
126     distance_in_words_ago:
127       about_x_hours:
128         one: Fa près de 1 ora
129         other: Fa près de %{count} d'oras
130       about_x_months:
131         one: fa près de 1 mes
132         other: fa près de %{count} de mes
133       about_x_years:
134         one: fa près de 1 an
135         other: fa près de %{count} d'ans
136       almost_x_years:
137         one: fa près de 1 ora
138         other: fa près de %{count} d'oras
139       half_a_minute: fa mièja minuta
140       less_than_x_seconds:
141         one: fa mens de 1 segonda
142         other: fa mens de %{count} segondas
143       less_than_x_minutes:
144         one: fa mens de 1 minuta
145         other: fa mens de %{count} de minutas
146       over_x_years:
147         one: fa près de 1 an
148         other: fa près de %{count} d'ans
149       x_seconds:
150         one: fa 1 segonda
151         other: fa %{count} segondas
152       x_minutes:
153         one: fa 1 minuta
154         other: fa %{count} de minutas
155       x_days:
156         one: fa
157         other: ièr %{count} de jorns
158       x_months:
159         one: fa près de 1 mes
160         other: fa près de %{count} de mes
161       x_years:
162         one: fa près de 1 an
163         other: fa près de %{count} d'ans
164   editor:
165     default: Per defaut (actualament %{name})
166     potlatch:
167       name: Potlatch 1
168       description: Potlatch 1 (editor integrat au navigador)
169     id:
170       name: iD
171       description: iD (editor integrat al navigador)
172     potlatch2:
173       name: Potlatch 2
174       description: Potlatch 2 (editor integrat au navigador)
175     remote:
176       name: Editor extèrne
177       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
178   auth:
179     providers:
180       none: Ges
181       openid: OpenID
182       google: Google
183       facebook: Facebook
184       windowslive: Windows Live
185       github: GitHub
186       wikipedia: Wikipèdia
187   api:
188     notes:
189       comment:
190         opened_at_html: Creat fa %{when}
191         opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
192         commented_at_html: Actualizat fa %{when}
193         commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
194         closed_at_html: Reglat fa %{when}
195         closed_at_by_html: Reglat fa %{when} per %{user}
196         reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
197         reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
198       rss:
199         title: Nòtas d'OpenStreetMap
200         description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o tampadas dins
201           vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
202         description_item: Un fial rss per la nòta %{id}
203         opened: novèla nòta (prèp de %{place})
204         commented: novèu comentari (pròche de %{place})
205         closed: nòta tampada (prèp de %{place})
206         reopened: nòta reactivada (prèp de %{place})
207       entry:
208         comment: Comentari
209         full: Nòta completa
210   browse:
211     created: Creat
212     closed: Plegat
213     created_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
214     closed_html: Plegat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
215     created_by_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
216     deleted_by_html: Suprimit <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
217     edited_by_html: Modificat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
218     closed_by_html: Plegat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
219     version: Version
220     in_changeset: Grop de modificacions
221     anonymous: anonim
222     no_comment: (sens comentaris)
223     part_of: Partida de
224     download_xml: Telecargar lo XML
225     view_history: Mostrar l’istoric
226     view_details: Mostrar lei detalhs
227     location: 'Emplaçament :'
228     changeset:
229       title: 'Grop de modificacions : %{id}'
230       belongs_to: Autor
231       node: Nos (%{count})
232       node_paginated: Nos (%{x} a %{y} sus %{count})
233       way: Camins (%{count})
234       way_paginated: Camins (%{x} a %{y} sus %{count})
235       relation: Relacions (%{count})
236       relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
237       comment: Comentaris (%{count})
238       hidden_commented_by_html: Comentari amagat de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>i
239         a %{when}</abbr>
240       commented_by_html: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>i a %{when}</abbr>
241       changesetxml: Grop de modificacions XML
242       osmchangexml: osmChange XML
243       feed:
244         title: Grop de modificacions %{id}
245         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
246       join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
247       discussion: Discussion
248       still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
249         un còp que l’ensemble de modificacions serà tampat.
250     node:
251       title_html: 'Nos : %{name}'
252       history_title_html: 'Istoric dau nos : %{name}'
253     way:
254       title_html: 'Linha : %{name}'
255       history_title_html: 'Istoric de la linha : %{name}'
256       nodes: Nos
257       also_part_of_html:
258         one: partida de la linha %{related_ways}
259         other: partida dei linhas %{related_ways}
260     relation:
261       title_html: 'Relacion : %{name}'
262       history_title_html: 'Istoric de la relacion : %{name}'
263       members: Membres
264     relation_member:
265       entry_role_html: '%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}'
266       type:
267         node: Nos
268         way: Linha
269         relation: Relacion
270     containing_relation:
271       entry_html: Relacion %{relation_name}
272       entry_role_html: Relacion %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
273     not_found:
274       sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} a pas pogut èsser trobat.'
275       type:
276         node: nos
277         way: linha
278         relation: relacion
279         changeset: grop de modificacions
280         note: nòta
281     timeout:
282       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
283         temps per èsser recuperadas.
284       type:
285         node: nos
286         way: linha
287         relation: relacion
288         changeset: grop de modificacions
289         note: nòta
290     redacted:
291       redaction: Redaccion %{id}
292       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada
293         perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
294       type:
295         node: nos
296         way: linha
297         relation: relacion
298     start_rjs:
299       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre
300         vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar
301         aquelas donadas ?
302       load_data: Cargar las donadas
303       loading: Cargament...
304     tag_details:
305       tags: Balisas
306       wiki_link:
307         key: La descripcion de la balisa <code>%{key}</code> sul wiki
308         tag: La descripcion de la balisa <code>%{key}=%{value}</code> sul wiki
309       wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
310       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
311       wikimedia_commons_link: L'element %{page} sus Wikimedia Commons
312       telephone_link: Sonar %{phone_number}
313       colour_preview: Apercebut de la color %{colour_value}
314     note:
315       title: 'Nòta : %{id}'
316       new_note: Nòta novèla
317       description: Descripcion
318       open_title: Nòta pas resolguda nº %{note_name}
319       closed_title: Nòta resolguda nº %{note_name}
320       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
321       opened_by_html: Creat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
322       opened_by_anonymous_html: Creat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
323         %{when}</abbr>
324       commented_by_html: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325       commented_by_anonymous_html: Comentat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
326         %{when}</abbr>
327       closed_by_html: Reglat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
328       closed_by_anonymous_html: Reglat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
329         %{when}</abbr>
330       reopened_by_html: Reactivat per %{user}  fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331       reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un utilizaire anonim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332       hidden_by_html: Amagat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
333       report: Avisar d’aquesta noticia
334     query:
335       title: Requèsta suls objèctes
336       introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
337       nearby: Objèctes a proximitat
338       enclosing: Objèctes englobants
339   changesets:
340     changeset_paging_nav:
341       showing_page: Pagina %{page}
342       next: Seguent →
343       previous: « Precedents
344     changeset:
345       anonymous: Anonim
346       no_edits: (sensa modificacion)
347       view_changeset_details: Mostrar per lo menut lo grop de modificacions
348     changesets:
349       id: Identificant
350       saved_at: Sauvat a
351       user: Utilizaire
352       comment: Comentari
353       area: Airau
354     index:
355       title: Gropes de modificacions
356       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
357       title_friend: Grops de modificacions deis amics
358       title_nearby: Gropes de modificacions deis utilizaires a proximitat
359       empty: Ges de grop de modificacions trobat.
360       empty_area: Ges de grop de modificacions dins aquesta zòna.
361       empty_user: Ges de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
362       no_more: Ges d'autre grop de modificacions trobat.
363       no_more_area: Ges d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
364       no_more_user: Ges d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
365       load_more: Cargar mai
366     timeout:
367       sorry: O planhèm, la lista deis gropes de modificacions qu'avètz demandada met
368         tròp de temps per èsser recuperada.
369   changeset_comments:
370     comment:
371       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
372         %{author}
373       commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
374     comments:
375       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
376         %{author}
377     index:
378       title_all: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap
379       title_particular: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap nº %{changeset_id}
380     timeout:
381       sorry: O planhèm, la lista deis grops de modificacions qu'avètz demandada met
382         tròp de temps per èsser recuperada.
383   diary_entries:
384     new:
385       title: Novèla entrada de jornau
386     form:
387       location: 'Luòc :'
388       use_map_link: Utilizar la mapa
389     index:
390       title: Jornaus deis utilizaires
391       title_friends: Jornaus deis amics
392       title_nearby: Jornaus deis utilizaires a proximitat
393       user_title: Jornau de %{user}
394       in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
395       new: Novèla entrada de jornau
396       new_title: Ajustar una novèla entrada dins vòstre jornau
397       no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
398       recent_entries: 'Entradas recentas de jornau :'
399       older_entries: Entradas pus ancianas
400       newer_entries: Entradas pus recentas
401     edit:
402       title: Modificar l'entrada de jornau
403       marker_text: Emplaçament de l'entrada de jornau
404     show:
405       title: Jornau de %{user} | %{title}
406       user_title: Jornau de %{user}
407       leave_a_comment: Ajustar un comentari
408       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per ajustar un comentari'
409       login: Connectatz-vos
410     no_such_entry:
411       title: Ges d'entrada de jornau es estada trobada
412       heading: 'Ges d''entrada amb l''id : %{id}'
413       body: O planhèm, i a pas d'entrada dins lo jornal nimai de comentari amb l’id
414         %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat dau ligam qu'avètz clicat.
415     diary_entry:
416       posted_by_html: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
417       comment_link: Comentar aquesta entrada
418       reply_link: Respòndre a aquesta entrada
419       comment_count:
420         one: '%{count} comentari'
421         zero: Pas de comentari
422         other: '%{count} comentaris'
423       edit_link: Modificar aquesta entrada
424       hide_link: Amagar aquesta entrada
425       unhide_link: Mostrar aquesta intrada
426       confirm: Confirmar
427       report: Raportar aquesta intrada
428     diary_comment:
429       comment_from_html: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
430       hide_link: Amagar aqueste comentari
431       unhide_link: Amagar pas mai aqueste comentari
432       confirm: Confirmar
433       report: Denonciar aqueste comentari
434     location:
435       location: 'Luòc :'
436       view: Mostrar
437       edit: Editar
438     feed:
439       user:
440         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
441         description: Entradas recentas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
442       language:
443         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap en %{language_name}
444         description: Entradas recentas de jornal deis utilizaires d'OpenStreetMap
445           en %{language_name}
446       all:
447         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap
448         description: Entradas recentas de jornau deis utilizaires d'OpenStreetMap
449     comments:
450       has_commented_on: '%{display_name} a comentat leis entradas de jornau seguentas'
451       post: Mandar
452       when: Quand
453       comment: Comentari
454       newer_comments: Comentaris pus recents
455       older_comments: Comentaris pus ancians
456   friendships:
457     make_friend:
458       heading: Ajustar %{user} per amic ?
459       button: Ajustar per amic
460       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
461       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'apondon de %{name} coma vòstre amic
462       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
463     remove_friend:
464       heading: Suprimir %{user} en tant qu’amic ?
465       button: Suprimir en tant qu'amic
466       success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
467       not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
468   geocoder:
469     search:
470       title:
471         latlon_html: Resultats <a href="https://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
472         ca_postcode_html: Resultats dempuèi <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
473         osm_nominatim_html: Resultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
474           Nominatim</a>
475         geonames_html: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
476         osm_nominatim_reverse_html: Resultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
477           Nominatim</a>
478         geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
479     search_osm_nominatim:
480       prefix:
481         aerialway:
482           cable_car: Teleferic
483           chair_lift: Telesèti
484           drag_lift: Telesquí
485           gondola: Telecabina
486           platter: Montaplat
487           pylon: Pilòn
488           station: Gara de telecabina
489           t-bar: Montabarra en T
490         aeroway:
491           aerodrome: Aerodròm
492           airstrip: Pista d’aterrissatge
493           apron: Airau d’estacionament
494           gate: Pòrta
495           hangar: Cobèrt
496           helipad: Elipòrt
497           holding_position: Posicion d’espèra
498           parking_position: Plaça de parcatge
499           runway: Pista
500           taxiway: Via de manòbra
501           terminal: Terminal
502         amenity:
503           animal_shelter: Refugi per animals
504           arts_centre: Centre artistic
505           atm: Distribuidor automatic de bilhets
506           bank: Banca
507           bar: Bar
508           bbq: Barbacoa
509           bench: Banc
510           bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
511           bicycle_rental: Logason de bicicletas
512           biergarten: Braçariá a l’aire liure
513           boat_rental: Barcas a renda
514           brothel: Bordèl
515           bureau_de_change: Burèu de cambi
516           bus_station: Terminus de linha
517           cafe: Cafè
518           car_rental: Veituras a renda
519           car_sharing: Coveituratge
520           car_wash: Lavatge de veitura
521           casino: Casinò
522           charging_station: Estacion de recarga
523           childcare: Gardariá
524           cinema: Cinèma
525           clinic: Clinica
526           clock: Relòtge
527           college: Collègi
528           community_centre: Sala polivalenta
529           courthouse: Palais de justícia
530           crematorium: Crematòri
531           dentist: Dentista
532           doctors: Mètges
533           drinking_water: Aiga potabla
534           driving_school: Escòla de conduita
535           embassy: Embaissada
536           fast_food: Restauracion rapida
537           ferry_terminal: Terminau maritim
538           fire_station: Casèrna de pompièrs
539           food_court: Airal de restauracion
540           fountain: Font
541           fuel: Carburant
542           gambling: Jòcs d'azard
543           grave_yard: Cementèri
544           grit_bin: Caissa de sau
545           hospital: Espital
546           hunting_stand: Taulièr de tir
547           ice_cream: Glacet
548           kindergarten: Ensenhament preelementari
549           library: Bibliotèca
550           marketplace: Plaça de mercat
551           monastery: Mostièr
552           motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
553           nightclub: Discotèca
554           nursing_home: Ostal de santat
555           parking: Aparcament
556           parking_entrance: Entrada de l’aparcament
557           parking_space: Plaça d’aparcament
558           pharmacy: Farmàcia
559           place_of_worship: Luòc de culte
560           police: Polícia
561           post_box: Bóstia de letras
562           post_office: Burèu de pòsta
563           prison: Preson
564           pub: Bar
565           public_building: Bastissa publica
566           recycling: Ponch de reciclatge
567           restaurant: Restaurant
568           school: Escòla
569           shelter: Abric
570           shower: Docha
571           social_centre: Centre social
572           social_facility: Servici social
573           studio: Estúdio
574           swimming_pool: Piscina
575           taxi: Taxi
576           telephone: Telefòn public
577           theatre: Teatre
578           toilets: Comuns
579           townhall: Ostau de vila
580           university: Universitat
581           vending_machine: Distribuidor automatic
582           veterinary: Cirurgia veterinària
583           village_hall: Sala comunala
584           waste_basket: Escobilhièr
585           waste_disposal: Eliminacion de sobras
586           water_point: Ponch d'aiga
587         boundary:
588           administrative: Limit administratiu
589           census: Frontièra estatistica
590           national_park: Pargue nacional
591           protected_area: Zòna protegida
592         bridge:
593           aqueduct: Aqüeducte
594           boardwalk: Passejada
595           suspension: Pont penjat
596           swing: Pont virant
597           viaduct: Viaducte
598           "yes": Pont
599         building:
600           "yes": Bastissa
601         craft:
602           brewery: Braçariá
603           carpenter: Fustièr
604           electrician: Electrician
605           gardener: Jardinièr
606           painter: Pintre
607           photographer: Fotograf
608           plumber: Plombier
609           shoemaker: Sabatièr
610           tailor: Sartre
611           "yes": Botiga d'artesanat
612         emergency:
613           ambulance_station: Depaus d'ambulància
614           assembly_point: Punt d'acampada
615           defibrillator: Desfibrillador
616           landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
617           phone: Telefòn d'urgéncia
618           water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
619           "yes": Urgéncia
620         highway:
621           abandoned: Autorota abandonada
622           bridleway: Camin per cavalièrs
623           bus_guideway: Via de bus guidada
624           bus_stop: Arrèst de bus
625           construction: Autorota en construccion
626           corridor: Corredor
627           cycleway: Pista ciclabla
628           elevator: Ascensor
629           emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
630           footway: Camin piedonier
631           ford: Ga
632           give_way: Panèl de cedar lo passatge
633           living_street: Carrièra en zòna de rencontre
634           milestone: Bòrna quilometrica
635           motorway: Autorota
636           motorway_junction: Joncion d'autorota
637           motorway_link: Rota autorotièra
638           passing_place: Luòc de passatge
639           path: Camin
640           pedestrian: Camin pietonièr
641           platform: Plataforma
642           primary: Rota principala
643           primary_link: Rota principala
644           proposed: Projècte de rota
645           raceway: Circuit
646           residential: Carriera residenciala
647           rest_area: Airal de repaus
648           road: Rota
649           secondary: Rota segondària
650           secondary_link: Rota segondària
651           service: Rota de servici
652           services: Servicis autorotiers
653           speed_camera: Radar de velocitat
654           steps: Escaliers
655           stop: Panèl d'arrèst
656           street_lamp: Lampadari
657           tertiary: Rota terciària
658           tertiary_link: Rota terciària
659           track: Pista
660           traffic_signals: Fuòcs de circulacion
661           trunk: Via exprèssa
662           trunk_link: Via exprèssa
663           turning_loop: Virada en bocla
664           unclassified: Rota menora
665           "yes": Rota
666         historic:
667           archaeological_site: Site arqueologic
668           battlefield: Prat batalhier
669           boundary_stone: Bòrna frontiera
670           building: Bastiment istoric
671           bunker: Bunker
672           castle: Castèl
673           church: Glèisa
674           city_gate: Portau
675           citywalls: Muralhas de vila
676           fort: Fòrt
677           heritage: Site del patrimòni
678           house: Ostal
679           manor: Castelet
680           memorial: Memoriau
681           mine: Mina
682           mine_shaft: Potz de mina
683           monument: Monument
684           roman_road: Via romana
685           ruins: Roïnas
686           stone: Pèira
687           tomb: Tombèu
688           tower: Torre
689           wayside_cross: Calvari
690           wayside_shrine: Orador
691           wreck: Varatge
692           "yes": Site istoric
693         junction:
694           "yes": Interseccion/Caireforc
695         landuse:
696           allotments: Òrts familials
697           basin: Bacin
698           brownfield: Terren rasat, ermàs
699           cemetery: Cementèri
700           commercial: Zòna terciària
701           conservation: Zòna protegida
702           construction: Construccion
703           farm: Zòna agricòla
704           farmland: Terrens agricòls
705           farmyard: Bastissas agricòlas
706           forest: Bòsc
707           garages: Garatges
708           grass: Èrba
709           greenfield: Zòna de construccion futura
710           industrial: Zòna industriala
711           landfill: Bordigau
712           meadow: Prada
713           military: Zòna militara
714           mine: Mina
715           orchard: Vergier
716           quarry: Peirièra
717           railway: Via ferrada
718           recreation_ground: Airal de jòcs
719           reservoir: Sèrva
720           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
721           residential: Zòna residenciala
722           retail: Zòna comerciala
723           village_green: Zòna publica erborada
724           vineyard: Vinha
725           "yes": Usatge del terren
726         leisure:
727           beach_resort: Estacion balneara
728           bird_hide: Obsevatòri ornitologic
729           common: Terrens comunals
730           dog_park: Parc canin
731           firepit: Fogau
732           fishing: Zòna de pesca
733           fitness_centre: Utilizacion de las tèrras
734           fitness_station: Taulièr de percors de santat
735           garden: Jardin
736           golf_course: Terren de gòlf
737           horse_riding: Equitacion
738           ice_rink: Pista de patinatge
739           marina: Pòrt de plasença
740           miniature_golf: Gòlf miniatura
741           nature_reserve: Resèrva naturala
742           park: Pargue
743           pitch: Terren d'espòrt
744           playground: Airal de jòcs
745           recreation_ground: Terren de jòcs
746           resort: Vilegiatura
747           sauna: Sauna
748           slipway: Cala d’avaratge
749           sports_centre: Centre esportiu
750           stadium: Estadi
751           swimming_pool: Piscina
752           track: Pista
753           water_park: Pargue aqüatic
754           "yes": Lesers
755         man_made:
756           adit: Galariá d'accès
757           beacon: Far
758           beehive: Bornhon
759           breakwater: Mòle
760           bridge: Pont
761           bunker_silo: Bunker
762           chimney: Chemenèia
763           crane: Grua
764           dolphin: Pòste d’amarratge
765           dyke: Levada
766           embankment: tèrraplen
767           flagpole: Mast
768           gasometer: Gasomètre
769           groyne: Espiga de plaja
770           kiln: Forn de terralha
771           lighthouse: Far
772           mast: Biga
773           mine: Mina
774           mineshaft: Potz de mina
775           monitoring_station: Estacion de susvelhança
776           petroleum_well: Potz petrolifèr
777           pier: Peirada
778           pipeline: Pipeline
779           silo: Silò
780           storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
781           surveillance: Susvelhança
782           tower: Torre
783           wastewater_plant: Estacion de tractament de las aigas usadas
784           watermill: Molin d’aiga
785           water_tower: Torre d'aiga
786           water_well: Potz
787           water_works: Sistèma idrolic
788           windmill: Molin de vent
789           works: Usina
790           "yes": Creat per l'òme
791         military:
792           airfield: Terren d'aviacion militara
793           barracks: Casèrna
794           bunker: Bunker
795           "yes": Armada
796         mountain_pass:
797           "yes": Còl de montanha
798         natural:
799           bay: Baia
800           beach: Plaja
801           cape: Cap
802           cave_entrance: Entrada d’espeluca
803           cliff: Bauç
804           crater: Cratèr
805           dune: Duna
806           fell: Lana
807           fjord: Fjòrd
808           forest: Bòsc
809           geyser: Geisèr
810           glacier: Glacièr
811           grassland: Prada
812           heath: Bruguièra
813           hill: Puèg
814           island: Illa
815           land: Tèrra
816           marsh: Sanha
817           moor: Tèrra gasta
818           mud: Nita
819           peak: Pic
820           point: Poncha
821           reef: Estèu
822           ridge: Cresta
823           rock: Ròca
824           saddle: Sèla
825           sand: Sabla
826           scree: Esbudèl
827           scrub: Brossa
828           spring: Sorgent
829           stone: Pèira
830           strait: Estrech
831           tree: Arbre
832           valley: Vau
833           volcano: Volcan
834           water: Aiga
835           wetland: Zòna umida
836           wood: Bòsc
837         office:
838           accountant: Comptable
839           administrative: Administracion
840           architect: Arquitècte
841           association: Associacion
842           company: Societat
843           educational_institution: Institucion educativa
844           employment_agency: Agéncia per l'emplec
845           estate_agent: Agent immobilièr
846           government: Agéncia governamentala
847           insurance: Burèu d'assegurança
848           it: Burèu d'informacion
849           lawyer: Avocat
850           ngo: Burèu d'una ONG
851           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
852           travel_agent: Agéncia de viatge
853           "yes": Burèu
854         place:
855           allotments: Òrts familials
856           city: Vila
857           city_block: Illa d'ostals
858           country: País
859           county: Comtat
860           farm: Tenement
861           hamlet: Masatge
862           house: Ostal
863           houses: Ostaus
864           island: Illa
865           islet: Illòt
866           isolated_dwelling: Escart
867           locality: Localitat
868           municipality: Municipalitat
869           neighbourhood: Quartier forestier, escart
870           postcode: Còdi postal
871           quarter: Quartièr
872           region: Region
873           sea: Mar
874           square: Plaça
875           state: Estat / província
876           subdivision: Subdivision
877           suburb: Quartier de vila, borgada
878           town: Vila
879           village: Vilatge
880           "yes": Luòc
881         railway:
882           abandoned: Via ferrada abandonada
883           construction: Via ferrada en construccion
884           disused: Via ferrada desafectada
885           funicular: Via de funicular
886           halt: Arrèst de tren
887           junction: Jonccion ferroviària
888           level_crossing: Passatge de nivèl
889           light_rail: Pichona via ferrada
890           miniature: Via ferrada miniatura
891           monorail: Monoralh
892           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estreita
893           platform: Plataforma ferroviària
894           preserved: Via ferrada conservada
895           proposed: Projècte de camin de fèrre
896           spur: Via de connexion
897           station: Gara ferroviària
898           stop: Arrèst de camin de fèrre
899           subway: Estacion de mètro
900           subway_entrance: Entrada de mètro
901           switch: Agulhas
902           tram: Tramvia
903           tram_stop: Arrèst de tram
904           yard: Via de triatge
905         shop:
906           alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
907           antiques: Antiquari
908           art: Botiga d'art
909           bakery: Fornariá
910           beauty: Botiga de produchs de beutat
911           beverages: Magazin de bevendas
912           bicycle: Botiga de bicicletas
913           bookmaker: Ostal d'escomesas
914           books: Librariá
915           boutique: Botiga
916           butcher: Carnissièr
917           car: Venda de Veituras
918           car_parts: Pèças d'automobilas
919           car_repair: Reparacion d'automobilas
920           carpet: Botiga de tapís
921           charity: Magazin de benfasença
922           chemist: Farmàcia
923           clothes: Botga de vestits
924           computer: Magazin informatic
925           confectionery: Confisariá
926           convenience: Especiariá
927           copyshop: Magazin de fotocòpias
928           cosmetics: Botiga de cosmetics
929           deli: Tractaire
930           department_store: Grand magazin
931           discount: Magazin discount
932           doityourself: Botiga de bricolatge
933           dry_cleaning: Netejatge a sec
934           electronics: Magazin d'electronica
935           estate_agent: Agent immobilièr
936           farm: Venda de produchs agricòlas
937           fashion: Magazin de mòda
938           florist: Florista
939           food: Botiga d'alimentacion
940           funeral_directors: Pompas funèbras
941           furniture: Amòblament
942           garden_centre: Jardinariá
943           general: Magazin generalista
944           gift: Botiga de presents
945           greengrocer: Mercand d’èrbas
946           grocery: Especiariá
947           hairdresser: Cofaire
948           hardware: Quicalhariá
949           hifi: Magazin Hi-Fi
950           houseware: Venda d’articles per l'ostau
951           interior_decoration: Decoracion d'interior
952           jewelry: Joielariá
953           kiosk: Quiòsque
954           kitchen: Botiga de cosina
955           laundry: Bugadariá
956           lottery: Lotariá
957           mall: Galariá mercanda
958           massage: Massatge
959           mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
960           motorcycle: Magazin de mòto
961           music: Magazin de musica
962           newsagent: Mercand de jornaus
963           optician: Optician
964           organic: Magazin bio
965           outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
966           paint: Galariá de pintura
967           pawnbroker: Prestaire per gatges
968           pet: Animalariá
969           photo: Magazin de fotografia
970           seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
971           second_hand: Botiga d’ocasions
972           shoes: Botiga de cauçaduras
973           sports: Magazin d'espòrt
974           stationery: Papetariá
975           supermarket: Supermercat
976           tailor: Sartre
977           ticket: Bilhetariá
978           tobacco: Burèu de tabat
979           toys: Botiga de joguets
980           travel_agency: Agéncia de viatge
981           tyres: Venda de pneumatics
982           vacant: Comèrci vacant
983           variety_store: Magasin de varietats
984           video: Botiga de vidèos
985           wine: Cavista
986           "yes": Botiga
987         tourism:
988           alpine_hut: Refugi
989           apartment: Apartament de vacanças
990           artwork: Òbra d'art
991           attraction: Atraccion
992           bed_and_breakfast: Aubèrga d’oste
993           cabin: Cabanon
994           camp_site: Campatge
995           caravan_site: Site de caravana
996           chalet: Aberc
997           gallery: Galariá
998           guest_house: Ostal d'òste
999           hostel: Ostalariá
1000           hotel: Ostalariá
1001           information: Informacions
1002           motel: Motèl
1003           museum: Musèu
1004           picnic_site: Site de picnic
1005           theme_park: Pargue a tèma
1006           viewpoint: Amirador
1007           zoo: Zoo
1008         tunnel:
1009           building_passage: Passatge de bastiment
1010           culvert: Pontet
1011           "yes": Tunèl
1012         waterway:
1013           artificial: Riu artificial
1014           boatyard: Obrdor de construccion navala
1015           canal: Canal
1016           dam: Diga
1017           derelict_canal: Canal de deslaissament
1018           ditch: Valat
1019           dock: Cai
1020           drain: Toat
1021           lock: Esclusa
1022           lock_gate: Pòrta d'esclusa
1023           mooring: Ancoratge
1024           rapids: Raspa, brivent, capau
1025           river: Riu
1026           stream: Riuet
1027           wadi: Valat
1028           waterfall: Cascada
1029           weir: Barratge
1030           "yes": Via navegabla
1031       admin_levels:
1032         level2: Frontièra del país
1033         level4: Frontièra de l’estat
1034         level5: Frontièra de la region
1035         level6: Frontièra del comtat
1036         level8: Limit de la vila
1037         level9: Limit del vilatge
1038         level10: Limit de la banlèga
1039       types:
1040         cities: Vilas
1041         towns: Vilas
1042         places: Plaças
1043     results:
1044       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
1045       more_results: Mai de resultats
1046   issues:
1047     index:
1048       title: Incidéncias
1049       select_status: Seleccionar l’estat
1050       select_type: Seleccionar lo tipe
1051       select_last_updated_by: Seleccionar la darriera actualizacion per
1052       reported_user: Usatgier denonciat
1053       not_updated: Pas actualizat
1054       search: Recercar
1055       search_guidance: 'Cercar d''incidéncias:'
1056       user_not_found: Aqueste utilizaire existís pas
1057       issues_not_found: Se trobèron pas d'incidéncias d'aqueste tipe
1058       status: Estatut
1059       reports: Rapòrts
1060       last_updated: Darriera actualizacion
1061       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1062       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1063       link_to_reports: Mostrar lei rapòrts
1064       reports_count:
1065         one: 1 rapòrt
1066         other: '%{count} rapòrts'
1067       reported_item: Element raportat
1068       states:
1069         ignored: Ignorat
1070         open: Dobèrt
1071         resolved: Reglat
1072     update:
1073       new_report: Vòstre rapòrt es estat enregistrat amb capitada
1074       successful_update: Vòstre rapòrt es estat actualizat amb capitada
1075       provide_details: Se vos plai, fornissètz lei detalhs demandats
1076     show:
1077       title: '%{status} Incidéncia #%{issue_id}'
1078       reports:
1079         zero: Ges de rapòrt
1080         one: 1 rapport
1081         other: '%{count} rapòrts'
1082       report_created_at: Raportat per premier còp lo %{datetime}
1083       last_resolved_at: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
1084       last_updated_at: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
1085       resolve: Reglar
1086       ignore: Ignorar
1087       reopen: Tornar dobrir
1088       reports_of_this_issue: Rapòrts d'aquesta incidéncia
1089       read_reports: Legir lei Rapòrts
1090       new_reports: Rapòrts novèus
1091       other_issues_against_this_user: Autreis incidéncias còntra d'aqueste usatgier
1092       no_other_issues: I a pas d'autras incidéncias còntra d'aqueste usatgier.
1093       comments_on_this_issue: Comentaris sus aquesta incidéncia
1094     resolve:
1095       resolved: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Reglat'
1096     ignore:
1097       ignored: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Ignorat'
1098     reopen:
1099       reopened: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Dobèrt'.
1100     comments:
1101       comment_from_html: Comentari de %{user_link} sus %{comment_created_at}
1102       reassign_param: Reasignar l’Incidéncia?
1103     reports:
1104       reported_by_html: Raportat coma %{category} per %{user} lo %{updated_at}
1105     helper:
1106       reportable_title:
1107         diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1108         note: 'Nòta #%{note_id}'
1109   issue_comments:
1110     create:
1111       comment_created: Lo comentari es estat creat amb succès.
1112   reports:
1113     new:
1114       title_html: Raportar %{link}
1115       missing_params: Se pòt pas crear un rapòrt nòu
1116       disclaimer:
1117         intro: 'Abans d''enviar la denóncia ais moderadors dau luòc, se vos plai asseguratz-vos
1118           que:'
1119         not_just_mistake: Siegue segur que lo problèma es pas solament una error
1120         unable_to_fix: Se pòsque pas reglar vos la dificultat o amb l'ajuda d'autrei
1121           membres de la comunautat.
1122         resolve_with_user: Aguètz assajat de reglar l’afaire amb l’usatgier en question
1123       categories:
1124         diary_entry:
1125           spam_label: Aquesta intrada de jornau es/conten d’espam
1126           offensive_label: Aquesta intrada de jornau es obscèna/ofensanta
1127           threat_label: Aquesta intrada de jornau conten una menaça
1128           other_label: Autre
1129         diary_comment:
1130           spam_label: Aqueste comentari de jornau es/conten d’espam
1131           offensive_label: Aqueste comentari de jornau  es obscèn/ofensant
1132           threat_label: Aqueste comentari de jornau conten una menaça
1133           other_label: Autre
1134         user:
1135           spam_label: Aqueste perfiu d'usatgier es/conten d’espam
1136           offensive_label: Aqueste perfiu d'usatgier es obscèn/ofensant
1137           threat_label: Aqueste perfiu d'usatgier conten una menaça
1138           vandal_label: Aqueste usatgier es un vandal
1139           other_label: Autre
1140         note:
1141           spam_label: Aquesta nòta es d’espam
1142           personal_label: Aquesta nòta conten de donadas personalas
1143           abusive_label: Aquesta nòta es abusiva
1144           other_label: Autre
1145     create:
1146       successful_report: Avètz capitat d’enregistrar lo rapòrt
1147       provide_details: Se vos platz, fornissètz lei detalhs demandats
1148   layouts:
1149     logo:
1150       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
1151     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
1152     logout: Se desconnectar
1153     log_in: Se connectar
1154     log_in_tooltip: Se connectar amb un compte existent
1155     sign_up: Crear un compte
1156     start_mapping: Començar de cartografiar
1157     sign_up_tooltip: Crear un compte per la modificacion
1158     edit: Modificar
1159     history: Istoric
1160     export: Exportar
1161     issues: Incidéncias
1162     data: Donadas
1163     export_data: Exportar las donadas
1164     gps_traces: Traças GPS
1165     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
1166     user_diaries: Jornals
1167     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
1168     edit_with: Modificar amb %{editor}
1169     tag_line: La mapa cooperativa liura
1170     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1171     intro_text: OpenStreetMap es una mapa del mond, creada per de personas coma vos
1172       e liura d’utilizacion jos licéncia liura.
1173     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
1174     hosting_partners_html: L'albergament es pres en carga per %{ucl}, %{bytemark},
1175       e d'autres %{partners}.
1176     partners_ucl: UCL
1177     partners_bytemark: Albergament Bytemark
1178     partners_partners: partenaris
1179     tou: Condicions d'utilizacion
1180     osm_offline: La basa de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una
1181       mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1182     osm_read_only: La basa de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura
1183       sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1184     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
1185     help: Ajuda
1186     about: A prepaus
1187     copyright: Dreits d’autor
1188     community: Comunautat
1189     community_blogs: Blogs de la comunautat
1190     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
1191     foundation: La Fondacion
1192     foundation_title: La Fondacion OpenStreetMap
1193     make_a_donation:
1194       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
1195       text: Far un don
1196     learn_more: Ne saber mai
1197     more: Mai
1198   user_mailer:
1199     diary_comment_notification:
1200       subject: '[OpenStreetMap] %{user} a postat un comentari sus un article de jornal'
1201       hi: Bonjorn %{to_user},
1202       header: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent del jornal
1203         OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1204       footer: Tanben podètz legir lo comentari sus %{readurl}, lo comentar sus %{commenturl}
1205         o respondre sus %{replyurl}
1206     message_notification:
1207       hi: Bonjorn %{to_user},
1208       header: '%{from_user} vos a mandat un messatge dempuèi OpenStreetMap amb lo
1209         subjècte %{subject} :'
1210       footer_html: Tanben podètz legir lo messatge a %{readurl} e i podètz respondre
1211         a %{replyurl}
1212     friendship_notification:
1213       hi: Bonjorn %{to_user},
1214       subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a apondut coma amic'
1215       had_added_you: '%{user} vos a apondut coma amic dins OpenStreetMap.'
1216       see_their_profile: 'Podètz veire son perfil aicí : %{userurl}.'
1217       befriend_them: 'Tanben, lo podètz apondre coma amic aicí : %{befriendurl}.'
1218     gpx_failure:
1219       failed_to_import: 'a pas pogut èsser importat. Aquí l''error :'
1220       subject: '[OpenStreetMap] Error al moment de l''impòrt GPX'
1221     gpx_success:
1222       loaded_successfully: s'es cargat correctament amb %{trace_points} punch sus
1223         %{possible_points}.
1224       subject: '[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat'
1225     signup_confirm:
1226       subject: '[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap'
1227       greeting: Bonjorn !
1228       created: Qualqu'un (vos, amb un pauc d'astre) ven juste de crear un compte sus
1229         %{site_url}.
1230       confirm: 'Primier de tot devèm confirmar qu''aquela demanda es estada facha
1231         per vos, s''es ansin, se vos plai, quichatz sus lo ligam seguent per confirmar
1232         la demanda de creacion de còmpte d''usatgier:'
1233       welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauque informacion adicionala
1234         perque poscatz començar.
1235     email_confirm:
1236       subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreça de corrièr electronic'
1237       greeting: Bonjorn,
1238       hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá modificar son adreça de corrièr
1239         electronic sus %{server_url} en %{new_address}.
1240       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1241         per confirmar aquesta modificacion.
1242     lost_password:
1243       subject: '[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal'
1244       greeting: Bonjorn,
1245       hopefully_you: Quauqu’un (possiblament vos) a demandat que lo senhau d'aqueu
1246         còmpte openstreetmap.org siegue remandat a vòstra adreiça de corrier electronic.
1247       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1248         per reïnicializar vòstre senhal.
1249     note_comment_notification:
1250       anonymous: Un utilizaire anonim
1251       greeting: Bonjorn,
1252       commented:
1253         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas'
1254         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala
1255           vos interessatz'
1256         your_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de
1257           mapa prèp de %{place}.'
1258         commented_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas
1259           de mapa qu''avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1260       closed:
1261         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas'
1262         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} que vis i interessàvetz.'
1263         your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas prèp
1264           de %{place}.'
1265         commented_note: '%{commenter} a resolgut una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1266           La nòta es pròcha de %{place}.'
1267       reopened:
1268         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas'
1269         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una nòta a que vos
1270           i interessàvetz'
1271         your_note: '%{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas de mapa prèp de
1272           %{place}.'
1273         commented_note: '%{commenter} a reactivat una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1274           La nòta se tròba prèp de %{place}.'
1275       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1276     changeset_comment_notification:
1277       hi: Bonjorn %{to_user},
1278       greeting: Bonjorn,
1279       commented:
1280         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un de vòstres ensembles
1281           de cambiaments'
1282         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un ensemble de cambiaments
1283           al qual vos interessatz'
1284         your_changeset: '%{commenter} daissèt un comentari lo %{time} sus un de vòstres
1285           ensembles de cambiaments'
1286         commented_changeset: '%{commenter} a fach un comentari per un ensems de cambiaments
1287           de %{changeset_author} a %{time} e que seguissètz'
1288         partial_changeset_with_comment: amb lo comentari  «&nbsp;%{changeset_comment}'&nbsp;»
1289         partial_changeset_without_comment: sens comentari
1290       details: Mai de detalhs sus l’ensemble de modificacions a %{url}.
1291       unsubscribe: Per vos desabonar de las mesas a jorn d'aqueste ensemble de modificacions,
1292         visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1293   messages:
1294     inbox:
1295       title: Bóstia de recepcion
1296       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1297       outbox: bóstia de mandadís
1298       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1299       new_messages:
1300         one: '%{count} messatge novèl'
1301         other: '%{count} messatges novèls'
1302       old_messages:
1303         one: '%{count} ancian messatge'
1304         other: '%{count} ancians messatges'
1305       from: De
1306       subject: Subjècte
1307       date: Data
1308       no_messages_yet_html: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz
1309         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1310       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1311     message_summary:
1312       unread_button: Marcar coma pas legit
1313       read_button: Marcar coma legit
1314       reply_button: Respondre
1315       destroy_button: Suprimir
1316     new:
1317       title: Mandar un messatge
1318       send_message_to_html: Mandar un messatge novèl a %{name}
1319       subject: Subjècte
1320       body: Còs
1321       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1322     create:
1323       message_sent: Messatge mandat
1324       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de messatges recentament, esperatz un moment
1325         abans d'ensajar de ne mandar de novèls.
1326     no_such_message:
1327       title: Messatge introbable
1328       heading: Messatge introbable
1329       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1330     outbox:
1331       title: Bóstia de mandadís
1332       my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1333       inbox: bóstia de recepcion
1334       outbox: bóstia de mandadís
1335       messages:
1336         one: Avètz %{count} messatge mandat
1337         other: Avètz %{count} messatges mandats
1338       to: A
1339       subject: Subjècte
1340       date: Data
1341       no_sent_messages_html: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar
1342         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1343       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1344     reply:
1345       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge al qual
1346         volètz respondre es pas estat enviat a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1347         amb l'identificant corrècte per poder respondre.
1348     show:
1349       title: Legir lo messatge
1350       from: De
1351       subject: Subjècte
1352       date: Data
1353       reply_button: Respondre
1354       unread_button: Marcar coma pas legit
1355       destroy_button: Suprimir
1356       back: Retorn
1357       to: A
1358       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge qu'ensajatz
1359         de legir es pas estat enviat a vos o a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1360         amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
1361     sent_message_summary:
1362       destroy_button: Suprimir
1363     mark:
1364       as_read: Messatge marcat coma legit
1365       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1366     destroy:
1367       destroyed: Messatge suprimit
1368   site:
1369     about:
1370       next: Seguent
1371       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributors<br /> d’OpenStreetMap
1372       used_by_html: '%{name} provesís de donadas cartograficas sus de milierats de
1373         sites web, aplicacions mobilas e aparelhs'
1374       lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls
1375         que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions
1376         ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
1377       local_knowledge_title: Coneissença locala
1378       local_knowledge_html: OpenStreetMap valoriza la coneissença locala. Lei contribuïdors
1379         usan d'imatges aerians, de dispositius GPS, e de mapas de bassa tecnologia
1380         per fins de verificar que OSM es precís e es actualizat.
1381       community_driven_title: Menat per la comunautat
1382       community_driven_html: "La comunautat d’OpenStreetMap es divèrsa, passionada
1383         e grossís cada jorn. Nòstres contributors incluisson de cartografes entosiastes,
1384         de professionals del GIS, d'ingenhiaires que menan los servidors OSM, d'umanitaris
1385         que cartografian las zònas devastadas per una catastròfa e plan mai encara.\nPer
1386         ne saber mai sus la comunautat, consultatz los \n<a href='%{diary_path}'>annuaris
1387         d’utilizaires</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>los blogs
1388         comunautaris</a> e lo site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondacion
1389         OSM</a>."
1390       open_data_title: Donadas liuras
1391       open_data_html: 'OpenStreetMap son de <i>donadas liuras</i>: siatz liures de
1392         n''usar per quina intencion que siegue, cada còp que donatz credit a OpenStreetMap
1393         e sei contribuïdors. Se modificatz o bastissètz sus lei donadas en quauqua
1394         maniera concreta, podètz distribuir lo resultat solament sota la meteissa
1395         licéncia. Ligètz la <a href="%{copyright_path}">pagina de copyright e de licéncia</a>
1396         per mai de detalhs.'
1397       legal_title: Juridic
1398       legal_2_html: |-
1399         <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb lo OSMF s'avètz de dobtes a prepaus de la  licéncia,  dei drechs de còpia o autras questions legalas.
1400
1401         OpenStreetMap, Lo logo e Estat de la Mapa son de <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas enregistradas de la OSMF</a>.<br><br><br><br>
1402       partners_title: Partenaris
1403     copyright:
1404       foreign:
1405         title: A prepaus d'aquesta traduccion
1406         html: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link},
1407           la version anglesa prima
1408         english_link: original en anglés
1409       native:
1410         title: A prepaus d'aquesta pagina
1411         html: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar
1412           a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina
1413           e %{mapping_link}.
1414         native_link: version occitana
1415         mapping_link: començar a contribuir
1416       legal_babble:
1417         title_html: Copyright e Licéncia
1418         intro_1_html: |-
1419           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos licéncia liura <a
1420           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) alprèp de la <a
1421           href="https://osmfoundation.org/">Fondacion OpenStreetMap</a> (OSMF).
1422         intro_2_html: |2-
1423            Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,
1424             a condicion que creditetz OpenStreetMap e sos
1425             contributors. Se modificatz o utilizatz nòstras donadas dins d’autras òbras derivadas,
1426             las podètz distribuir sonque jos la meteissa licéncia. Lo
1427             <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">tèxte
1428             legal</a> complet detalha vòstres dreits e responsabilitats.
1429         intro_3_1_html: Nòstres carrèus de rendut cartografics, e tanben de nòstra
1430           documentacion, son disponibles jos la licéncia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1431           Commons paternitat – partiment a l’identic 2.0</a> (CC-BY-SA).
1432         credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1433         credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrta la mencion « © los contributors
1434           d’OpenStreetMap ».
1435         credit_2_1_html: Vos fau tanben botar en evidéncia que lei donadas son disponiblas
1436           sota licéncia de basa de donadas dubèrtas e, s'utilizatz nòstrei mapas,
1437           que la cartografia a licéncia CC-BY-SA. Podètz o far en ligant <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquela
1438           pagina de copyright</a>. De maniera alternativa, mai coma requisit obligatòri
1439           se distribuissètz OSM en forma de donadas en brut, podètz citar e ligar
1440           directament a la licéncia. Dins lo cas d'utilizar de supòrts que lei ligams
1441           de hipertext i son pas possibles (per exemple, òbras estampadas), vos suggerissèm
1442           d'adreiçar lei lectors a openstreetmap.org (En indicant benlèu l'adreiça
1443           completa de OpenStreetMap), a opendatacommons.org E, se s'escau, a creativecommons.org.
1444         credit_4_html: |-
1445           Per una mapa electronica navigabla, lo crèdit deuriá aparéisser dins lo canton de la mapa.
1446           Per exemple :
1447         attribution_example:
1448           alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
1449           title: Exemple d'atribucion
1450         more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1451         more_1_html: |-
1452           Per obténer mai d’informacions sus cossí reütilizar nòstras donadas e nos creditar, legissètz la <a
1453           href="https://osmfoundation.org/Licence">FAQ legala</a>.
1454         contributors_title_html: Nòstres contributors
1455         contributors_intro_html: 'Nòstres collaboradors son de miliers de personas.
1456           Comprenèm tanben de donadas amb licéncia dobèrta deis agéncias publicas
1457           de cartografia e d''autrei fònts, entre elei:'
1458         contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong> : conten de donadas sus la
1459           <a href="https://data.wien.gv.at/">vila de Viena</a> (jos licéncia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1460           BY</a>), la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">region
1461           de Vorarlberg</a> e la region de Tiròl (jos licéncia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1462           BY AT amb amendaments</a>).'
1463         contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong> : conten de donadas de <em>GeoBase</em>®,
1464           <em>GeoGratis</em> (© Departament de las Ressorsas naturalas de Canadà),
1465           <em>CanVec</em> (© Departament de las Ressorsas naturalas de Canadà) e <em>StatCan</em>
1466           (Division Geografia, Estatisticas de Canadà).'
1467         contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong> : conten de donadas de la
1468           Basa de donadas topograficas de l’Inspeccion nacionala del territòri de
1469           Finlàndia e d’autres ensembles de donadas, jos <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licéncia
1470           NLSFI</a>.'
1471         contributors_fr_html: |-
1472           <strong>França</strong> : conten de donadas de la
1473              <em>Direccion generala dels impòts</em>.
1474         contributors_nl_html: '<strong>Païses Basses</strong> : conten de donadas
1475           © <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1476         contributors_nz_html: '<strong>Nòva Zelanda</strong> : conten de donadas que
1477           provenon del <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Corona
1478           reservat.'
1479         contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong> : conten de donadas de l’<a
1480           href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat de Planificacion e de Cartografia</a>
1481           e del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministèri de l’Agricultura, del
1482           Bòsc e de l’Alimentacion</a> (informacion publica d''Eslovènia).'
1483         contributors_za_html: |-
1484           <strong>Africa del Sud</strong> : conten de donadas eissidas de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direccion principala de las
1485           Informacions Geoespacialas Nacionalas</a>, copyright de l’Estat reservat.
1486         contributors_gb_html: '<strong>Reialme Unit</strong> : conten de donadas eissidas
1487           de l’<em>Ordonància Survey</em> © 2010-2012 Dreits d’autors e de la basa
1488           de donadas de la Corona.'
1489         infringement_title_html: Violacion dels dreits d'autor
1490         trademarks_title_html: <span id="marcas"></span>Marcas
1491     index:
1492       js_1: JavaScript es pas pres en carga pel navigador qu'utilizatz, o alara l’avètz
1493         desactivat.
1494       js_2: OpenStreetMap utiliza Javascript per sas mapas lisantas.
1495       permalink: Ligam permanent
1496       shortlink: Ligam cort
1497       createnote: Apondre una nòta
1498       license:
1499         copyright: Copyright OpenStreetMap e sos contributors, jos una licéncia dobèrta
1500     edit:
1501       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1502       user_page_link: pagina d'utilizaire
1503       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1504       potlatch2_unsaved_changes: Avètz de modificacions pas salvadas. (Per salvar
1505         vòstras modificacions dins Potlach2, clicar sus "enregistrar".)
1506       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1507     export:
1508       title: Exportar
1509       area_to_export: Zòna d'exportar
1510       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
1511       format_to_export: Format d'exportar
1512       osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
1513       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
1514       embeddable_html: HTML incorporable.
1515       licence: Licéncia
1516       export_details_html: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia
1517         Open Data Commons ­– Basa de donadas Dobèrta</a> (ODbL).
1518       too_large:
1519         advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
1520           fonts listadas çaijòs :'
1521         body: 'Aquesta zòna es tròp vasta per èsser exportada coma donadas XML OpenStreetMap.
1522           Zoomatz o seleccionatz una zòna mai pichona, o utilizatz una de las fonts
1523           seguentas pel telecargament de donadas massivas :'
1524         planet:
1525           title: Planeta OSM
1526           description: Còpias actualizadas regularament de la basa de donadas completa
1527             d'OpenStreetMap
1528         overpass:
1529           title: API palanca
1530           description: Telecargar aqueste quadre englobant dempuèi un miralh de la
1531             basa de donadas d'OpenStreetMap
1532         geofabrik:
1533           title: Telecargaments de Geofabrik
1534           description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses
1535             e vilas seleccionadas
1536         metro:
1537           title: Extraccions de Metro
1538           description: Extraccions de las principalas vilas del mond e de lors environs
1539         other:
1540           title: Autras fonts
1541           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
1542       options: Opcions
1543       format: Format
1544       scale: Escala
1545       max: max
1546       image_size: Talha de l'imatge
1547       zoom: Zoom
1548       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
1549       latitude: 'Lat :'
1550       longitude: 'Lon :'
1551       output: Sortida
1552       paste_html: Pegatz lo còdi HTML per incorporar dins un site web.
1553       export_button: Exportar
1554     fixthemap:
1555       title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
1556       how_to_help:
1557         title: Cossí ajudar
1558         join_the_community:
1559           title: Rejónher la comunautat
1560       other_concerns:
1561         title: Autras preocupacions
1562         explanation_html: "Se sètz preocupat pel biais que nòstras donadas son utilizadas
1563           o sus lor contengut, consultatz nòstra\n<a href='/copyright'>pagina de dreit
1564           d’autor</a> per d'informacions mai legalas, o contactar lo \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grop
1565           de trabalh OSMF</a> apropriat."
1566     help:
1567       title: Obténer d’ajuda
1568       introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per
1569         pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir
1570         en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
1571       welcome:
1572         url: /welcome
1573         title: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1574         description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
1575       beginners_guide:
1576         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1577         title: Guida per debutants
1578         description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
1579       help:
1580         url: https://help.openstreetmap.org/
1581         title: 'Fòrum d’ajuda : help.openstreetmap.org'
1582         description: Pausar una question o cercar de respònsas sus lo site questions-e-respònsas
1583           d'OSM.
1584       mailing_lists:
1585         title: Listas de difusion
1586         description: Pausar una question o discutir de questions interessantas sus
1587           un larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
1588       forums:
1589         title: Forums
1590         description: De questions e de discussions per los que preferisson una interfàcia
1591           jos la forma de tablèu d’afichatge.
1592       irc:
1593         title: IRC
1594         description: Discussion interactiva dins de fòrça lengas diferentas e sus
1595           fòrça subjèctes.
1596       switch2osm:
1597         title: switch2osm
1598         description: Ajuda per entrepresas e organizacions que vènon a la mapa e autres
1599           servicis basats sus OpenStreetMap.
1600       welcomemat:
1601         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Pagina_principala
1602         title: Per d'organizacions
1603       wiki:
1604         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1605         title: Wiki OpenStreetMap
1606         description: Percorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
1607     sidebar:
1608       search_results: Resultats de la recèrca
1609       close: Tampar
1610     search:
1611       search: Recèrca
1612       get_directions: Obténer las direccions
1613       get_directions_title: Trobatz d'itineraris entre dos punts
1614       from: De
1615       to: A
1616       where_am_i: Ont es aquò ?
1617       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
1618       submit_text: Validar
1619       reverse_directions_text: Inversar las direccions
1620     key:
1621       table:
1622         entry:
1623           motorway: Autorota
1624           main_road: Rota principala
1625           trunk: Via exprèssa
1626           primary: Rota principala
1627           secondary: Rota segondària
1628           unclassified: Rota pas classificada
1629           track: Pista
1630           bridleway: Camin per cavalièrs
1631           cycleway: Via ciclabla
1632           cycleway_national: Via ciclista nacionala
1633           cycleway_regional: Via ciclista regionala
1634           cycleway_local: Via ciclista locala
1635           footway: Via pietonièra
1636           rail: Via ferrada
1637           subway: Linha de mètro
1638           tram:
1639           - Pichona via ferrada
1640           - tram
1641           cable:
1642           - Teleferic
1643           - telesèti
1644           runway:
1645           - Pista d'aeropòrt
1646           - via de circulacion d'aeropòrt
1647           apron:
1648           - Estacionament d'avions
1649           - terminal
1650           admin: Limit administratiu
1651           forest: Sèuva
1652           wood: Bòsc
1653           golf: Percors de gòlf
1654           park: Pargue
1655           resident: Zòna residenciala
1656           common:
1657           - Espaci comun
1658           - prada
1659           retail: Zòna de comèrci
1660           industrial: Zòna industriala
1661           commercial: Zòna terciària
1662           heathland: Landa
1663           lake:
1664           - Lac
1665           - Sèrva
1666           farm: Zòna agricòla
1667           brownfield: Zòna rasada
1668           cemetery: Cementèri
1669           allotments: Òrts familials
1670           pitch: Terren d'espòrt
1671           centre: Centre esportiu
1672           reserve: Resèrva naturala
1673           military: Zòna militara
1674           school:
1675           - Escòla
1676           - universitat
1677           building: Bastissa significativa
1678           station: Gara ferroviària
1679           summit:
1680           - Som
1681           - pic
1682           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
1683           bridge: Bòrd negre = pont
1684           private: Accès privat
1685           destination: Reservat als ribairencs
1686           construction: Rotas en construccion
1687           bicycle_shop: Magazin de bicicletas
1688           bicycle_parking: Parcatge de bicicleta
1689           toilets: Comuns
1690     richtext_area:
1691       edit: Modificar
1692       preview: Apercebut
1693     markdown_help:
1694       title_html: Analisat amb <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1695       headings: Títols
1696       heading: Títol
1697       subheading: Sostítol
1698       unordered: Lista pas ordenada
1699       ordered: Lista ordenada
1700       first: Primièr element
1701       second: Segond element
1702       link: Ligam
1703       text: Tèxte
1704       image: Imatge
1705       alt: Tèxte Alternatiu
1706       url: URL
1707     welcome:
1708       title: Benvenguda !
1709       introduction_html: Vos donam la benvenguda a OpenStreetMap, la mapa liura e
1710         editabla dau mond. Ara que vos siatz enregistrats, siatz lèsts per començar
1711         a editar la mapa. I a aicí una guida rapida amb lei causas pus importantas
1712         de saber
1713       whats_on_the_map:
1714         title: Çò qu'i a sus la mapa
1715         on_html: |-
1716           OpenStreetMap servís a cartografiar de causas a l'encòp <em>vertadièras e actualas</em>
1717           - inclutz de milions de bastiments, de rotas, e d'autres detalhs de luòcs. Podètz cartografiar quin element vertadièr del mond que que vos interèsse.
1718       basic_terms:
1719         title: Vocabulari de basa de cartografia
1720         paragraph_1_html: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus
1721           que vos seràn utiles.
1722         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o site web que vos
1723           permet d'editar la mapa.
1724         node_html: Un <strong>nosèl</strong> es un punt sus la mapa, coma un restaurant
1725           o un arbre individual.
1726         way_html: |-
1727           Un <strong>camin</strong es una linha o una susfàcia, coma per exemple una carrièra, un
1728           riu, un lac, o un bastiment.
1729         tag_html: |-
1730           Un <strong>tag</strong> es una informacion a prepaus d'un nosèl o d'un camin, coma
1731           lo nom d'un restaurant o la velocitat limita d'una carrièra.
1732       rules:
1733         title: Règlas !
1734       questions:
1735         title: De questions ?
1736         paragraph_1_html: |-
1737           OpenStreetMap a mantunei ressorsas per aprene lo projècte, per pausar e respòndre a de questions, e per discutir en collaboracion amb d’autres e documentar lei subjèctes de cartografia.
1738           <a href='%{help_url}'>Trobatz d’ajuda aicí</a>.
1739       start_mapping: Començar de cartografiar
1740       add_a_note:
1741         title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
1742         paragraph_1_html: Se volètz solament far una pichona modificacion mai dispausatz
1743           pas de temps per vos enregistrar e aprene coma editar, laissatz una nòta
1744           a la mapa.
1745   traces:
1746     visibility:
1747       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
1748       public: Public (afichat dins la lista de las traças e anonim, punts pas ordenats)
1749       trackable: Pistable (partejat unicament d'un biais anonim, punts ordenats amb
1750         las datas)
1751       identifiable: Identificable (afichat dins la lista de las traças e identificable,
1752         punts ordenats amb las datas)
1753     new:
1754       upload_trace: Mandar la traça GPS
1755       visibility_help: qué significa aquò ?
1756       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Visibilitat_dei_traças_GPS
1757       help: Ajuda
1758       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
1759     create:
1760       upload_trace: Mandar la traça GPS
1761       trace_uploaded: Lo fichier GPX s'es cargat e s’espèra l'insercion dins la basa
1762         de donadas. Aiçò se passarà en general dins d'una mièja ora, e se vos enviarà
1763         un corrier electronic a la fin.
1764       upload_failed: O planhèm, s'es pas cargar lo GPX. Un administraire es estat
1765         alertat de l'error. Se vos plai, ensaja-o de nòu.
1766     edit:
1767       title: Modificar la traça %{name}
1768       heading: Modificar la traça %{name}
1769       visibility_help: qué significa aquò ?
1770     update:
1771       updated: Traça actualizada
1772     trace_optionals:
1773       tags: Balisas
1774     show:
1775       title: Afichatge de la traça %{name}
1776       heading: Afichatge de la traça %{name}
1777       pending: EN ESPÈRA
1778       filename: 'Nom del fichièr :'
1779       download: telecargar
1780       uploaded: 'Mandat lo :'
1781       points: 'Punts :'
1782       start_coordinates: 'Coordenadas de despart :'
1783       map: mapa
1784       edit: modificar
1785       owner: 'Proprietari :'
1786       description: 'Descripcion :'
1787       tags: 'Balisas :'
1788       none: Pas cap
1789       edit_trace: Modificar aquesta pista
1790       delete_trace: Suprimir aquesta pista
1791       trace_not_found: Traça pas trobada !
1792       visibility: 'Visibilitat :'
1793       confirm_delete: Suprimir aquesta traça ?
1794     trace_paging_nav:
1795       showing_page: Afichatge de la pagina %{page}
1796       older: Ancianas traças
1797       newer: Traças novèlas
1798     trace:
1799       pending: EN ESPÈRA
1800       count_points: '%{count} punts'
1801       more: mai
1802       trace_details: Veire los detalhs de la traça
1803       view_map: Veire la mapa
1804       edit: modificar
1805       edit_map: Modificar la mapa
1806       public: PUBLIC
1807       identifiable: IDENTIFICABLE
1808       private: PRIVAT
1809       trackable: PISTABLE
1810       by: per
1811       in: dins
1812       map: mapa
1813     index:
1814       public_traces: Traças GPS publicas
1815       my_traces: las mias traças GPS
1816       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
1817       description: Percórrer las traças GPS telecargadas recentament
1818       tagged_with: '  balisat amb %{tags}'
1819       empty_html: Pas res a veire per aquí. <a href='%{upload_link}'>Telecargar una
1820         traça novèla</a> o per ne saber mai sul traçatge GPS, consultatz la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1821         wiki</a>.
1822       upload_trace: Mandar una traça
1823       see_all_traces: Veire totas las traças
1824       see_my_traces: véder las mias traças
1825     destroy:
1826       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
1827     make_public:
1828       made_public: Pista renduda publica
1829     offline_warning:
1830       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
1831     offline:
1832       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
1833       message: Lo sistèma d'emmagazinatge GPX es actualament indisponible.
1834     georss:
1835       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
1836     description:
1837       description_with_count:
1838         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
1839         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
1840       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
1841   application:
1842     permission_denied: Vos es pas permés de realizar aquesta accion.
1843     require_cookies:
1844       cookies_needed: Sembla qu'avètz lei galetas inabilitadas - abilitatz lei galetas
1845         au navigador abans de contunhar.
1846     require_admin:
1847       not_an_admin: Avètz besonh d’èsser un administrador per realizar aquesta accion.
1848     setup_user_auth:
1849       blocked_zero_hour: Avètz un messatge urgent sus lo site web de OpenStreetMap.
1850         Avètz de legir lo messatge abans que poscatz sauvar vòstrei modificacions.
1851       blocked: Vòstre accès a l'API es estat blocat. Se vos plai, connectatz-vos au
1852         site web per trobar mai d’informacions.
1853   oauth:
1854     authorize:
1855       title: Autorizar l’accès a vòstre compte
1856       allow_to: 'Autorizar l''aplicacion client a :'
1857       allow_read_prefs: legir vòstras preferéncias d'utilizaire.
1858       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
1859       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
1860         d'amics.
1861       allow_write_api: modificar la mapa.
1862       allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
1863       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
1864       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1865       grant_access: Acordar l’accès
1866     authorize_success:
1867       title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
1868       allowed_html: Avètz acordat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
1869       verification: Lo còdi de verificacion es %{code}.
1870     authorize_failure:
1871       title: La demanda d’autorizacion a fracassat
1872       denied: Avètz refusat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
1873       invalid: Lo geton d’autorizacion es invalid.
1874     revoke:
1875       flash: Avètz revocat lo geton per %{application}
1876   oauth_clients:
1877     new:
1878       title: Enregistratz una novèla aplicacion
1879     edit:
1880       title: Modificar vòstra aplicacion
1881     show:
1882       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
1883       key: 'Clau de l''utilizaire :'
1884       secret: 'Secret de l''utilizaire :'
1885       url: 'URL del geton de requèsta :'
1886       access_url: 'URL del geton d''accès :'
1887       authorize_url: 'URL d''autorizacion :'
1888       support_notice: Suportam las signaturas HMAC-SHA1 (recomandat) e RSA-SHA1.
1889       edit: Modificar los detalhs
1890       delete: Suprimir lo client
1891       confirm: Sètz segur ?
1892       requests: 'Demanda las permissions seguentas a l''utilizaire :'
1893     index:
1894       title: Mos detalhs OAuth
1895       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
1896       list_tokens: 'Los getons seguents son estats emeses a las aplicacions en vòstre
1897         nom :'
1898       application: Nom de l'aplicacion
1899       issued_at: Emés lo
1900       revoke: Revocar !
1901       my_apps: Mas aplicacions clientas
1902       registered_apps: 'Avètz las aplicacions clientas seguentas enregistradas :'
1903       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
1904     form:
1905       requests: 'Demandar las permissions seguentas a l''utilizaire :'
1906     not_found:
1907       sorry: O planhèm, aqueste %{type} a pas pogut èsser trobat.
1908     create:
1909       flash: Informacions enregistradas amb succès
1910     update:
1911       flash: Informacions del client enregistradas amb succès
1912     destroy:
1913       flash: Enregistrament de l'aplicacion clienta suprimit
1914   users:
1915     login:
1916       title: Se connectar
1917       heading: Connexion
1918       email or username: 'Adreça e-mail o nom d''utilizaire :'
1919       password: 'Senhal :'
1920       openid_html: '%{logo} OpenID :'
1921       remember: Se remembrar de ieu
1922       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1923       login_button: Se connectar
1924       register now: S'inscriure ara
1925       with external: 'A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar :'
1926       new to osm: Novèl sus OpenStreetMap ?
1927       to make changes: Per aportar de modificacions a las donadas OpenStreetMap, vos
1928         cal possedir un compte.
1929       create account minute: Se crear un compte. Aquò pren pas qu'una minuta.
1930       no account: Avètz pas de compte ?
1931       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos
1932         identificar.
1933       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1934       auth_providers:
1935         openid:
1936           title: Se connectar amb OpenID
1937           alt: Se connectar amb una URL OpenID
1938         google:
1939           title: Se connectar amb Google
1940           alt: Se connectar amb l'OpenID de Google
1941         facebook:
1942           title: Se connectar amb Facebook
1943           alt: Se connectar amb un commpte Facebook
1944         windowslive:
1945           title: Se connectar amb Windows Live
1946           alt: Se connectar amb un compte Windows Live
1947         github:
1948           title: Connexion amb GitHub
1949           alt: Connexion amb un Compte GitHub
1950         wikipedia:
1951           title: Se connectar amb Wikipèdia
1952           alt: Se connectar amb un compte de Wikipèdia
1953         yahoo:
1954           title: Se connectar amb Yahoo
1955           alt: Se connectar amb l'OpenID de Yahoo
1956         wordpress:
1957           title: Se connectar amb Wordpress
1958           alt: Se connectar amb l'OpenID de Wordpress
1959         aol:
1960           title: Se connectar amb AOL
1961           alt: Se connectar amb l'OpenID d'AOL
1962     logout:
1963       title: Desconnexion
1964       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1965       logout_button: Desconnexion
1966     lost_password:
1967       title: Senhal perdut
1968       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1969       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
1970       new password button: Mandar un senhal novèl
1971       notice email on way: Un e-mail vos es estat mandat per reïnicializar vòstre
1972         senhal.
1973       notice email cannot find: Adreça email introbabla, o planhèm.
1974     reset_password:
1975       title: Reïnicializar lo senhal
1976       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1977       reset: Reïnicializar lo senhal
1978       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
1979       flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
1980     new:
1981       title: S’inscriure
1982       contact_webmaster_html: Contactatz lo <a href="%{webmaster}">webmaster</a> per
1983         que vos crèe un compte - ensajarem de tractar vòstra demanda lo mai rapidament
1984         possible.
1985       about:
1986         header: Liure e modificable
1987       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
1988       confirm email address: 'Confirmar l''adreça de corrièr electronic :'
1989       display name: 'Nom afichat :'
1990       display name description: Vòstre nom d'utilizaire afichat publicament. Podètz
1991         cambiar aquò ulteriorament dins las preferéncias.
1992       external auth: 'Autentificacion tèrça :'
1993       password: 'Senhal :'
1994       confirm password: 'Confirmatz lo senhal :'
1995       use external auth: A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar
1996       continue: S’inscriure
1997       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
1998     terms:
1999       title: Tèrmes del contributor
2000       heading: Tèrmes del contributor
2001       consider_pd: En mai de l’acòrd çaisús, considèri mas contribucions coma essent
2002         dins lo domeni public
2003       consider_pd_why: qu’es aquò ?
2004       guidance_html: 'Per mai d''informacion sus aquestes tèrmes : un <a href="%{summary}">resumit
2005         legible</a> e qualques <a href="%{translations}">traduccions informalas</a>'
2006       continue: Contunhar
2007       decline: Declinar
2008       you need to accept or decline: Legissètz e puèi, siá acceptatz o refusatz las
2009         novèlas condicions de contributor per contunhar.
2010       legale_select: 'País de residéncia :'
2011       legale_names:
2012         france: França
2013         italy: Itàlia
2014         rest_of_world: Rèsta del mond
2015     no_such_user:
2016       title: Utilizaire inexistent
2017       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
2018       deleted: suprimit
2019     show:
2020       my diary: Mon jornal
2021       new diary entry: novèla entrada dins lo jornal
2022       my edits: Mas modificacions
2023       my traces: Mas traças
2024       my notes: Mas nòtas de mapa
2025       my messages: Mos messatges
2026       my profile: Mon perfil
2027       my settings: Mas opcions
2028       my comments: Mos comentaris
2029       oauth settings: paramètres OAuth
2030       blocks on me: Mos blocatges
2031       blocks by me: Mos blocatges
2032       send message: Mandar un messatge
2033       diary: Jornal
2034       edits: Modificacions
2035       traces: Traças
2036       notes: Nòtas de mapa
2037       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
2038       add as friend: Apondre en tant qu'amic
2039       mapper since: 'Mapaire dempuèi :'
2040       ct status: 'Condicions del contributor :'
2041       ct undecided: Pas decidit
2042       ct declined: Refusat
2043       latest edit: 'Darrièra modificacion %{ago} :'
2044       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2045       created from: 'Creat dempuèi :'
2046       status: 'Estatut :'
2047       spam score: 'Nòta pel spam :'
2048       description: Descripcion
2049       user location: Emplaçament de l'utilizaire
2050       settings_link_text: opcions
2051       my friends: los mens amics
2052       no friends: Avètz pas encara apondut cap d'amic
2053       km away: '%{count} km'
2054       m away: distant de %{count} m
2055       nearby users: Autres utilizaires a proximitat
2056       no nearby users: Cap d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
2057         proximitat.
2058       role:
2059         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
2060         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
2061         grant:
2062           administrator: Autrejar l'accès administrator
2063           moderator: Autrejar l'accès moderator
2064         revoke:
2065           administrator: Revocar l'accès administrator
2066           moderator: Revocar l'accès moderador
2067       block_history: Blocatges actius
2068       moderator_history: Blocatges donats
2069       comments: Comentaris
2070       create_block: Blocar aqueste utilizaire
2071       activate_user: Activar aqueste utilizaire
2072       deactivate_user: Desactivar aqueste utilizaire
2073       confirm_user: Confirmar aqueste utilizaire
2074       hide_user: Amagar aqueste utilizaire
2075       unhide_user: Reafichar aqueste utilizaire
2076       delete_user: Suprimir aqueste utilizaire
2077       confirm: Confirmar
2078       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
2079       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
2080       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires
2081         a proximitat
2082       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
2083       report: Denonciatz aquel usatgièr
2084     popup:
2085       your location: Vòstre emplaçament
2086       nearby mapper: Mapaire dins los environs
2087       friend: Amic
2088     account:
2089       title: Modificar lo compte
2090       my settings: Meis opcions
2091       current email address: 'Adreça de corrièr electronic actuala:'
2092       new email address: 'Novèla adreça de corrièr electronic :'
2093       email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
2094       external auth: 'Autenticacion extèrna:'
2095       openid:
2096         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2097         link text: qu’es aquò ?
2098       public editing:
2099         heading: 'Modificacion publica :'
2100         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
2101         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2102         enabled link text: qu’es aquò ?
2103         disabled: Desactivadas e sensa permés per editar; lei modificacions anterioras
2104           son anonimas.
2105         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
2106       public editing note:
2107         heading: Modificacion publica
2108       contributor terms:
2109         heading: 'Tèrmes del contributor :'
2110         agreed: Avètz acceptat los novèls tèrmes del contributor.
2111         not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
2112         link text: qu’es aquò ?
2113       profile description: 'Descripcion del perfil :'
2114       preferred languages: 'Lengas preferidas :'
2115       preferred editor: 'Editor preferit :'
2116       image: 'Imatge :'
2117       gravatar:
2118         gravatar: Utilizar Gravatar
2119         link text: qu’es aquò ?
2120         disabled: Gravatar es estat desactivat.
2121         enabled: L'afichatge de vòstre Gravatar es estat activat.
2122       new image: Ajustar un imatge
2123       keep image: Gardar l'imatge actual
2124       delete image: Suprimir l'imatge actual
2125       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
2126       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
2127       home location: 'Emplaçament del domicili :'
2128       no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
2129       latitude: 'Latitud :'
2130       longitude: 'Longitud :'
2131       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili
2132         quand clicatz sus la mapa ?
2133       save changes button: Enregistrar las modificacions
2134       make edits public button: Rendre totas mas modificacions publicas
2135       return to profile: Tornar al perfil
2136       flash update success confirm needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn
2137         amb succès. Verificatz vòstra bóstia mail per tal de validar la verificacion
2138         de vòstre novèla adreça e-mail.
2139       flash update success: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
2140     confirm:
2141       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
2142       introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
2143       press confirm button: Quichar lo boton confirmar çaijós per activar vòstre compte.
2144       button: Confirmar
2145       success: Compte confirmat, mercé de vos èsser enregistrat !
2146       already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
2147       unknown token: Lo còdi de confirmacion a expirat o existís pas.
2148     confirm_resend:
2149       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
2150     confirm_email:
2151       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
2152       button: Confirmar
2153       success: Modificacion de vòstra adreça de corrièr electronic confirmada !
2154     set_home:
2155       flash success: Emplaçament de mon domicili salvat amb succès
2156     index:
2157       title: Utilizaires
2158       heading: Utilizaires
2159       showing:
2160         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
2161         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
2162       summary_html: '%{name} creat dempuèi %{ip_address} lo %{date}'
2163       summary_no_ip_html: '%{name} creat lo %{date}'
2164       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
2165       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
2166       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
2167     suspended:
2168       title: Compte suspendut
2169       heading: Compte suspendut
2170       webmaster: webmèstre
2171     auth_failure:
2172       connection_failed: Fracàs de la connexion al provesidor d’autentificacion
2173       invalid_credentials: Informacions d’autentificacion invalidas
2174       no_authorization_code: Sens còdi d'autorizacion
2175       unknown_signature_algorithm: Algoritme de signatura desconegut
2176       invalid_scope: Espandida invalida
2177     auth_association:
2178       heading: Vòstre ID es pas encara associat a un compte OpenStreetMap.
2179   user_role:
2180     filter:
2181       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
2182       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
2183       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
2184     grant:
2185       title: Confirmar l'autrejament del ròtle
2186       heading: Confirmar l'autrejament del ròtle
2187       are_you_sure: Sètz segur que volètz atribuir lo ròtle `%{role}' a l'utilizaire
2188         `%{name}'?
2189       confirm: Confirmar
2190     revoke:
2191       title: Confirmar la revocacion del ròtle
2192       heading: Confirmar la revocacion del ròtle
2193       confirm: Confirmar
2194   user_blocks:
2195     model:
2196       non_moderator_update: Vos cal èsser moderator per crear o modificar un blocatge.
2197       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
2198     not_found:
2199       sorry: O planhèm, lo blocatge utilizaire numèro %{id}  es pas estat trobat.
2200       back: Retorn a l'indèx
2201     new:
2202       title: Creat un blocatge sus %{name}
2203       heading_html: Creat un blocatge sus %{name}
2204       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable
2205         com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion.
2206         Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible per totes. Sapiatz que tot
2207         lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz de tèrmes
2208         simples e precises.
2209       tried_contacting: Ai contactat l'utilizaire e li ai demandat d'arrestar.
2210       needs_view: L’utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá escafat
2211       back: Veire totes los blocatges
2212     edit:
2213       title: Modifica un blocatge sus %{name}
2214       heading_html: Modifica un blocatge sus %{name}
2215       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable
2216         com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion.
2217         Sapiatz que tot lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz
2218         de tèrmes simples e precises.
2219       period: Quant de temps, a partir d'ara, l’utilizaire deu èsser blocat sus l’API
2220         ?
2221       show: Afichar aqueste blocatge
2222       back: Veire totes los blocatges
2223       needs_view: L’utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge expire ?
2224     filter:
2225       block_expired: Lo blocatge a ja expirat e pòt pas èsser modificat.
2226     create:
2227       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
2228     update:
2229       only_creator_can_edit: Sol lo moderator que creèt lo blocatge o pòt modificar.
2230       success: Blocatge actualizat.
2231     index:
2232       title: Blocatges utilizaire
2233       heading: Lista dels blocatges
2234       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
2235     revoke:
2236       title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
2237       heading_html: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
2238       time_future: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
2239       past: Aqueste blocatge s'es acabat i a %{time} e pòt pas èsser revocat ara.
2240       confirm: Sètz segur que volètz revocar aqueste blocatge ?
2241       revoke: Revocar !
2242       flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
2243     helper:
2244       time_future_html: Acaba a %{time}.
2245       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
2246       time_future_and_until_login_html: Acabat dins %{time} i après que l'usancieri
2247         ague començat la session.
2248       time_past_html: Acabat fa %{time}.
2249       block_duration:
2250         hours:
2251           one: 1 ora
2252           other: '%{count} oras'
2253         days:
2254           one: fa
2255           other: ièr %{count} de jorns
2256         weeks:
2257           one: 1 setmana
2258           other: '%{count} setmanas'
2259         months:
2260           one: 1 mes
2261           other: '%{count} mes'
2262         years:
2263           one: 1 an
2264           other: '%{count} ans'
2265     blocks_on:
2266       title: Blocatges de %{name}
2267       heading_html: Lista dels blocatges sus %{name}
2268       empty: '%{name} es pas encara estat blocat.'
2269     blocks_by:
2270       title: Blocatges per %{name}
2271       heading_html: Lista dels blocatges per %{name}
2272       empty: '%{name} a pas encara efectuat cap de blocatge.'
2273     show:
2274       title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2275       heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2276       created: Creat
2277       status: Estatut
2278       show: Afichar
2279       edit: Modificar
2280       revoke: Revocar !
2281       confirm: Sètz segur ?
2282       reason: 'Motiu del blocatge :'
2283       back: Afichar totes los blocatges
2284       revoker: 'Revocador :'
2285       needs_view: L'utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá suprimit.
2286     block:
2287       not_revoked: (pas revocat)
2288       show: Mostrar
2289       edit: Modificar
2290       revoke: Revocar !
2291     blocks:
2292       display_name: Utilizaire blocat
2293       creator_name: Creator
2294       reason: Motiu del blocatge
2295       status: Estatut
2296       revoker_name: Revocat per
2297       showing_page: Pagina %{page}
2298       next: Seguent »
2299       previous: « Precedent
2300   notes:
2301     index:
2302       title: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2303       heading: Nòtas de %{user}
2304       subheading_html: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2305       id: Id
2306       creator: Creator
2307       description: Descripcion
2308       created_at: Creat lo
2309       last_changed: Darrièr cambiament
2310   javascripts:
2311     close: Plegar
2312     share:
2313       title: Partejar
2314       cancel: Anullar
2315       image: Imatge
2316       link: Ligam o HTML
2317       long_link: Ligam
2318       short_link: Ligam cort
2319       geo_uri: URI geo
2320       embed: HTML
2321       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
2322       format: 'Format :'
2323       scale: 'Escala :'
2324       image_size: L’imatge aficharà lo jaç estandard en
2325       download: Descargar
2326       short_url: URL corta
2327       include_marker: Inclure lo marcador
2328       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
2329       paste_html: Pegatz lo còdi HTML a incorporar dins un site web.
2330       view_larger_map: Mostrar una mapa pus granda
2331       only_standard_layer: Sola la jaça estàndard se pòt exportar coma imatge
2332     embed:
2333       report_problem: Senhalar un problèma
2334     key:
2335       title: Legenda
2336       tooltip: Legenda
2337       tooltip_disabled: La legenda es pas disponibla que per aqueste jaç
2338     map:
2339       zoom:
2340         in: Zoom avant
2341         out: Zoom arrièr
2342       locate:
2343         title: Mostrar mon emplaçament
2344         metersPopup:
2345           one: Siatz a mens d'un mètre dau ponch
2346           other: Siatz a mens de %{count} de mètres dau ponch
2347         feetPopup:
2348           one: Siatz a mens d'un pè dau ponch
2349           other: Siatz a mens de %{count} de pès dau ponch
2350       base:
2351         standard: Estandard
2352         cycle_map: Mapa ciclista
2353         transport_map: Mapa de transpòrt
2354         hot: Umanitari
2355       layers:
2356         header: Jaças de mapa
2357         notes: Nòtas de la mapa
2358         data: Donadas de mapa
2359         gps: Traças GPS publicas
2360         overlays: Autorizar las superposicions per reparar la mapa
2361         title: Jaças
2362       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributors d'OpenStreetMap</a>
2363       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Far un don</a>
2364     site:
2365       edit_tooltip: Modificar la mapa
2366       edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
2367       createnote_tooltip: Suggerir un melhorament de la mapa
2368       createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
2369       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
2370       map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
2371       queryfeature_tooltip: Requèsta suls objèctes
2372       queryfeature_disabled_tooltip: Zoomar mai per recercar d'objèctes
2373     changesets:
2374       show:
2375         comment: Comentari
2376         subscribe: S'inscriure
2377         unsubscribe: Se desabonar
2378         hide_comment: amagar
2379         unhide_comment: desamagar
2380     notes:
2381       new:
2382         intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
2383           per que i pòscan remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e
2384           escrivètz una nòta per explicar lo problèma.
2385         add: Ajustar una nòta
2386       show:
2387         anonymous_warning: Aquela nòta compren de comentaris d'usatgiers anonimes
2388           que li faudriá èsser verificats independentament.
2389         hide: Amagar
2390         resolve: Resòlvre
2391         reactivate: Reactivar
2392         comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
2393         comment: Comentari
2394     edit_help: Movètz la mapa e fasètz zoom sus una posicion que volètz editar, e
2395       de contunh, fasètz clic aicí.
2396     directions:
2397       ascend: Creissent
2398       engines:
2399         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2400         fossgis_osrm_car: Amb la veitura (OSRM)
2401         fossgis_osrm_foot: D’a pè (OSRM)
2402         graphhopper_bicycle: A bicicleta (GraphHopper)
2403         graphhopper_car: Amb la veitura (GraphHopper)
2404         graphhopper_foot: A pè (GraphHopper)
2405       descend: Descreissent
2406       directions: Itineraris
2407       distance: Distància
2408       errors:
2409         no_route: Impossible de trobar una rota entre aqueles dos luòcs.
2410         no_place: O planhèm, impossible de trobar '%{place}'.
2411       instructions:
2412         continue_without_exit: Contunhar sus %{name}
2413         slight_right_without_exit: Viratz leugièrament a dreita sus %{name}
2414         offramp_right: Préner la via de racòrdament a dreita
2415         offramp_right_with_exit: Préner la sortida %{exit} a dreita
2416         offramp_right_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a dreita cap a %{name}
2417         offramp_right_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita en
2418           direccion de %{directions}
2419         offramp_right_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita
2420           sus %{name}, cap a %{directions}
2421         offramp_right_with_name: Préner la sortida a dreita sus %{name}
2422         offramp_right_with_directions: Préner la via de racòrdament a dreita cap a
2423           %{directions}
2424         offramp_right_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a dreita
2425           sus %{name}, cap a %{directions}
2426         onramp_right_without_exit: Virar a dreita cap a la sortida sus %{name}
2427         onramp_right_with_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament cap
2428           a %{directions}
2429         onramp_right_with_name_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2430           sus %{name}, cap a %{directions}
2431         onramp_right_without_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2432         onramp_right: Tornar a dreita sus la via de racòrdament.
2433         endofroad_right_without_exit: A la fin de la rota, virar a dreita sus %{name}
2434         merge_right_without_exit: Rejónher a dreita sus %{name}
2435         fork_right_without_exit: A la bifurcacion, virar a dreita sus %{name}
2436         turn_right_without_exit: Viratz a dreita sus %{name}
2437         sharp_right_without_exit: Viratz vivament a dreita sus %{name}
2438         uturn_without_exit: Viratz lo pè sus %{name}
2439         sharp_left_without_exit: Viratz vivament a esquèrra sus %{name}
2440         turn_left_without_exit: Viratz a esquèrra cap a %{name}
2441         offramp_left: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2442         offramp_left_with_exit: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2443         offramp_left_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a esquèrra cap a %{name}
2444         offramp_left_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra en
2445           direccion de %{directions}
2446         offramp_left_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2447           sus %{name}, cap a %{directions}
2448         offramp_left_with_name: Préner la sortida d'esquèrra fins a %{name}
2449         offramp_left_with_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra cap
2450           a %{directions}
2451         offramp_left_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2452           sus %{name}, cap a %{directions}
2453         onramp_left_without_exit: Virar a esquèrra cap a la sortida sus %{name}
2454         onramp_left_with_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament cap
2455           a %{directions}
2456         onramp_left_with_name_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2457           sus %{name}, cap a %{directions}
2458         onramp_left_without_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2459         onramp_left: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2460         endofroad_left_without_exit: A la fin de la rota, virar a esquèrra cap a %{name}
2461         merge_left_without_exit: Rejónher a esquèrra sus %{name}
2462         fork_left_without_exit: A la bifurcacion, virar a esquèrra sus %{name}
2463         slight_left_without_exit: Viratz leugièrament a esquèrra sus %{name}
2464         via_point_without_exit: (pel punt)
2465         follow_without_exit: Seguir %{name}
2466         roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz vèrs %{name}
2467         leave_roundabout_without_exit: Sortir de la rotonda %{name}
2468         stay_roundabout_without_exit: Seguir la rotonda - %{name}
2469         start_without_exit: Començar en %{name}
2470         destination_without_exit: Siatz rendut a destinacion
2471         against_oneway_without_exit: Remontatz a contrasens sus %{name}
2472         end_oneway_without_exit: Fin del sens unic a %{name}
2473         roundabout_with_exit: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus %{name}
2474         roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus
2475           %{name}
2476         exit_roundabout: Sortir de la rotonda vèrs %{name}
2477         unnamed: via sensa nom
2478         courtesy: Itinerari peovesit per %{link}
2479         exit_counts:
2480           first: 1a
2481           second: 2a
2482           third: 3a
2483           fourth: 4a
2484           fifth: 5a
2485           sixth: 6a
2486           seventh: 7a
2487           eighth: 8a
2488           ninth: 9a
2489           tenth: 10a
2490       time: Temps
2491     query:
2492       node: Nos
2493       way: Camin
2494       relation: Relacion
2495       nothing_found: Cap d'objècte pas trobat
2496       error: 'Error en contactant %{server}: %{error}'
2497       timeout: Relambi depassat en contactant %{server}
2498     context:
2499       directions_from: Direccions dempuèi aicí
2500       directions_to: Direccions cap a aicí
2501       add_note: Apondre una nòta aicí
2502       show_address: Afichar l’adreça
2503       query_features: Requèsta sus las foncionalitats
2504       centre_map: Centrar la mapa aicí
2505   redactions:
2506     edit:
2507       description: Descripcion
2508       heading: Modificar la redaccion
2509       title: Modificar la redaccion
2510     index:
2511       empty: Pas cap de redaccion d'afichar.
2512       heading: Lista de redaccions
2513       title: Lista de redaccions
2514     new:
2515       description: Descripcion
2516       heading: Picatz las informacions sus la novèla redaccion
2517       title: Crear una redaccion novèla
2518     show:
2519       description: 'Descripcion :'
2520       heading: Afichatge de la redaccion "%{title}"
2521       title: Afichatge de la redaccion
2522       user: 'Creator :'
2523       edit: Modificar aquesta redaccion
2524       destroy: Suprimir aquesta redaccion
2525       confirm: Sètz segur ?
2526     create:
2527       flash: Redaccion creada.
2528     update:
2529       flash: Modificacions enregistradas.
2530     destroy:
2531       not_empty: La redaccion es pas vueja. Se vos platz, desfasètz totei lei versions
2532         qu'apartenon a aquela redaccion abans de la destruir.
2533       flash: Redaccion suprimida.
2534       error: I a agut una error en suprimissent aquesta redaccion.
2535   validations:
2536     leading_whitespace: A un espaci en blanc davant
2537     trailing_whitespace: A un espaci en blanc a la fin
2538     invalid_characters: Conten de caractèrs pas valides
2539     url_characters: Conten de caractèrs URL especiaus (%{characters})
2540 ...