1 # Messages for Scots (Scots)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: AmaryllisGardener
15 friendly: '%e %B %Y at %H:%M'
31 acl: Access Control Leet
33 changeset_tag: Chyngeset Tag
35 diary_comment: Diarie Comment
36 diary_entry: Diarie Entry
43 old_node_tag: Auld Node Tag
44 old_relation: Auld Relation
45 old_relation_member: Auld Relation Member
46 old_relation_tag: Auld Relation Tag
48 old_way_node: Auld Wey Node
49 old_way_tag: Auld Wey Tag
51 relation_member: Relation Memmer
52 relation_tag: Relation Tag
55 tracepoint: Trace Pynt
58 user_preference: Uiser Praiference
59 user_token: Uiser Token
83 description: Descreeption
92 display_name: Display Name
93 description: Descreeption
97 default: Defaut (currently %{name})
100 description: iD (in-brouser editor)
103 description: Remote Control (JOSM or Merkaartor)
109 in_changeset: Chyngeset
111 no_comment: (nae comment)
113 download_xml: Dounload XML
114 view_history: View History
115 view_details: View Details
116 location: 'Location:'
118 title_html: 'Node: %{name}'
120 title_html: 'Wey: %{name}'
123 one: pairt o wey %{related_ways}
124 other: pairt o weys %{related_ways}
126 title_html: 'Relation: %{name}'
129 entry_role_html: '%{type} %{name} as %{role}'
135 entry_role_html: Relation %{relation_name} (as %{relation_role})
137 sorry: Sorry, the data for the %{type} wi the id %{id}, teuk too lang tae retrieve.
144 redaction: Redaction %{id}
145 message_html: Vairsion %{version} o this %{type} cannae be shawn as it's been
146 redactit. Please see %{redaction_link} for mair.
152 feature_warning: Loadin %{num_features} featurs, which mey mak yer brouser slow
153 or unresponsive. Are sur ye want tae display this data?
159 key: The wiki description page fir the %{key} tag
160 tag: The wiki description page fir the %{key}=%{value} tag%{value}
161 wikidata_link: The %{page} item on Wikidata
162 wikipedia_link: The %{page} airticle on Wikipaedia
163 telephone_link: Caw %{phone_number}
167 title_html: 'Node History: %{name}'
169 title_html: 'Wey Historie: %{name}'
171 title_html: 'Relation Historie: %{name}'
175 commented_at_by_html: Updatit %{when} ago bi %{user}
179 title_user: Chyngesets bi %{user}
180 title_nearby: Chyngesets bi nearbi uisers
181 empty: No chyngesets foond.
182 empty_area: No chyngesets in this aurie.
183 empty_user: No chyngesets bi this uiser.
184 no_more: No mair chyngesets foond.
185 no_more_area: No mair chyngesets in this aurie.
186 no_more_user: No mair chyngesets bi this uiser.
188 title: Chyngeset %{id}
189 title_comment: Chyngeset %{id} - %{comment}
194 title: 'Chyngeset: %{id}'
195 discussion: Discussion
196 join_discussion: Log in tae jyn the discussion
197 changesetxml: Chyngeset XML
198 osmchangexml: osmChange XML
200 nodes_paginated: Nodes (%{x}-%{y} of %{count})
201 ways_paginated: Ways (%{x}-%{y} of %{count})
202 relations_paginated: Relations (%{x}-%{y} of %{count})
204 sorry: Sorry, the leet o chyngesets ye requestit teuk too lang tae retrieve.
207 no_edits: (nae edits)
208 view_changeset_details: View chyngeset details
211 title: New Diary Entry
213 location: 'Location:'
214 use_map_link: uise map
216 title: Uisers' diaries
217 title_nearby: Nearbi Uisers' diaries
218 user_title: '%{user}''s diary'
219 in_language_title: Diary Entries in %{language}
221 new_title: Compone a new entry in yer uiser diary
222 no_entries: No diary entries
224 recent_entries: Recent diary entries
226 title: Edit diary entry
227 marker_text: Diary entry location
229 title: '%{user}''s diary | %{title}'
230 user_title: '%{user}''s diary'
231 leave_a_comment: Leave a comment
232 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} tae leave a comment'
235 title: No such diary entry
236 heading: 'No entry wi the id: %{id}'
237 body: Sorry, thare is no diary entry or comment wi the id %{id}. Please check
238 yer spellin, or meybe the airtin ye clicked is wrang.
240 posted_by_html: Postit bi %{link_user} on %{created} in %{language_link}
241 comment_link: Comment on this entry
242 reply_link: Reply tae this entry
245 one: '%{count} comment'
246 other: '%{count} comments'
247 edit_link: Edit this entry
248 hide_link: Hide this entry
251 comment_from_html: Comment frae %{link_user} on %{comment_created_at}
252 hide_link: Hide this comment
255 location: 'Location:'
258 title: OpenStreetMap diary entries for %{user}
259 description: Recent OpenStreetMap diary entries frae %{user}
261 title: OpenStreetMap diary entries in %{language_name}
262 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap in %{language_name}
264 title: OpenStreetMap diary entries
265 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap
267 search_osm_nominatim:
270 chair_lift: Chair Lift
272 station: Aerialway Station
282 arts_centre: Airts Centre
288 bicycle_parking: Cycle Pairkin
289 bicycle_rental: Cycle Rental
290 biergarten: Beer Gairden
292 bureau_de_change: Bureau de Change
293 bus_station: Bus Station
295 car_rental: Caur Rental
296 car_sharing: Caur Sharin
299 charging_station: Chairgin Station
303 community_centre: Communitie Centre
304 courthouse: Coorthoose
305 crematorium: Crematorium
308 drinking_water: Drinkin Watter
309 driving_school: Drivin Schuil
312 ferry_terminal: Ferry Terminal
313 fire_station: Fire Station
314 food_court: Fuid Coort
317 grave_yard: Kirkyaird
319 hunting_stand: Huntin Staund
321 kindergarten: Nursery
323 marketplace: Mercatplace
324 nightclub: Nicht Club
325 nursing_home: Nursin Home
328 place_of_worship: Place o Worship
331 post_office: Post Office
334 public_building: Public Biggin
335 recycling: Recyclin Pynt
336 restaurant: Restaurant
340 social_centre: Social Centre
341 social_facility: Social Facility
343 swimming_pool: Swimmin Puil
345 telephone: Public Telephone
350 vending_machine: Vendin Machine
351 veterinary: Veterinary Surgery
352 village_hall: Veelage Haa
353 waste_basket: Waste Basket
355 administrative: Admeenistrative Boondary
356 census: Census Boondary
357 national_park: Naitional Pairk
358 protected_area: Protectit Area
361 suspension: Suspension Brig
371 phone: Emergency Phone
374 bus_guideway: Guidit Bus Lane
376 construction: Highway unner Construction
378 emergency_access_point: Emergency Access Pynt
381 living_street: Livin Street
384 motorway_junction: Motorway Junction
385 motorway_link: Motorway Road
387 pedestrian: Pedestrian Way
389 primary: Primary Road
390 primary_link: Primary Road
391 proposed: Proponed Road
393 residential: Residential
396 secondary: Seicontary Road
397 secondary_link: Seicontary Road
398 service: Service Road
399 services: Motorway Services
400 speed_camera: Speed Camera
402 street_lamp: Street Lamp
403 tertiary: Tertiary Road
404 tertiary_link: Tertiary Road
407 trunk_link: Trunk Road
408 unclassified: Unclassified Road
410 archaeological_site: Airchaeological Steid
411 battlefield: Battlefield
412 boundary_stone: Boondary Stane
413 building: Historic Biggin
416 citywalls: Ceety Waas
418 heritage: Heritage Steid
428 wayside_cross: Wayside Cross
429 wayside_shrine: Wayside Shrine
432 allotments: Allotments
434 brownfield: Brounfield Laund
436 commercial: Commercial Area
437 conservation: Conservation
438 construction: Construction
444 greenfield: Greenfield Laund
445 industrial: Industrial Area
448 military: Militar Area
453 recreation_ground: Recreation Grund
455 reservoir_watershed: Reservoir Wattershed
456 residential: Residential Area
458 village_green: Village Green
462 beach_resort: Beach Resort
467 fitness_station: Fitness Station
469 golf_course: Gowf Coorse
470 horse_riding: Horse Ridin
473 miniature_golf: Miniature Gowf
474 nature_reserve: Naitur Reserve
477 playground: Playgrund
478 recreation_ground: Recreation Grund
482 sports_centre: Sports Centre
484 swimming_pool: Soomin Puil
486 water_park: Watter Pairk
489 lighthouse: Lichthoose
492 airfield: Militar Airfield
501 cave_entrance: Cave Entrance
536 accountant: Accoontant
537 administrative: Admeenistration
538 architect: Airchitect
540 employment_agency: Employment Agency
541 estate_agent: Estate Agent
542 government: Govrenmental Office
543 insurance: Insurance Office
546 telecommunication: Telecommunication Office
547 travel_agent: Travel Agency
559 isolated_dwelling: Isolatit Dwellin
561 municipality: Municipality
562 neighbourhood: Neighbourhuid
567 subdivision: Subdiveesion
572 abandoned: Abandoned Railway
573 construction: Railway unner Construction
574 disused: Disuised Railway
575 funicular: Funicular Railway
577 junction: Railway Junction
578 level_crossing: Level Crossin
579 light_rail: Licht Rail
580 miniature: Miniatur Rail
582 narrow_gauge: Narrow Gauge Railway
583 platform: Railway Platform
584 preserved: Preserved Railway
585 proposed: Proponed Railway
587 station: Railway Station
589 subway: Subway Station
590 subway_entrance: Subway Entrance
591 switch: Railway Pynts
601 beverages: Beverages Shop
602 bicycle: Bicycle Shop
607 car_parts: Caur Pairts
608 car_repair: Caur Repair
610 charity: Charity Shop
612 clothes: Clothes Shop
613 computer: Computer Shop
614 confectionery: Confectionery Shop
615 convenience: Convenience Store
617 cosmetics: Cosmetics Shop
619 department_store: Depairtment Store
620 discount: Discoont Items Shop
621 doityourself: Dae-It-Yersel
622 dry_cleaning: Dry Cleanin
623 electronics: Electronics Shop
624 estate_agent: Estate Agent
626 fashion: Fashion Shop
629 funeral_directors: Funeral Directors
631 garden_centre: Gairden Centre
632 general: General Store
634 greengrocer: Greengrocer
635 grocery: Grocery Shop
636 hairdresser: Hairdressers
637 hardware: Hairdware Store
639 jewelry: Jewelry Shop
643 mobile_phone: Mobile Phone Shop
644 motorcycle: Motorcycle Shop
646 newsagent: Paper Shop
648 organic: Organic Fuid Shop
649 outdoor: Ootduir Shop
652 second_hand: Seicont-haund Shop
655 stationery: Stationery Shop
656 supermarket: Supermercat
659 travel_agency: Travel Agency
664 alpine_hut: Alpine Hut
666 attraction: Attraction
667 bed_and_breakfast: Bed an Breakfast
669 camp_site: Camp Steid
670 caravan_site: Caravan Steid
672 guest_house: Guest Hoose
675 information: Information
678 picnic_site: Picnic Steid
679 theme_park: Theme Pairk
686 artificial: Airtifeecial Watterway
690 derelict_canal: Derelict Canal
705 level2: Kintra Boondary
706 level4: State Boondary
707 level5: Region Boondary
708 level6: Coonty Boondary
709 level8: Ceety Boondary
710 level9: Veelage Boondary
711 level10: Suburb Boondary
713 no_results: Nae results foond
714 more_results: Mair results
717 alt_text: OpenStreetMap logo
718 home: Gaun tae Home Location
722 start_mapping: Stairt Cairttin
726 gps_traces: GPS Traces
727 user_diaries: Uiser Diaries
728 edit_with: Edit wi %{editor}
729 intro_header: Walcome tae OpenStreetMap!
730 intro_text: OpenStreetMap is a cairt o the warld, creatit bi fowk lik ye an free
731 tae uise unner an open license.
732 partners_partners: pairtners
736 learn_more: Learn Mair
740 hopefully_you: Somebody (likely you) haes asked for the passwird tae be reset
741 on this email address's openstreetmap.org accoont.
742 click_the_link: If it's you, could ye please click the airtin ablow tae reset
744 note_comment_notification:
745 anonymous: An anonymous uiser
748 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on ane o yer notes'
749 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on a note ye are
754 heading: Forgot Passwird?
758 heading: Logoot frae OpenStreetMap
759 logout_button: Logoot
763 older: Aulder Comments
764 newer: Newer Comments
766 older: Aulder Entries
770 title: Copyricht an License
772 title: Aboot this translation
773 html: In the event of a conflict atween this translatit page an %{english_original_link},
774 the Inglis page shall tak precedence
775 english_link: the Inglis oreeginal
777 title: Aboot this page
778 html: Ye are viewin the Inglis version o the copyricht page. Ye can gang back
779 tae the %{native_link} o this page or ye can stap readin aboot copyricht
781 native_link: Scots version
782 mapping_link: stairt cairttin
784 credit_title_html: Hou tae credit OpenStreetMap
786 We require that ye uise the credit “© OpenStreetMap
789 alt: Example o hou tae attribute OpenStreetMap on a wabpage
790 title: Attreibution example
791 more_title_html: Findin oot mair
792 contributors_title_html: Oor contreibutors
793 contributors_intro_html: |-
794 Oor contreibutors are thoosands o individuals. We forbye include
795 apenly-licensed data fae naitional mappin agencies
796 an ither soorces, amang thaim:
797 infringement_title_html: Copyricht infringement
800 manually_select: Manually select a different area
803 advice: 'If the abuin export fails, please consider uisin ane o the soorces
805 body: This aurie is too lairge tae be exportit as OpenStreetMap XML Data.
806 Please zuim in or select a smawer aurie, or uise ane o the soorces leetit
807 ablo for bulk data dounloads.
810 description: Regularly-updated copies o the complete OpenStreetMap database
813 description: Dounload this boondin box frae a mirror o the OpenStreetMap
816 title: Geofabrik Dounloads
817 description: Regularly-updatit extracts o continents, kintras, an selectit
821 description: Addeetional soorces leetit on the OpenStreetMap wiki
822 export_button: Export
827 Gif ye'v seen ae proablem wi oor map data, fer example ae road is missin or yer address, the best waa tae
828 proceed is tae jyn the OpenStreetMap communitie n eik or repair the data yersel.
830 search_results: Sairch Results
834 where_am_i: Whaur am I?
835 where_am_i_title: Descrive the current location uisin the sairch ingine
840 Walcome tae OpenStreetMap, the free an editable cairt o the warld. Seein as ye're signed
841 up, ye're aw set tae get stairtit cairttin. Here's a quick guide wi the maist important
842 hings ye'll need tae ken.
844 title: Whit's on the Cairt
851 resident: Residential area
853 industrial: Industrial aurie
854 commercial: Commercial aurie
857 military: Militar aurie
860 building: Signeeficant biggin
863 upload_trace: Uplaid GPS Trace
867 title: Login wi Google
868 alt: Login wi a Google OpenID
870 title: Login wi Facebook
871 alt: Login wi a Facebook Accoont
873 title: Login wi Windows Live
874 alt: Login wi a Windows Live Accoont
876 title: Login wi GitHub
877 alt: Login wi a GitHub Account
879 title: Login wi Wikipedia
880 alt: Login wi a Wikipedia Accoont
884 created from: 'Made frae:'
895 description: Descreeption
896 open_title: 'Unresolved note #%{note_name}'
897 closed_title: 'Resolved note #%{note_name}'
898 hidden_title: 'Hidden note #%{note_name}'
901 intro: Spotted ae mistake or sommit missin? Lat ither mappers ken sae that we
902 can fix it. Muiv the maurker til the richt poseetion n type ae few wairds
903 tae explain the proablem. (Please dinna enter personal information here.)
905 showing_page: Page %{page}
909 no_place: Sairy - couldna find that place.
911 continue_without_exit: Conteena on %{name}
912 slight_right_without_exit: Slicht richt ontae %{name}
913 offramp_right_with_name: Tak the ramp on the richt ontae %{name}
914 onramp_right_without_exit: Turn richt on the ramp ontae %{name}
915 endofroad_right_without_exit: At the end o the road turn richt ontae %{name}
916 merge_right_without_exit: Merge richt ontae %{name}
917 fork_right_without_exit: At the fork turn richt ontae %{name}
918 turn_right_without_exit: Turn richt ontae %{name}
919 sharp_right_without_exit: Shairp richt ontae %{name}
920 uturn_without_exit: U-turn alang %{name}
921 sharp_left_without_exit: Shairp left ontae %{name}
922 turn_left_without_exit: Turn left ontae %{name}
923 offramp_left_with_name: Tak the ramp on the left ontae %{name}
924 onramp_left_without_exit: Turn left on the ramp ontae %{name}
925 endofroad_left_without_exit: At the end o the road turn left ontae %{name}
926 merge_left_without_exit: Merge left ontae %{name}
927 fork_left_without_exit: At the fork turn left ontae %{name}
928 slight_left_without_exit: Slicht left ontae %{name}
929 via_point_without_exit: (via pynt)
930 follow_without_exit: Follae %{name}
931 roundabout_without_exit: At roondaboot tak %{name}
932 leave_roundabout_without_exit: Leave roondaboot - %{name}
933 stay_roundabout_without_exit: Stay on roondaboot - %{name}
934 start_without_exit: Stairt at end o %{name}
935 destination_without_exit: Reach feenish
936 against_oneway_without_exit: Gae agin ane-wey on %{name}
937 end_oneway_without_exit: End o ane-wey on %{name}
938 roundabout_with_exit: At roondaboot tak exit %{exit} ontae %{name}
939 unnamed: unnamed road
940 courtesy: Directions coortesy o %{link}
946 nothing_found: Nae featurs foond
947 error: 'Error contactin %{server}: %{error}'
948 timeout: Timeoot contactin %{server}
950 directions_from: Directions frae here
951 directions_to: Directions tae here
952 add_note: Add a note here
953 show_address: Shaw address
954 query_features: Query featurs
955 centre_map: Pit cairt in middle
958 heading: Edit redaction