1 # Messages for Scots (Scots)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: AmaryllisGardener
14 friendly: '%e %B %Y at %H:%M'
30 acl: Access Control Leet
32 changeset_tag: Chyngeset Tag
34 diary_comment: Diarie Comment
35 diary_entry: Diarie Entry
42 old_node_tag: Auld Node Tag
43 old_relation: Auld Relation
44 old_relation_member: Auld Relation Member
45 old_relation_tag: Auld Relation Tag
47 old_way_node: Auld Waa Node
48 old_way_tag: Auld Waa Tag
50 relation_member: Relation Memmer
51 relation_tag: Relation Tag
54 tracepoint: Trace Pynt
57 user_preference: Uiser Preference
58 user_token: Uiser Token
82 description: Descreeption
91 display_name: Display Name
92 description: Descreeption
96 default: Default (currently %{name})
99 description: iD (in-brouser eeditor)
102 description: Remote Control (JOSM or Merkaartor)
108 in_changeset: Chyngeset
110 no_comment: (no comment)
112 download_xml: Dounload XML
113 view_history: View History
114 view_details: View Details
115 location: 'Location:'
117 title_html: 'Node: %{name}'
118 history_title_html: 'Node History: %{name}'
120 title_html: 'Way: %{name}'
121 history_title_html: 'Way History: %{name}'
124 one: pairt o wey %{related_ways}
125 other: pairt o weys %{related_ways}
127 title_html: 'Relation: %{name}'
128 history_title_html: 'Relation History: %{name}'
131 entry_role_html: '%{type} %{name} as %{role}'
137 entry_html: Relation %{relation_name}
138 entry_role_html: Relation %{relation_name} (as %{relation_role})
140 sorry: 'Sorry, %{type} #%{id} could nae be foond.'
147 sorry: Sorry, the data for the %{type} wi the id %{id}, teuk too lang tae retrieve.
154 redaction: Redaction %{id}
155 message_html: Version %{version} o this %{type} cannae be shawn as it haes been
156 redactit. Please see %{redaction_link} for details.
162 feature_warning: Loadin %{num_features} featurs, which mey mak yer brouser slow
163 or unresponsive. Are sur ye want tae display this data?
169 key: The wiki description page for the %{key} tag
170 tag: The wiki description page for the %{key}=%{value} tag%{value}
171 wikidata_link: The %{page} item on Wikidata
172 wikipedia_link: The %{page} airticle on Wikipaedia
173 telephone_link: Caw %{phone_number}
177 commented_at_by_html: Updatit %{when} ago bi %{user}
181 no_edits: (no eedits)
182 view_changeset_details: View chyngeset details
185 title_user: Chyngesets bi %{user}
186 title_friend: Chyngesets bi yer friends
187 title_nearby: Chyngesets bi nearbi uisers
188 empty: No chyngesets foond.
189 empty_area: No chyngesets in this aurie.
190 empty_user: No chyngesets bi this uiser.
191 no_more: No mair chyngesets foond.
192 no_more_area: No mair chyngesets in this aurie.
193 no_more_user: No mair chyngesets bi this uiser.
196 title: Chyngeset %{id}
197 title_comment: Chyngeset %{id} - %{comment}
202 title: 'Chyngeset: %{id}'
203 discussion: Discussion
204 join_discussion: Log in tae jyn the discussion
205 changesetxml: Chyngeset XML
206 osmchangexml: osmChange XML
208 nodes: Nodes (%{count})
209 nodes_paginated: Nodes (%{x}-%{y} of %{count})
210 ways: Ways (%{count})
211 ways_paginated: Ways (%{x}-%{y} of %{count})
212 relations: Relations (%{count})
213 relations_paginated: Relations (%{x}-%{y} of %{count})
215 sorry: Sorry, the leet o chyngesets ye requestit teuk too lang tae retrieve.
218 title: New Diary Entry
220 location: 'Location:'
221 use_map_link: uise map
223 title: Uisers' diaries
224 title_friends: Friends' diaries
225 title_nearby: Nearbi Uisers' diaries
226 user_title: '%{user}''s diary'
227 in_language_title: Diary Entries in %{language}
229 new_title: Compone a new entry in yer uiser diary
230 no_entries: No diary entries
232 recent_entries: Recent diary entries
234 title: Eedit diary entry
235 marker_text: Diary entry location
237 title: '%{user}''s diary | %{title}'
238 user_title: '%{user}''s diary'
239 leave_a_comment: Leave a comment
240 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} tae leave a comment'
243 title: No such diary entry
244 heading: 'No entry wi the id: %{id}'
245 body: Sorry, thare is no diary entry or comment wi the id %{id}. Please check
246 yer spellin, or meybe the airtin ye clicked is wrang.
248 posted_by_html: Postit bi %{link_user} on %{created} in %{language_link}
249 comment_link: Comment on this entry
250 reply_link: Reply tae this entry
253 one: '%{count} comment'
254 other: '%{count} comments'
255 edit_link: Eedit this entry
256 hide_link: Hide this entry
259 comment_from_html: Comment frae %{link_user} on %{comment_created_at}
260 hide_link: Hide this comment
263 location: 'Location:'
268 title: OpenStreetMap diary entries for %{user}
269 description: Recent OpenStreetMap diary entries frae %{user}
271 title: OpenStreetMap diary entries in %{language_name}
272 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap in %{language_name}
274 title: OpenStreetMap diary entries
275 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap
282 search_osm_nominatim:
285 chair_lift: Chair Lift
287 station: Aerialway Station
297 arts_centre: Airts Centre
303 bicycle_parking: Cycle Pairkin
304 bicycle_rental: Cycle Rental
305 biergarten: Beer Gairden
307 bureau_de_change: Bureau de Change
308 bus_station: Bus Station
310 car_rental: Caur Rental
311 car_sharing: Caur Sharin
314 charging_station: Chargin Station
318 community_centre: Commonty Centre
319 courthouse: Coorthoose
320 crematorium: Crematorium
323 drinking_water: Drinkin Watter
324 driving_school: Drivin Schuil
327 ferry_terminal: Ferry Terminal
328 fire_station: Fire Station
329 food_court: Fuid Coort
332 grave_yard: Grave Yard
334 hunting_stand: Huntin Staund
336 kindergarten: Kindergarten
338 marketplace: Mercatplace
339 nightclub: Nicht Club
340 nursing_home: Nursin Home
343 place_of_worship: Place o Worship
346 post_office: Post Office
349 public_building: Public Biggin
350 recycling: Recyclin Pynt
351 restaurant: Restaurant
355 social_centre: Social Centre
356 social_facility: Social Facility
358 swimming_pool: Swimmin Puil
360 telephone: Public Telephone
365 vending_machine: Vendin Machine
366 veterinary: Veterinary Surgery
367 village_hall: Veelage Haw
368 waste_basket: Waste Basket
370 administrative: Admeenistrative Boondary
371 census: Census Boondary
372 national_park: Naitional Pairk
373 protected_area: Pertectit Aurie
376 suspension: Suspension Brig
386 phone: Emergency Phone
389 bus_guideway: Guidit Bus Lane
391 construction: Highway unner Construction
393 emergency_access_point: Emergency Access Pynt
396 living_street: Livin Street
399 motorway_junction: Motorway Junction
400 motorway_link: Motorway Road
402 pedestrian: Pedestrian Way
404 primary: Primary Road
405 primary_link: Primary Road
406 proposed: Proponed Road
408 residential: Residential
409 rest_area: Rest Aurie
411 secondary: Seicontary Road
412 secondary_link: Seicontary Road
413 service: Service Road
414 services: Motorway Services
415 speed_camera: Speed Camera
417 street_lamp: Street Lamp
418 tertiary: Tertiary Road
419 tertiary_link: Tertiary Road
422 trunk_link: Trunk Road
423 unclassified: Unclassified Road
425 archaeological_site: Airchaeological Steid
426 battlefield: Battlefield
427 boundary_stone: Boondary Stane
428 building: Historic Biggin
431 citywalls: Ceety Waws
433 heritage: Heritage Steid
443 wayside_cross: Wayside Cross
444 wayside_shrine: Wayside Shrine
447 allotments: Allotments
449 brownfield: Brounfield Laund
451 commercial: Commercial Aurie
452 conservation: Conservation
453 construction: Construction
459 greenfield: Greenfield Laund
460 industrial: Industrial Aurie
463 military: Militar Aurie
468 recreation_ground: Recreation Grund
470 reservoir_watershed: Reservoir Wattershed
471 residential: Residential Aurie
473 village_green: Village Green
477 beach_resort: Beach Resort
481 fishing: Fishin Aurie
482 fitness_station: Fitness Station
484 golf_course: Gowf Coorse
485 horse_riding: Horse Ridin
488 miniature_golf: Miniature Gowf
489 nature_reserve: Naitur Reserve
492 playground: Playgrund
493 recreation_ground: Recreation Grund
497 sports_centre: Sports Centre
499 swimming_pool: Swimmin Puil
501 water_park: Watter Pairk
504 lighthouse: Lichthoose
507 airfield: Militar Airfield
516 cave_entrance: Cave Entrance
551 accountant: Accoontant
552 administrative: Admeenistration
553 architect: Airchitect
555 employment_agency: Employment Agency
556 estate_agent: Estate Agent
557 government: Govrenmental Office
558 insurance: Insurance Office
561 telecommunication: Telecommunication Office
562 travel_agent: Travel Agency
574 isolated_dwelling: Isolatit Dwellin
576 municipality: Municipality
577 neighbourhood: Neighbourhuid
582 subdivision: Subdiveesion
587 abandoned: Abandoned Railway
588 construction: Railway unner Construction
589 disused: Disuised Railway
590 funicular: Funicular Railway
592 junction: Railway Junction
593 level_crossing: Level Crossin
594 light_rail: Licht Rail
595 miniature: Miniatur Rail
597 narrow_gauge: Narrow Gauge Railway
598 platform: Railway Platform
599 preserved: Preserved Railway
600 proposed: Proponed Railway
602 station: Railway Station
604 subway: Subway Station
605 subway_entrance: Subway Entrance
606 switch: Railway Pynts
616 beverages: Beverages Shop
617 bicycle: Bicycle Shop
622 car_parts: Caur Pairts
623 car_repair: Caur Repair
625 charity: Charity Shop
627 clothes: Clothes Shop
628 computer: Computer Shop
629 confectionery: Confectionery Shop
630 convenience: Convenience Store
632 cosmetics: Cosmetics Shop
634 department_store: Depairtment Store
635 discount: Discoont Items Shop
636 doityourself: Dae-It-Yersel
637 dry_cleaning: Dry Cleanin
638 electronics: Electronics Shop
639 estate_agent: Estate Agent
641 fashion: Fashion Shop
644 funeral_directors: Funeral Directors
646 garden_centre: Gairden Centre
647 general: General Store
649 greengrocer: Greengrocer
650 grocery: Grocery Shop
651 hairdresser: Hairdresser
652 hardware: Hairdware Store
654 jewelry: Jewelry Shop
658 mobile_phone: Mobile Phone Shop
659 motorcycle: Motorcycle Shop
663 organic: Organic Fuid Shop
664 outdoor: Ootduir Shop
667 second_hand: Seicont-haund Shop
670 stationery: Stationery Shop
671 supermarket: Supermercat
674 travel_agency: Travel Agency
679 alpine_hut: Alpine Hut
681 attraction: Attraction
682 bed_and_breakfast: Bed an Breakfast
684 camp_site: Camp Steid
685 caravan_site: Caravan Steid
687 guest_house: Guest Hoose
690 information: Information
693 picnic_site: Picnic Steid
694 theme_park: Theme Pairk
701 artificial: Airtifeecial Watterway
705 derelict_canal: Derelict Canal
720 level2: Kintra Boondary
721 level4: State Boondary
722 level5: Region Boondary
723 level6: Coonty Boondary
724 level8: Ceety Boondary
725 level9: Veelage Boondary
726 level10: Suburb Boondary
728 no_results: No results foond
729 more_results: Mair results
732 alt_text: OpenStreetMap logo
733 home: Go tae Home Location
737 start_mapping: Stairt Cairttin
741 gps_traces: GPS Traces
742 user_diaries: Uiser Diaries
743 edit_with: Eedit wi %{editor}
744 intro_header: Walcome tae OpenStreetMap!
745 intro_text: OpenStreetMap is a cairt o the warld, creatit bi fowk lik ye an free
746 tae uise unner an open license.
747 partners_partners: pairtners
748 osm_offline: The OpenStreetMap database is currently offline while essential database
749 maintenance wirk is carried oot.
750 osm_read_only: The OpenStreetMap database is currently in read-anly mode while
751 essential database maintenance wirk is carried oot.
755 learn_more: Learn Mair
759 hopefully_you: Someane (possibly ye) haes asked for the passwird tae be reset
760 on this email address's openstreetmap.org accoont.
761 click_the_link: If this is ye, please click the airtin ablo tae reset yer passwird.
762 note_comment_notification:
763 anonymous: An anonymous uiser
766 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on ane o yer notes'
767 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on a note ye are
772 heading: Forgotten Passwird?
776 heading: Logoot frae OpenStreetMap
777 logout_button: Logoot
781 older: Aulder Comments
782 newer: Newer Comments
784 older: Aulder Entries
788 title: Copyricht an License
790 title: Aboot this translation
791 html: In the event of a conflict atween this translatit page an %{english_original_link},
792 the Inglis page shall tak precedence
793 english_link: the Inglis oreeginal
795 title: Aboot this page
796 html: Ye are viewin the Inglis version o the copyricht page. Ye can gang back
797 tae the %{native_link} o this page or ye can stap readin aboot copyricht
799 native_link: Scots version
800 mapping_link: stairt cairttin
802 credit_title_html: Hou tae credit OpenStreetMap
804 We require that ye uise the credit “© OpenStreetMap
807 alt: Example o hou tae attribute OpenStreetMap on a wabpage
808 title: Attreibution example
809 more_title_html: Findin oot mair
810 contributors_title_html: Oor contreibutors
811 contributors_intro_html: |-
812 Oor contreibutors are thoosands o individuals. We forbye include
813 apenly-licensed data fae naitional mappin agencies
814 an ither soorces, amang thaim:
815 infringement_title_html: Copyricht infringement
818 manually_select: Manually select a different aurie
821 advice: 'If the abuin export fails, please consider uisin ane o the soorces
823 body: This aurie is too lairge tae be exportit as OpenStreetMap XML Data.
824 Please zuim in or select a smawer aurie, or uise ane o the soorces leetit
825 ablo for bulk data dounloads.
828 description: Regularly-updated copies o the complete OpenStreetMap database
831 description: Dounload this boondin box frae a mirror o the OpenStreetMap
834 title: Geofabrik Dounloads
835 description: Regularly-updatit extracts o continents, kintras, an selectit
839 description: Addeetional soorces leetit on the OpenStreetMap wiki
840 export_button: Export
845 Gif ye'v seen ae proablem wi oor map data, fer example ae road is missin or yer address, the best waa tae
846 proceed is tae jyn the OpenStreetMap communitie n eik or repair the data yersel.
848 search_results: Sairch Results
852 where_am_i: Whaur am I?
853 where_am_i_title: Descrive the current location uisin the sairch ingine
861 resident: Residential aurie
863 industrial: Industrial aurie
864 commercial: Commercial aurie
867 military: Militar aurie
870 building: Signeeficant biggin
874 Walcome tae OpenStreetMap, the free an eeditable cairt o the warld. Nou that ye're signed
875 up, ye're aw set tae get stairtit cairttin. Here's a quick guide wi the maist important
876 things ye need tae ken.
878 title: Whit's on the Cairt
881 upload_trace: Uplaid GPS Trace
885 title: Login wi Google
886 alt: Login wi a Google OpenID
888 title: Login wi Facebook
889 alt: Login wi a Facebook Accoont
891 title: Login wi Windows Live
892 alt: Login wi a Windows Live Accoont
894 title: Login wi GitHub
895 alt: Login wi a GitHub Account
897 title: Login wi Wikipedia
898 alt: Login wi a Wikipedia Accoont
902 created from: 'Made frae:'
906 description: Descreeption
907 open_title: 'Unresolved note #%{note_name}'
908 closed_title: 'Resolved note #%{note_name}'
909 hidden_title: 'Hidden note #%{note_name}'
912 intro: Spotted ae mistake or sommit missin? Lat ither mappers ken sae that we
913 can fix it. Muiv the maurker til the richt poseetion n type ae few wairds
914 tae explain the proablem. (Please dinna enter personal information here.)
916 showing_page: Page %{page}
920 no_place: Sairy - couldna find that place.
922 continue_without_exit: Conteena on %{name}
923 slight_right_without_exit: Slicht richt ontae %{name}
924 offramp_right_with_name: Tak the ramp on the richt ontae %{name}
925 onramp_right_without_exit: Turn richt on the ramp ontae %{name}
926 endofroad_right_without_exit: At the end o the road turn richt ontae %{name}
927 merge_right_without_exit: Merge richt ontae %{name}
928 fork_right_without_exit: At the fork turn richt ontae %{name}
929 turn_right_without_exit: Turn richt ontae %{name}
930 sharp_right_without_exit: Shairp richt ontae %{name}
931 uturn_without_exit: U-turn alang %{name}
932 sharp_left_without_exit: Shairp left ontae %{name}
933 turn_left_without_exit: Turn left ontae %{name}
934 offramp_left_with_name: Tak the ramp on the left ontae %{name}
935 onramp_left_without_exit: Turn left on the ramp ontae %{name}
936 endofroad_left_without_exit: At the end o the road turn left ontae %{name}
937 merge_left_without_exit: Merge left ontae %{name}
938 fork_left_without_exit: At the fork turn left ontae %{name}
939 slight_left_without_exit: Slicht left ontae %{name}
940 via_point_without_exit: (via pynt)
941 follow_without_exit: Follae %{name}
942 roundabout_without_exit: At roondaboot tak %{name}
943 leave_roundabout_without_exit: Leave roondaboot - %{name}
944 stay_roundabout_without_exit: Stay on roondaboot - %{name}
945 start_without_exit: Stairt at end o %{name}
946 destination_without_exit: Reak destination
947 against_oneway_without_exit: Gae agin ane-wey on %{name}
948 end_oneway_without_exit: End o ane-wey on %{name}
949 roundabout_with_exit: At roondaboot tak exit %{exit} ontae %{name}
950 unnamed: unnamed road
951 courtesy: Directions coortesy o %{link}
957 nothing_found: Na featurs foond
958 error: 'Error contactin %{server}: %{error}'
959 timeout: Timeoot contactin %{server}
961 directions_from: Directions frae here
962 directions_to: Directions tae here
963 add_note: Add a note here
964 show_address: Shaw address
965 query_features: Query featurs
966 centre_map: Centre cairt here
969 heading: Eedit redaction