]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5171'
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Fueyas
9 # Author: Macofe
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Esbillar un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Actualizar
29       issue_comment:
30         create: Añader comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       client_application:
34         create: Rexistrar
35         update: Actualizar
36       oauth2_application:
37         update: Anovar
38       redaction:
39         create: Crear redaición
40         update: Guardar redaición
41       trace:
42         create: Xubir
43         update: Guardar cambeos
44       user_block:
45         create: Crear un bloquéu
46         update: Actualizar el bloquéu
47   activerecord:
48     errors:
49       messages:
50         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
51           válida.
52         email_address_not_routable: nun ye enrutable
53     models:
54       acl: Llista de Control d'Accesu
55       changeset: Conxuntu de cambeos
56       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
57       country: País
58       diary_comment: Comentariu del diariu
59       diary_entry: Entrada del diariu
60       friend: Amigu
61       issue: Problema
62       language: Llingua
63       message: Mensaxe
64       node: Nuedu
65       node_tag: Etiqueta del nuedu
66       old_node: Nuedu antiguu
67       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
68       old_relation: Rellación antigua
69       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
70       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
71       old_way: Vía antigua
72       old_way_node: Nuedu de via antigua
73       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
74       relation: Rellación
75       relation_member: Miembru de la rellación
76       relation_tag: Etiqueta de la rellación
77       report: Informe
78       session: Sesión
79       trace: Traza
80       tracepoint: Puntu de traza
81       tracetag: Etiqueta de traza
82       user: Usuariu
83       user_preference: Preferencia d'usuariu
84       user_token: Pase d'usuariu
85       way: Vía
86       way_node: Nuedu de vía
87       way_tag: Etiqueta de vía
88     attributes:
89       client_application:
90         callback_url: URL de retornu
91         support_url: URL de asistencia
92       diary_comment:
93         body: Cuerpu
94       diary_entry:
95         user: Usuariu
96         title: Asuntu
97         latitude: Llatitú
98         longitude: Llonxitú
99         language_code: Llingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nome
102       friend:
103         user: Usuariu
104         friend: Amigu
105       trace:
106         user: Usuariu
107         visible: Visible
108         name: Nome del ficheru
109         size: Tamañu
110         latitude: Llatitú
111         longitude: Llonxitú
112         public: Públicu
113         description: Descripción
114         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
115         visibility: Visibilidá
116         tagstring: Etiquetes
117       message:
118         sender: Remitente
119         title: Asuntu
120         body: Cuerpu
121         recipient: Destinatariu
122       redaction:
123         title: Títulu
124         description: Descripción
125       report:
126         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
127       user:
128         email: Corréu
129         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
130         active: Activu
131         display_name: Nome a amosar
132         description: Descripción
133         home_lat: Llatitú
134         home_lon: Llonxitú
135         languages: Llingües preferíes
136         pass_crypt: Contraseña
137     help:
138       trace:
139         tagstring: llindáu por comes
140       user_block:
141         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
142           bloquéu?
143       user:
144         new_email: (nunca s'amuesa en público)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: hai como 1 hora
149         other: hai como %{count} hores
150       about_x_months:
151         one: hai como 1 mes
152         other: hai como %{count} meses
153       about_x_years:
154         one: hai como 1 añu
155         other: hai como %{count} años
156       almost_x_years:
157         one: fai casi 1 añu
158         other: fai casi %{count} años
159       half_a_minute: va mediu minutu
160       less_than_x_seconds:
161         one: fai menos de 1 segundu
162         other: fai menos de %{count} segundos
163       less_than_x_minutes:
164         one: fai menos de 1 minutu
165         other: fai menos de %{count} minutos
166       over_x_years:
167         one: fai más de 1 añu
168         other: fai más de %{count} años
169       x_seconds:
170         one: fai 1 segundu
171         other: fai %{count} segundos
172       x_minutes:
173         one: fai 1 minutu
174         other: fai %{count} minutos
175       x_days:
176         one: ayeri
177         other: fai %{count} díes
178       x_months:
179         one: fai 1 mes
180         other: fai %{count} meses
181       x_years:
182         one: fai 1 añu
183         other: fai %{count} años
184   editor:
185     default: Predetermináu (anguaño %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editor nel navegador)
189     remote:
190       name: Control remotu
191       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nengún
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Creáu %{when}
203         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
204         commented_at_html: Anováu %{when}
205         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
206         closed_at_html: Resueltu %{when}
207         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
208         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
210       rss:
211         title: Notes d'OpenStreetMap
212         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
213           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
215         opened: nota nueva (cerca de %{place})
216         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
217         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
218         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
219       entry:
220         comment: Comentariu
221         full: Nota completa
222   account:
223     deletions:
224       show:
225         cancel: Zarrar
226   accounts:
227     edit:
228       title: Editar la cuenta
229       my settings: Les mios preferencies
230       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
231       external auth: Autenticación esterna
232       openid:
233         link text: ¿qué ye esto?
234       public editing:
235         heading: Edición pública
236         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
237         enabled link text: ¿qué ye esto?
238         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
239           son anónimes.
240         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
241       contributor terms:
242         heading: Términos de collaboración
243         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
244         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
245         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
246           nuevos términos de collaboración.
247         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
248           al Dominiu Públicu.
249         link text: ¿qué ye esto?
250       save changes button: Guardar los cambios
251     go_public:
252       heading: Ediciones públiques
253       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
254     update:
255       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
256         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
257         de corréu.
258       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
259     destroy:
260       success: Desanicióse la cuenta.
261   browse:
262     version: Versión
263     in_changeset: Conxuntu de cambios
264     anonymous: anónimu
265     no_comment: (nun hai comentarios)
266     part_of: Parte de
267     download_xml: Descargar XML
268     view_history: Ver historial
269     view_details: Ver detalles
270     location: 'Allugamientu:'
271     node:
272       title_html: 'Nuedu: %{name}'
273       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
274     way:
275       title_html: 'Vía: %{name}'
276       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
277       nodes: Nuedos
278       also_part_of_html:
279         one: parte de la vía %{related_ways}
280         other: parte de les víes %{related_ways}
281     relation:
282       title_html: 'Rellación: %{name}'
283       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
284       members: Miembros
285     relation_member:
286       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
287       type:
288         node: Nuedu
289         way: Vía
290         relation: Rellación
291     containing_relation:
292       entry_html: Rellación %{relation_name}
293       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
294     not_found:
295       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
296       type:
297         node: nuedu
298         way: vía
299         relation: rellación
300         changeset: conxuntu de cambios
301         note: nota
302     timeout:
303       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
304       type:
305         node: nuedu
306         way: vía
307         relation: rellación
308         changeset: conxuntu de cambios
309         note: nota
310     redacted:
311       redaction: Redaición de %{id}
312       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
313         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
314       type:
315         node: nuedu
316         way: vía
317         relation: rellación
318     start_rjs:
319       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
320         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
321         estos datos?
322       load_data: Cargar datos
323       loading: Cargando...
324     tag_details:
325       tags: Etiquetes
326       wiki_link:
327         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
328         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
329       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
330       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
331       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
332       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
333       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
334     query:
335       title: Consultar entidaes
336       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
337       nearby: Entidaes cercanes
338       enclosing: Entidaes envolventes
339   changeset_comments:
340     feeds:
341       comment:
342         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
343           %{author}'
344         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
345       comments:
346         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
347           %{author}'
348       show:
349         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
350         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
351       timeout:
352         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
353           cambeos que pidisti.
354   changesets:
355     changeset_paging_nav:
356       showing_page: Páxina %{page}
357       next: Siguiente »
358       previous: « Anterior
359     changeset:
360       anonymous: Anónimu
361       no_edits: (ensin ediciones)
362       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
363     index:
364       title: Conxuntos de cambeos
365       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
366       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
367       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
368       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
369       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
370       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
371       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
372       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
373       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
374       load_more: Cargar más
375       feed:
376         title: Conxuntu de cambeos %{id}
377         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
378         created: Creáu
379         closed: Zarráu
380         belongs_to: Autor
381     show:
382       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
383       discussion: Alderique
384       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
385       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
386         zarrando'l conxuntu de cambios.
387       subscribe: Suscribite
388       unsubscribe: Date de baxa
389       hide_comment: anubrir
390       unhide_comment: amosar
391       comment: Comentar
392       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
393       osmchangexml: osmChange XML
394     paging_nav:
395       nodes: Nuedos (%{count})
396       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
397       ways: Víes (%{count})
398       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
399       relations: Rellaciones (%{count})
400       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
401     timeout:
402       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
403   dashboards:
404     contact:
405       km away: a %{count}km de distancia
406       m away: a %{count}m de distancia
407       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
408     popup:
409       your location: El to allugamientu
410       nearby mapper: Mapeador próximu
411       friend: Amigu
412     show:
413       my friends: Los mios amigos
414       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
415       nearby users: Otros usuarios próximos
416       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
417       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
418       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
419       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
420       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
421   diary_entries:
422     new:
423       title: Nueva entrada del diariu
424     form:
425       location: Allugamientu
426       use_map_link: usar mapa
427     index:
428       title: Diarios d'usuarios
429       title_friends: Diarios de collacios
430       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
431       user_title: Diariu de %{user}
432       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
433       new: Nueva entrada del diariu
434       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
435       my_diary: El mio Diariu
436       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
437     page:
438       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
439       older_entries: Entraes anteriores
440       newer_entries: Entraes más nueves
441     edit:
442       title: Editar entrada del Diariu
443       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
444     show:
445       title: Diariu de %{user} | %{title}
446       user_title: Diariu de %{user}
447       leave_a_comment: Dexar un comentariu
448       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
449       login: Entrar
450     no_such_entry:
451       title: Nun esiste la entrada del diariu
452       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
453       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
454         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
455     diary_entry:
456       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
457       comment_link: Comentar esta entrada
458       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
459       comment_count:
460         zero: Ensin comentarios
461         one: '%{count} comentariu'
462         other: '%{count} comentarios'
463       edit_link: Editar esta entrada
464       hide_link: Anubrir esta entrada
465       unhide_link: Amosar esta entrada
466       confirm: Confirmar
467       report: Informar d'esta entrada
468     diary_comment:
469       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
470       hide_link: Anubrir esti comentariu
471       unhide_link: Amosar esti comentariu
472       confirm: Confirmar
473       report: Informar d'esti comentariu
474     location:
475       location: 'Allugamientu:'
476       view: Ver
477       edit: Editar
478     feed:
479       user:
480         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
481         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
482       language:
483         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
484         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
485       all:
486         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
487         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
488   diary_comments:
489     page:
490       post: Publicar
491       when: Cuándo
492       comment: Comentariu
493       newer_comments: Comentarios más nuevos
494       older_comments: Comentarios anteriores
495   errors:
496     internal_server_error:
497       title: Error na aplicación
498     not_found:
499       title: Nun s’alcontró’l ficheru
500   friendships:
501     make_friend:
502       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
503       button: Amestar como amigu
504       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
505       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
506       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
507     remove_friend:
508       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
509       button: Desaniciar como amigu
510       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
511       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
512   geocoder:
513     search:
514       title:
515         results_from_html: Resultaos de %{results_link}
516         latlon: Fontes internes
517         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
518         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
519     search_osm_nominatim:
520       prefix:
521         aerialway:
522           cable_car: Teleféricu
523           chair_lift: Telesilla
524           drag_lift: Telesquí
525           gondola: Telecabina
526           platter: Telesquí
527           pylon: Poste
528           station: Estación de cable
529           t-bar: Remonte de barra en T
530         aeroway:
531           aerodrome: Aeródromu
532           airstrip: Campu d'aviación
533           apron: Aparcaderu d'aviones
534           gate: Puerta
535           hangar: Hangar
536           helipad: Helipuertu
537           holding_position: Posición d'espera
538           parking_position: Posición d'aparcamientu
539           runway: Pista
540           taxiway: Cai de rodaxe
541           terminal: Terminal
542         amenity:
543           animal_shelter: Refuxu d'animales
544           arts_centre: Centru d'arte
545           atm: Caxeru automáticu
546           bank: Bancu
547           bar: Bar
548           bbq: Parrilla
549           bench: Bancu
550           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
551           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
552           biergarten: Merenderu
553           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
554           brothel: Taburdiu
555           bureau_de_change: Troquéu de moneda
556           bus_station: Estación d'autobús
557           cafe: Café
558           car_rental: Alquiler de coches
559           car_sharing: Compartir coche
560           car_wash: Llaváu de coches
561           casino: Casinu
562           charging_station: Estación de carga
563           childcare: Ludoteca
564           cinema: Cine
565           clinic: Clínica
566           clock: Reló
567           college: Colexu universitariu
568           community_centre: Centru comunitariu
569           courthouse: Xulgáu
570           crematorium: Crematoriu
571           dentist: Dentista
572           doctors: Médicos
573           drinking_water: Agua potable
574           driving_school: Autoescuela
575           embassy: Embaxada
576           fast_food: Comida rápida
577           ferry_terminal: Terminal de ferry
578           fire_station: Bomberos
579           food_court: Zona de restoranes
580           fountain: Fonte
581           fuel: Combustible
582           gambling: Xuegos d'azar
583           grave_yard: Cementeriu
584           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
585           hospital: Hospital
586           hunting_stand: Puestu de caza
587           ice_cream: Xelaos
588           kindergarten: Xardín d'infancia
589           library: Biblioteca
590           marketplace: Mercáu
591           monastery: Monasteriu
592           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
593           nightclub: Sala de fiestes
594           nursing_home: Residencia asistida
595           parking: Aparcamientu
596           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
597           parking_space: Plaza d'aparcamientu
598           pharmacy: Farmacia
599           place_of_worship: Llugar de cultu
600           police: Policía
601           post_box: Buzón
602           post_office: Oficina de correos
603           prison: Cárcel
604           pub: Pub
605           public_building: Edificiu públicu
606           recycling: Puntu llimpiu
607           restaurant: Restorán
608           school: Escuela
609           shelter: Abellugu
610           shower: Ducha
611           social_centre: Centru social
612           social_facility: Instalación social
613           studio: Estudiu
614           swimming_pool: Piscina
615           taxi: Taxi
616           telephone: Teléfonu públicu
617           theatre: Teatru
618           toilets: Servicios
619           townhall: Casa del conceyu
620           university: Universidá
621           vending_machine: Venta automática
622           veterinary: Ciruxía veterinaria
623           village_hall: Sala polivalente
624           waste_basket: Papelera
625           waste_disposal: Contenedor pa basories
626           water_point: Toma d'agua
627         boundary:
628           administrative: Llende alministrativa
629           census: Llende censal
630           national_park: Parque Nacional
631           protected_area: Área protexida
632         bridge:
633           aqueduct: Acueductu
634           boardwalk: Camín de tables
635           suspension: Ponte colgante
636           swing: Ponte xiratoria
637           viaduct: Viaductu
638           "yes": Ponte
639         building:
640           apartments: Bloque d'apartamentos
641           chapel: Capiella
642           church: Ilesia
643           commercial: Edificiu comercial
644           dormitory: Dormitoriu
645           farm: Casería
646           garage: Garaxe
647           hospital: Hospital
648           hotel: Hotel
649           house: Casa
650           industrial: Edificiu industrial
651           office: Edificiu d'oficines
652           public: Edificiu públicu
653           residential: Edificiu residencial
654           retail: Edificiu comercial
655           roof: Techu
656           school: Edificiu escolar
657           terrace: Terraza
658           train_station: Estación de tren
659           university: Edificiu universitariu
660           "yes": Edificiu
661         craft:
662           brewery: Fábrica de cerveza
663           carpenter: Carpinteru
664           electrician: Electricista
665           gardener: Xardineru
666           painter: Pintor
667           photographer: Fotógrafu
668           plumber: Fontaneru
669           sawmill: Serraderu
670           shoemaker: Zapateru
671           tailor: Alfayate
672           "yes": Tienda d'artesanía
673         emergency:
674           ambulance_station: Base d'ambulancies
675           assembly_point: Puntu de xuntanza
676           defibrillator: Desfibrilador
677           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
678           phone: Teléfonu d'emerxencia
679           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
680         highway:
681           abandoned: Estrada abandonada
682           bridleway: Caleya
683           bus_guideway: Carril bus con guía
684           bus_stop: Parada d'autobús
685           construction: Estrada en construcción
686           corridor: Pasiellu
687           cycleway: Pista pa bicicletes
688           elevator: Ascensor
689           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
690           footway: Senderu
691           ford: Vau
692           give_way: Señal de dexar pasu
693           living_street: Rúa residencial
694           milestone: Moyón
695           motorway: Autoestrada
696           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
697           motorway_link: Enllaz d'autovía
698           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
699           path: Camín
700           pedestrian: Camín peonil
701           platform: Andén
702           primary: Estrada primaria
703           primary_link: Estrada primaria
704           proposed: Estrada propuesta
705           raceway: Pista de carreres
706           residential: Rúa
707           rest_area: Área de descansu
708           road: Estrada
709           secondary: Estrada secundaria
710           secondary_link: Estrada secundaria
711           service: Estrada de serviciu
712           services: Área de serviciu
713           speed_camera: Radar
714           steps: Escaleres
715           stop: Señal de stop
716           street_lamp: Farola
717           tertiary: Estrada terciaria
718           tertiary_link: Estrada terciaria
719           track: Pista
720           traffic_signals: Señales de tráficu
721           trunk: Estrada nacional
722           trunk_link: Estrada nacional
723           turning_loop: Carril pa dar vuelta
724           unclassified: Estrada ensin clasificar
725           "yes": Estrada
726         historic:
727           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
728           battlefield: Campu de batalla
729           boundary_stone: Finxu
730           building: Edificiu históricu
731           bunker: Búnquer
732           castle: Castiellu
733           church: Ilesia
734           city_gate: Puerta de la ciudá
735           citywalls: Muralla
736           fort: Fuerte
737           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
738           house: Casa
739           manor: Casona
740           memorial: Memorial
741           mine: Mina
742           mine_shaft: Pozu mineru
743           monument: Monumentu
744           roman_road: Via romana
745           ruins: Ruines
746           stone: Piedra
747           tomb: Sepulcru
748           tower: Torre
749           wayside_cross: Cruceru
750           wayside_shrine: Santuariu de camín
751           wreck: Naufraxu
752           "yes": Sitiu históricu
753         junction:
754           "yes": Interseición
755         landuse:
756           allotments: Güertos recreativos
757           basin: Cuenca
758           brownfield: Solar derribáu
759           cemetery: Cementeriu
760           commercial: Área de negocios
761           conservation: Conservación
762           construction: Construcción
763           farmland: Tierra de llabranza
764           farmyard: Antoxana
765           forest: Área forestal
766           garages: Garaxes
767           grass: Yerba
768           greenfield: Terrén pa urbanizar
769           industrial: Área industrial
770           landfill: Basureru
771           meadow: Prau
772           military: Área militar
773           mine: Mina
774           orchard: Güerta
775           quarry: Cantera
776           railway: Ferrocarril
777           recreation_ground: Campu recreativu
778           reservoir: Banzáu
779           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
780           residential: Área residencial
781           retail: Área comercial
782           village_green: Prau municipal
783           vineyard: Viñéu
784           "yes": Usu del terrén
785         leisure:
786           beach_resort: Complexu playeru
787           bird_hide: Observatoriu d'aves
788           common: Terrén común
789           dog_park: Parque pa perros
790           firepit: Pozu pa fogueres
791           fishing: Área de pesca
792           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
793           fitness_station: Ximnasiu
794           garden: Xardín
795           golf_course: Campu de golf
796           horse_riding: Hípica
797           ice_rink: Pista de xelu
798           marina: Puertu deportivu
799           miniature_golf: Mini golf
800           nature_reserve: Reserva natural
801           park: Parque
802           pitch: Campu de deportes
803           playground: Xuegos infantiles
804           recreation_ground: Campu recreativu
805           resort: Centru de vacaciones
806           sauna: Sauna
807           slipway: Varaderu
808           sports_centre: Centru deportivu
809           stadium: Estadiu
810           swimming_pool: Piscina
811           track: Pista de carreres
812           water_park: Parque acuáticu
813           "yes": Folganza
814         man_made:
815           adit: Socavón
816           beacon: Baliza
817           beehive: Colmena
818           breakwater: Rompeoles
819           bridge: Ponte
820           bunker_silo: Búnquer
821           chimney: Chimenea
822           crane: Grúa
823           dolphin: Poste d'amarre
824           dyke: Dique
825           embankment: Terremplén
826           flagpole: Asta
827           gasometer: Gasómetru
828           groyne: Espigón
829           kiln: Kiln
830           lighthouse: Faru
831           mast: Mástil
832           mine: Mina
833           mineshaft: Pozu mineru
834           monitoring_station: Estación de control
835           petroleum_well: Pozu petrolíferu
836           pier: Muelle
837           pipeline: Tubería
838           silo: Silu
839           storage_tank: Depósitu
840           surveillance: Vixilancia
841           telescope: Telescopiu
842           tower: Torre
843           wastewater_plant: Planta depuradora
844           watermill: Molín d'agua
845           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
846           water_well: Pozu
847           water_works: Captación d'agua potable
848           windmill: Molín de vientu
849           works: Fábrica
850           "yes": Artificial
851         military:
852           airfield: Aeródromu militar
853           barracks: Cuartel
854           bunker: Bunker
855           "yes": Militar
856         mountain_pass:
857           "yes": Puertu de montaña
858         natural:
859           bay: Badea
860           beach: Playa
861           cape: Cabu
862           cave_entrance: Boca de cueva
863           cliff: Cantil
864           coastline: Llinia de costa
865           crater: Cráter
866           dune: Duna
867           fell: Braña
868           fjord: Fiordu
869           forest: Área forestal
870           geyser: Guéiser
871           glacier: Glaciar
872           grassland: Pradería
873           heath: Berezal
874           hill: Llomba
875           island: Islla
876           land: Tierra
877           marsh: Basa
878           moor: Granda
879           mud: Barru
880           peak: Picu
881           point: Puntu
882           reef: Petón
883           ridge: Cordal
884           rock: Roca
885           saddle: Colláu
886           sand: Sable
887           scree: Llera
888           scrub: Cotollal
889           spring: Naciente
890           stone: Piedra
891           strait: Estrechu
892           tree: Árbol
893           valley: Valle
894           volcano: Volcán
895           water: Agua
896           wetland: Llamuerga
897           wood: Viesca
898         office:
899           accountant: Contable
900           administrative: Alministración
901           architect: Arquitectu
902           association: Asociación
903           company: Empresa
904           educational_institution: Institución educativa
905           employment_agency: Oficina d'emplegu
906           estate_agent: Axencia inmobiliaria
907           government: Oficina gubernamental
908           insurance: Axencia de seguros
909           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
910           lawyer: Abogáu
911           ngo: Oficina d'ONG
912           notary: Notariu
913           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
914           travel_agent: Axencia de viaxes
915           "yes": Oficina
916         place:
917           allotments: Güertos recreativos
918           city: Ciudá
919           city_block: Mazana de cases
920           country: País
921           county: Condáu
922           farm: Casería
923           hamlet: Aldea
924           house: Casa
925           houses: Cases
926           island: Islla
927           islet: Castru de mar
928           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
929           locality: Llocalidá
930           municipality: Conceyu
931           neighbourhood: Barriu
932           postcode: Códigu postal
933           quarter: Barriada
934           region: Rexón
935           sea: Mar
936           square: Plaza
937           state: Estáu o provincia
938           subdivision: Subdivisión
939           suburb: Suburbiu
940           town: Villa
941           village: Pueblu
942           "yes": Llugar
943         railway:
944           abandoned: Ferrocarril abandonáu
945           construction: Ferrocarril en construcción
946           disused: Ferrocarril ensin usu
947           funicular: Tren funicular
948           halt: Parada de tren
949           junction: Encruz ferroviariu
950           level_crossing: Pasu a nivel
951           light_rail: Ferrocarril llixeru
952           miniature: Ferrocarril en miniatura
953           monorail: Monorraíl
954           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
955           platform: Andén de ferrocarril
956           preserved: Ferrocarril conserváu
957           proposed: Ferrocarril propuestu
958           spur: Ramal ferroviariu
959           station: Estación de tren
960           stop: Apeaderu
961           subway: Metro
962           subway_entrance: Entrada de metro
963           switch: Aguya de ferrocarril
964           tram: Tranvía
965           tram_stop: Parada de tranvía
966           yard: Apartaderu de clasificación
967         shop:
968           alcohol: Venta de llicores
969           antiques: Antigüedaes
970           art: Venta d'arte
971           bakery: Panadería
972           beauty: Cuidaos corporales
973           beverages: Venta de bébores
974           bicycle: Tienda de bicicletes
975           bookmaker: Casa d'apuestes
976           books: Llibrería
977           boutique: Boutique
978           butcher: Carnicería
979           car: Concesionariu
980           car_parts: Repuestos d'automóvil
981           car_repair: Taller d'automóviles
982           carpet: Alfombres
983           charity: Tienda benéfica
984           chemist: Droguería
985           chocolate: Chicolatería
986           clothes: Tienda de ropa
987           computer: Tienda d'informática
988           confectionery: Confitería
989           convenience: Alimentación
990           copyshop: Copistería
991           cosmetics: Tienda de cosmética
992           deli: Delicatessen
993           department_store: Grandes almacenes
994           discount: Tienda de descuentos
995           doityourself: Bricolax
996           dry_cleaning: Tintorería
997           electronics: Tienda d'electrónica
998           estate_agent: Axencia inmobiliaria
999           farm: Tienda de casería
1000           fashion: Tienda de modes
1001           florist: Floristería
1002           food: Comestibles
1003           funeral_directors: Servicios funerarios
1004           furniture: Muebles
1005           garden_centre: Xardinería
1006           general: Mercancía xeneral
1007           gift: Tienda de regalos
1008           greengrocer: Frutería
1009           grocery: Tienda d'alimentación
1010           hairdresser: Peluquería
1011           hardware: Ferretería
1012           hifi: Hi-Fi
1013           houseware: Tienda de cacía
1014           ice_cream: Xeladería
1015           interior_decoration: Decoración d'interiores
1016           jewelry: Xoyería
1017           kiosk: Quioscu
1018           kitchen: Venta de cocines
1019           laundry: Llavandería
1020           lottery: Llotería
1021           mall: Centru comercial
1022           massage: Masaxe
1023           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1024           motorcycle: Venta de motos
1025           music: Tienda de música
1026           newsagent: Prensa
1027           optician: Óptica
1028           organic: Comida ecolóxica
1029           outdoor: Deportes d'aire llibre
1030           paint: Tienda de pinturea
1031           pawnbroker: Casa d'empeños
1032           pet: Tienda d'animales
1033           photo: Fotografía
1034           seafood: Mariscos
1035           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1036           shoes: Zapatería
1037           sports: Tienda de deportes
1038           stationery: Papelería
1039           supermarket: Supermercáu
1040           tailor: Sastrería
1041           ticket: Venta d'entraes
1042           tobacco: Estancu
1043           toys: Xuguetería
1044           travel_agency: Axencia de viaxes
1045           tyres: Neumáticos
1046           vacant: Tienda zarrada
1047           variety_store: Tienda de too a 100
1048           video: Videu club
1049           wine: Vinatería
1050           "yes": Tienda
1051         tourism:
1052           alpine_hut: Refuxu de monte
1053           apartment: Apartamentu de vacaciones
1054           artwork: Obra d'arte
1055           attraction: Interés turísticu
1056           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1057           cabin: Cabaña
1058           camp_site: Camping
1059           caravan_site: Camping pa caravanes
1060           chalet: Xalé
1061           gallery: Galería
1062           guest_house: Pensión
1063           hostel: Albergue
1064           hotel: Hotel
1065           information: Información
1066           motel: Motel
1067           museum: Muséu
1068           picnic_site: Área de picnic
1069           theme_park: Parque temáticu
1070           viewpoint: Mirador
1071           zoo: Zoo
1072         tunnel:
1073           building_passage: Pasu per edificiu
1074           culvert: Cañu
1075           "yes": Túnel
1076         waterway:
1077           artificial: Vía d'agua artificial
1078           boatyard: Astilleru
1079           canal: Canal
1080           dam: Presa
1081           derelict_canal: Canal abandonada
1082           ditch: Riega
1083           dock: Dársena
1084           drain: Desagüe
1085           lock: Esclusa
1086           lock_gate: Compuerta
1087           mooring: Amarradera
1088           rapids: Rabión
1089           river: Ríu
1090           stream: Regatu
1091           wadi: Riera
1092           waterfall: Tabayón
1093           weir: Banzáu
1094           "yes": Cursu d'agua
1095       admin_levels:
1096         level2: Frontera de país
1097         level4: Frontera d'estáu
1098         level5: Frontera de rexón
1099         level6: Frontera de condáu
1100         level8: Frontera de ciudá
1101         level9: Frontera de villa
1102         level10: Frontera de barriu
1103       types:
1104         cities: Ciudaes
1105         towns: Villes
1106         places: Llugares
1107     results:
1108       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1109       more_results: Más resultaos
1110   issues:
1111     index:
1112       title: Problemes
1113       select_status: Seleicionar estáu
1114       select_type: Seleicionar tipu
1115       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1116       reported_user: Usuariu reportáu
1117       not_updated: Ensin anovar
1118       search: Buscar
1119       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1120       link_to_reports: Ver los informes
1121       states:
1122         ignored: Inoráu
1123         open: Abrir
1124         resolved: Resueltu
1125     page:
1126       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1127       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1128       status: Estáu
1129       reports: Informes
1130       last_updated: Caberu anovamientu
1131       reports_count:
1132         one: 1 Informe
1133         other: '%{count} Informes'
1134       reported_item: Elementu reportáu
1135     show:
1136       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1137       reports:
1138         zero: Nun hai informes
1139         one: 1 informe
1140         other: '%{count} informes'
1141       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1142       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1143       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1144       resolve: Resolver
1145       ignore: Inorar
1146       reopen: Reabrir
1147       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1148       read_reports: Lleer los informes
1149       new_reports: Informes nuevos
1150       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1151       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1152       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1153     resolve:
1154       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1155     ignore:
1156       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1157     reopen:
1158       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1159     comments:
1160       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1161       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1162     reports:
1163       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1164     helper:
1165       reportable_title:
1166         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1167         note: 'Nota #%{note_id}'
1168   issue_comments:
1169     create:
1170       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1171   reports:
1172     new:
1173       title_html: Informe %{link}
1174       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1175       disclaimer:
1176         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1177           de que:'
1178         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1179         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1180           miembros de la comunidá.
1181         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1182       categories:
1183         diary_entry:
1184           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1185           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1186           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1187           other_label: Otros
1188         diary_comment:
1189           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1190           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1191           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1192           other_label: Otros
1193         user:
1194           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1195           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1196           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1197           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1198           other_label: Otros
1199         note:
1200           spam_label: Esta nota ye spam
1201           personal_label: Esta nota contién datos personales
1202           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1203           other_label: Otros
1204     create:
1205       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1206       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1207   layouts:
1208     logo:
1209       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1210     home: Dir al llugar d'entamu
1211     logout: Salir
1212     log_in: Aniciar sesión
1213     sign_up: Rexistrase
1214     start_mapping: Principiar col mapéu
1215     edit: Editar
1216     history: Historial
1217     export: Esportar
1218     issues: Problemes
1219     data: Datos
1220     export_data: Esportar datos
1221     gps_traces: Traces GPS
1222     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1223     user_diaries: Diarios d'usuariu
1224     edit_with: Editar con %{editor}
1225     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1226     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1227     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1228       llibre baxo una llicencia abierta.
1229     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1230     partners_partners: asociaos
1231     tou: Condiciones d'usu
1232     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1233       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1234     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1235       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1236     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1237     help: Ayuda
1238     about: Tocante a
1239     copyright: Drechos d'autor
1240     community: Comunidá
1241     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1242     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1243     learn_more: Más información
1244     more: Más
1245   user_mailer:
1246     diary_comment_notification:
1247       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1248       hi: Bones %{to_user},
1249       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1250         %{subject}:'
1251       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1252         o contestar en %{replyurl}
1253     message_notification:
1254       hi: Bones %{to_user},
1255       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1256       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1257     friendship_notification:
1258       hi: Bones %{to_user},
1259       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1260       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1261       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1262       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1263     gpx_failure:
1264       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1265       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1266     gpx_success:
1267       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1268     signup_confirm:
1269       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1270       greeting: ¡Hola!
1271       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1272       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1273         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1274       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1275         nos primeros pasos.
1276     email_confirm:
1277       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1278       greeting: Bones,
1279       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1280         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1281       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1282     lost_password:
1283       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1284       greeting: Bones,
1285       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1286         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1287       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1288     note_comment_notification:
1289       anonymous: Un usuariu anónimu
1290       greeting: Bones,
1291       commented:
1292         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1293           les sos notes'
1294         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1295           nota na que ta interesáu'
1296         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1297           cerca de %{place}.'
1298         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1299           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1300       closed:
1301         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1302         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1303           interesáu'
1304         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1305         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1306           La nota ta cerca de %{place}.'
1307       reopened:
1308         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1309         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1310         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1311         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1312           La nota ta cerca de %{place}.'
1313       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1314     changeset_comment_notification:
1315       hi: Bones %{to_user},
1316       greeting: Bones,
1317       commented:
1318         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1319           de cambios'
1320         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1321           cambios que t''interesa'
1322         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1323           tos conxuntos de cambios'
1324         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1325           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1326         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1327         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1328       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1329       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1330         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1331   confirmations:
1332     confirm:
1333       heading: ¡Revisa el corréu!
1334       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1335       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1336         a editar los mapes.
1337       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1338         cuenta.
1339       button: Confirmar
1340       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1341       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1342       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1343     confirm_resend:
1344       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1345     confirm_email:
1346       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1347       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1348         la to direición de corréu nueva.
1349       button: Confirmar
1350       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1351       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1352       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1353   messages:
1354     inbox:
1355       title: Buzón
1356       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1357       new_messages:
1358         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1359         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1360       old_messages:
1361         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1362         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1363       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1364         %{people_mapping_nearby_link}?
1365       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1366     messages_table:
1367       from: De
1368       to: Pa
1369       subject: Asuntu
1370       date: Data
1371     message_summary:
1372       unread_button: Marcar como non lleíu
1373       read_button: Marcar como lleíu
1374       reply_button: Contestar
1375       destroy_button: Desaniciar
1376     new:
1377       title: Unviar mensaxe
1378       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1379       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1380     create:
1381       message_sent: Mensaxe unviáu
1382       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1383         de poder unviar más.
1384     no_such_message:
1385       title: Esi mensaxe nun esiste
1386       heading: Esi mensaxe nun esiste
1387       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1388     outbox:
1389       title: Buzón de salida
1390       messages:
1391         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1392         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1393       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1394         con %{people_mapping_nearby_link}?
1395       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1396     reply:
1397       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1398         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1399     show:
1400       title: Lleer el mensaxe
1401       reply_button: Contestar
1402       unread_button: Marcar como non lleíu
1403       destroy_button: Desaniciar
1404       back: Anterior
1405       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1406         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1407     sent_message_summary:
1408       destroy_button: Desaniciar
1409     heading:
1410       my_inbox: El mio buzón
1411     mark:
1412       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1413       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1414     destroy:
1415       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1416   passwords:
1417     new:
1418       title: Contraseña perdida
1419       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1420       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1421       new password button: Reestablecer contraseña
1422       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1423         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1424     edit:
1425       title: Reestablecer contraseña
1426       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1427       reset: Reaniciar contraseña
1428       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1429     update:
1430       flash changed: Cambióse la contraseña
1431   preferences:
1432     show:
1433       edit_preferences: Editar les preferencies
1434     edit:
1435       title: Editar les preferencies
1436       save: Anovar les preferencies
1437       cancel: Zarrar
1438     update:
1439       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1440     update_success_flash:
1441       message: Anováronse les preferencies.
1442   profiles:
1443     edit:
1444       save: Anovar el perfil
1445       cancel: Zarrar
1446       image: Imaxe
1447       gravatar:
1448         gravatar: Usar Gravatar
1449         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1450         disabled: Desactivóse Gravatar.
1451         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1452       new image: Amestar una imaxe
1453       keep image: Mantener la imaxe actual
1454       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1455       replace image: Sustituir la imaxe actual
1456       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1457       home location: 'Llugar d''orixe:'
1458       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1459       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1460     update:
1461       success: Anovóse’l perfil.
1462       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1463   sessions:
1464     new:
1465       title: Entrar
1466       tab_title: Entrar
1467       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1468       password: 'Contraseña:'
1469       remember: Recordame
1470       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1471       login_button: Entrar
1472       register now: Rexistrate agora
1473       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1474       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1475     destroy:
1476       title: Salir
1477       heading: Colar d'OpenStreetMap
1478       logout_button: Salir
1479   site:
1480     about:
1481       next: Siguiente
1482       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1483         pa móviles, y preseos de hardware'
1484       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1485         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1486         y muncho más, pel mundu enteru.
1487       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1488       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1489         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1490         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1491       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1492       open_data_title: Datos abiertos
1493       legal_title: Llegal
1494       partners_title: Asociaos
1495     copyright:
1496       title: Drechos d'autor y llicencia
1497       foreign:
1498         title: Tocante a esta traducción
1499         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1500           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1501         english_link: l'orixinal n'inglés
1502       native:
1503         title: Tocante a esta páxina
1504         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1505           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1506           y %{mapping_link}.
1507         native_link: versión n'asturianu
1508         mapping_link: principiar col mapéu
1509       legal_babble:
1510         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1511         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1512         attribution_example:
1513           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1514           title: Exemplu de reconocimientu
1515         more_title_html: Pa saber más
1516         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1517         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1518           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1519           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1520         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1521           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1522           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1523         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1524         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1525           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1526           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1527           d'autor.
1528     index:
1529       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1530         desactiváu.
1531       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1532       license:
1533         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1534       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1535         y de que tea activada la opción de control remotu
1536     edit:
1537       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1538       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1539         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1540       user_page_link: páxina d'usuariu
1541       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1542       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1543     export:
1544       title: Esportar
1545       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1546       licence: Llicencia
1547       too_large:
1548         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1549           de la llista siguiente:'
1550         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1551           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1552           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1553         planet:
1554           title: Planeta OSM
1555           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1556         overpass:
1557           title: Overpass API
1558           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1559             de datos d'OpenStreetMap
1560         geofabrik:
1561           title: Descargues de Geofabrik
1562           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1563             esbilla de ciudaes
1564         other:
1565           title: Otres fontes
1566           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1567       export_button: Esportar
1568     fixthemap:
1569       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1570       how_to_help:
1571         title: Cómo ayudar
1572         join_the_community:
1573           title: Xunise a la comunidá
1574           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1575             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1576             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1577             mesmu.
1578       other_concerns:
1579         title: Otres preocupaciones
1580     help:
1581       title: Algamar ayuda
1582       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1583         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1584         de cartografía.
1585       welcome:
1586         url: /welcome
1587         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1588         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1589       beginners_guide:
1590         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1591         title: Guía del principiante
1592         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1593       mailing_lists:
1594         title: Llistes de corréu
1595         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1596           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1597       irc:
1598         title: IRC
1599         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1600           asuntos.
1601       switch2osm:
1602         title: Migrar a OSM
1603         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1604           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1605       welcomemat:
1606         title: Pa organizaciones
1607         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1608           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1609       wiki:
1610         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1611         title: Wiki d'OpenStreetMap
1612         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1613     any_questions:
1614       title: ¿Tien alguna entruga?
1615     sidebar:
1616       search_results: Resultaos de la gueta
1617       close: Zarrar
1618     search:
1619       search: Guetar
1620       get_directions: Obtener indicaciones
1621       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1622       from: Dende
1623       to: A
1624       where_am_i: ¿Ú esto?
1625       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1626       submit_text: Dir
1627       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1628     key:
1629       table:
1630         entry:
1631           motorway: Autoestrada
1632           main_road: Carretera principal
1633           trunk: Carretera nacional
1634           primary: Carretera primaria
1635           secondary: Carretera secundaria
1636           unclassified: Carretera ensin clasificar
1637           track: Pista
1638           bridleway: Caleya
1639           cycleway: Carril bici
1640           cycleway_national: Carril bici nacional
1641           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1642           cycleway_local: Carril bici llocal
1643           footway: Camín peatonal
1644           rail: Ferrocarril
1645           subway: Metro
1646           cable_car: Teleféricu
1647           chair_lift: telesilla
1648           runway: Pista d'aeropuertu
1649           taxiway: cai de rodaxe
1650           apron: Aparcamientu d'aviones
1651           admin: Llende alministrativa
1652           forest: Área forestal
1653           wood: Viesca
1654           golf: Campu de golf
1655           park: Parque
1656           common: Espaciu comunal
1657           resident: Área residencial
1658           retail: Área de tiendes
1659           industrial: Área industrial
1660           commercial: Área comercial
1661           heathland: Berezal
1662           lake: Llagu
1663           reservoir: banzáu
1664           farm: Casería
1665           brownfield: Terrén en derribu
1666           cemetery: Cementeriu
1667           allotments: Güertes recreatives
1668           pitch: Campu deportivu
1669           centre: Centru deportivu
1670           reserve: Reserva natural
1671           military: Área militar
1672           school: Escuela
1673           university: universidá
1674           building: Edificiu destacáu
1675           station: Estación de tren
1676           summit: Cume
1677           peak: picu
1678           tunnel: Borde de rayes = túnel
1679           bridge: Borde prietu = ponte
1680           private: Accesu priváu
1681           destination: Accesu pa destín
1682           construction: Carreteres en construcción
1683           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1684           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1685           toilets: Servicios
1686     welcome:
1687       title: ¡Afáyate!
1688       introduction: |-
1689         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1690         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1691         de les coses más importantes que necesites saber.
1692       whats_on_the_map:
1693         title: Qué hai nel Mapa
1694       basic_terms:
1695         title: Términos básicos pa facer mapes
1696         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1697           importantes que puen ser afayadices.
1698       rules:
1699         title: ¡Regles!
1700       start_mapping: Principiar col mapéu
1701       add_a_note:
1702         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1703         para_1: |-
1704           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1705           ye fácil amestar una nota.
1706   traces:
1707     visibility:
1708       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1709       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1710       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1711         d'hora)
1712       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1713         puntos axeitaos con marques d'hora)
1714     new:
1715       upload_trace: Xubir traza GPS
1716       visibility_help: ¿qué ye esto?
1717       help: Ayuda
1718       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1719     create:
1720       upload_trace: Xubir traza GPS
1721       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1722         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1723         corréu al completase.
1724       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1725         Tenta nuevamente.
1726       traces_waiting:
1727         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1728           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1729         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1730           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1731           usuarios.
1732     edit:
1733       title: Editando la traza %{name}
1734       heading: Editando la traza %{name}
1735       visibility_help: ¿qué ye esto?
1736     update:
1737       updated: Xubióse la traza
1738     trace_optionals:
1739       tags: Etiquetes
1740     show:
1741       title: Amosando la traza %{name}
1742       heading: Amosando la traza %{name}
1743       pending: PENDIENTE
1744       filename: 'Nome del ficheru:'
1745       download: descargar
1746       uploaded: 'Xubida:'
1747       points: 'Puntos:'
1748       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1749       map: mapa
1750       edit: editar
1751       owner: 'Propietariu:'
1752       description: 'Descripción:'
1753       tags: 'Etiquetes:'
1754       none: Dengún
1755       edit_trace: Editar esta traza
1756       delete_trace: Desaniciar esta traza
1757       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1758       visibility: 'Visibilidá:'
1759       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1760     trace:
1761       pending: PENDIENTE
1762       count_points:
1763         one: 1 puntu
1764         other: '%{count} puntos'
1765       more: más
1766       trace_details: Amosar detalles de la traza
1767       view_map: Ver el Mapa
1768       edit_map: Editar el Mapa
1769       public: PÚBLICU
1770       identifiable: IDENTIFICABLE
1771       private: PRIVÁU
1772       trackable: RASTREABLE
1773     index:
1774       public_traces: Traces GPS públiques
1775       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1776       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1777       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1778       upload_trace: Xubir una traza
1779       my_traces: Les mios traces GPS
1780     page:
1781       older: Traces más antigües
1782       newer: Traces más nueves
1783     destroy:
1784       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1785     make_public:
1786       made_public: Traza fecha pública
1787     offline_warning:
1788       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1789     offline:
1790       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1791       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1792         anguaño.
1793     georss:
1794       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1795     description:
1796       description_with_count:
1797         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1798         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1799       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1800   application:
1801     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1802     require_cookies:
1803       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1804         nel restolador enantes de siguir.
1805     setup_user_auth:
1806       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1807         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1808       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1809         web pa saber más.
1810       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1811         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1812         aceutalos, pero debes conocelos.
1813     auth_providers:
1814       openid:
1815         title: Aniciar sesión con OpenID
1816         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1817       google:
1818         title: Aniciar sesión con Google
1819         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1820       facebook:
1821         title: Anicia sesión con Facebook
1822         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1823       microsoft:
1824         title: Anicia sesión con Windows Live
1825         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1826       github:
1827         title: Aniciar sesión con GitHub
1828         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1829       wikipedia:
1830         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1831         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1832   oauth:
1833     permissions:
1834       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1835   oauth2_applications:
1836     new:
1837       title: Rexistrar una aplicación nueva
1838   users:
1839     new:
1840       title: Date d'alta
1841       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1842         ti automáticamente.
1843       about:
1844         header: Llibre y editable
1845       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1846         más sero nes preferencies.
1847       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1848       continue: Date d'alta
1849       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1850       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1851     terms:
1852       title: Condiciones
1853       heading: Condiciones
1854       heading_ct: Condiciones de collaboración
1855       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1856         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1857       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1858         actuales y futures.
1859       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1860       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1861         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1862       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1863       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1864         a ser Dominiu Públicu
1865       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1866       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1867       continue: Siguir
1868       decline: Refugar
1869       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1870         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1871       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1872       legale_names:
1873         france: Francia
1874         italy: Italia
1875         rest_of_world: Restu del mundu
1876     no_such_user:
1877       title: Nun esiste l'usuariu
1878       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1879       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1880         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1881       deleted: desaniciao
1882     show:
1883       my diary: El mio diariu
1884       my edits: Les mios ediciones
1885       my traces: Les mios traces
1886       my notes: Les mios notes
1887       my messages: Los mios mensaxes
1888       my profile: El mio perfil
1889       my settings: Les mios preferencies
1890       my comments: Los mios comentarios
1891       blocks on me: Bloqueos recibíos
1892       blocks by me: Bloqueos puestos
1893       send message: Unviar mensaxe
1894       diary: Diariu
1895       edits: Ediciones
1896       traces: Traces
1897       notes: Notes de mapa
1898       remove as friend: Desaniciar como amigu
1899       add as friend: Amestar como amigu
1900       mapper since: 'Mapeador dende:'
1901       ct status: 'Términos de collaboración:'
1902       ct undecided: Indecisu
1903       ct declined: Refugada
1904       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1905       created from: 'Creáu dende:'
1906       status: 'Estáu:'
1907       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1908       role:
1909         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1910         moderator: Esti usuariu ye moderador
1911         grant:
1912           administrator: Dar accesu d'alministrador
1913           moderator: Dar accesu de moderador
1914         revoke:
1915           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1916           moderator: Quitar accesu de moderador
1917       block_history: Bloqueos activos
1918       moderator_history: Bloqueos puestos
1919       comments: Comentarios
1920       create_block: Bloquiar esti usuariu
1921       activate_user: Activar esti usuariu
1922       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1923       hide_user: Anubrir esti usuariu
1924       unhide_user: Amosar esti usuariu
1925       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1926       confirm: Confirmar
1927       report: Informar d'esti usuariu
1928     go_public:
1929       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1930         editar.
1931     index:
1932       title: Usuarios
1933       heading: Usuarios
1934       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1935       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
1936       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1937     page:
1938       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1939       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1940     suspended:
1941       title: Cuenta suspendida
1942       heading: Cuenta suspendida
1943     auth_failure:
1944       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
1945       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
1946       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
1947       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
1948       invalid_scope: Ámbitu inválidu
1949     auth_association:
1950       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
1951       option_1: |-
1952         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
1953         usando'l formulariu de más abaxo.
1954       option_2: |-
1955         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
1956         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
1957         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
1958   user_role:
1959     filter:
1960       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1961       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1962       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1963       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
1964         actual.
1965     grant:
1966       title: Confirmar dar rol
1967       heading: Confirmar dar rol
1968       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1969       confirm: Confirmar
1970     revoke:
1971       title: Confirmar quitar rol
1972       heading: Confirmar quitar rol
1973       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1974       confirm: Confirmar
1975   user_blocks:
1976     model:
1977       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1978       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1979     not_found:
1980       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1981       back: Tornar al índiz
1982     new:
1983       title: Creando un bloquéu a %{name}
1984       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
1985       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1986     edit:
1987       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1988       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
1989       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1990     filter:
1991       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1992         na llista estenderexable.
1993     create:
1994       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1995     update:
1996       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
1997       success: Bloquéu anováu.
1998     index:
1999       title: Bloqueos d'usuariu
2000       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2001       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2002     helper:
2003       time_future_html: Fina en %{time}.
2004       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2005       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2006         anicie sesión.
2007       time_past_html: Finó %{time}.
2008       block_duration:
2009         hours:
2010           one: 1 hora
2011           other: '%{count} hores'
2012         days:
2013           one: 1 día
2014           other: '%{count} díes'
2015         weeks:
2016           one: 1 selmana
2017           other: '%{count} selmanes'
2018         months:
2019           one: 1 mes
2020           other: '%{count} meses'
2021         years:
2022           one: 1 añu
2023           other: '%{count} años'
2024     blocks_on:
2025       title: Bloqueos fechos a %{name}
2026       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2027       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2028     blocks_by:
2029       title: Bloqueos fechos por %{name}
2030       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2031       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2032     show:
2033       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2034       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2035       created: Creáu
2036       status: Estáu
2037       show: Amosar
2038       edit: Editar
2039       confirm: ¿Tas seguru?
2040       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2041       revoker: 'Desaniciador:'
2042       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2043     block:
2044       not_revoked: (non desaniciáu)
2045       show: Amosar
2046       edit: Editar
2047     blocks:
2048       display_name: Usuariu bloquiáu
2049       creator_name: Creador
2050       reason: Motivu del bloquéu
2051       status: Estáu
2052       revoker_name: Desaniciáu por
2053   notes:
2054     index:
2055       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2056       heading: notes de %{user}
2057       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2058       id: Id
2059       creator: Creador
2060       description: Descripción
2061       created_at: Creada el
2062       last_changed: Cambéu postreru
2063     show:
2064       title: 'Nota: %{id}'
2065       description: Descripción
2066       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2067       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2068       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2069       report: Informar d'esta nota
2070       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2071         de comprobase de mou independiente.
2072       hide: Anubrir
2073       resolve: Resolver
2074       reactivate: Reactivar
2075       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2076       comment: Comentar
2077     new:
2078       title: Nota nueva
2079       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2080         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2081         pa esplicar el problema.
2082       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2083         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2084         de teléfonos).
2085       add: Amestar nota
2086   javascripts:
2087     close: Zarrar
2088     share:
2089       title: Compartir
2090       cancel: Zarrar
2091       image: Imaxe
2092       link: Enllaz o HTML
2093       long_link: Enllaz
2094       short_link: Enllaz curtiu
2095       geo_uri: Geo URI
2096       embed: HTML
2097       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2098       format: 'Formatu:'
2099       scale: 'Escala:'
2100       download: Descargar
2101       short_url: URL curtia
2102       include_marker: Incluir marcador
2103       center_marker: Centrar el mapa na marca
2104       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2105       view_larger_map: Ver mapa mayor
2106       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2107     embed:
2108       report_problem: Informar d'un problema
2109     key:
2110       title: Clave del mapa
2111       tooltip: Clave del mapa
2112       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2113     map:
2114       zoom:
2115         in: Ampliar
2116         out: Amenorgar
2117       locate:
2118         title: Ver el mio allugamientu
2119         metersPopup:
2120           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2121           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2122         feetPopup:
2123           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2124           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2125       base:
2126         standard: Estándar
2127         cycle_map: Mapa ciclista
2128         transport_map: Mapa de tresportes
2129         hot: Humanitariu
2130       layers:
2131         header: Capes del mapa
2132         notes: Notes de mapa
2133         data: Datos del mapa
2134         gps: Traces GPS públiques
2135         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2136         title: Capes
2137     site:
2138       edit_tooltip: Editar el mapa
2139       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2140       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2141       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2142       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2143       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2144       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2145       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2146     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2147     directions:
2148       ascend: Ascender
2149       engines:
2150         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2151         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2152         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2153         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2154         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2155         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2156       descend: Descender
2157       directions: Indicaciones
2158       distance: Distancia
2159       errors:
2160         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2161         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2162       instructions:
2163         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2164         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2165         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2166         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2167         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2168         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2169           %{directions}
2170         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2171           per %{name}, hacia %{directions}
2172         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2173         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2174         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2175           hacia %{directions}
2176         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2177         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2178         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2179           hacia %{directions}
2180         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2181         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2182         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2183           %{name}
2184         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2185         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2186         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2187         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2188         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2189         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2190         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2191         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2192         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2193         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2194         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2195           %{directions}
2196         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2197           per %{name}, hacia %{directions}
2198         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2199         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2200         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2201           hacia %{directions}
2202         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2203         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2204         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2205           hacia %{directions}
2206         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2207         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2208         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2209           haza %{name}
2210         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2211         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2212         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2213         via_point_without_exit: (pel puntu)
2214         follow_without_exit: Siguir %{name}
2215         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2216         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2217         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2218         start_without_exit: Principiar en %{name}
2219         destination_without_exit: Aportasti al destín
2220         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2221         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2222         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2223         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2224         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2225         unnamed: ensin nome
2226         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2227         exit_counts:
2228           first: 1ª
2229           second: 2ª
2230           third: 3ª
2231           fourth: 4ª
2232           fifth: 5ª
2233           sixth: 6ª
2234           seventh: 7ª
2235           eighth: 8ª
2236           ninth: 9ª
2237           tenth: 10ª
2238       time: Tiempu
2239     query:
2240       node: Nuedu
2241       way: Vía
2242       relation: Rellación
2243       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2244       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2245       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2246     context:
2247       directions_from: Direiciones dende equí
2248       directions_to: Direiciones ata equí
2249       add_note: Añadir una nota equí
2250       show_address: Amosar la direición
2251       query_features: Consultar entidaes
2252       centre_map: Centrar el mapa equí
2253   redactions:
2254     edit:
2255       heading: Editar redaición
2256       title: Editar redaición
2257     index:
2258       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2259       heading: Llista de redaiciones
2260       title: Llista de redaiciones
2261     new:
2262       heading: Escribir información de la redaición nueva
2263       title: Crear una redaición nueva
2264     show:
2265       description: 'Descripción:'
2266       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2267       title: Amosando redaición
2268       user: 'Creador:'
2269       edit: Editar esta redaición
2270       destroy: Desaniciar esta redaición
2271       confirm: ¿Tas seguru?
2272     create:
2273       flash: Creóse la redaición.
2274     update:
2275       flash: Cambios guardaos.
2276     destroy:
2277       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2278         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2279       flash: Redaición destruyía.
2280       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2281   validations:
2282     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2283     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2284     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2285     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2286 ...