]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Avoid various uses of html_safe
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Salveguardar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       client_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       redaction:
33         create: Crear suppression
34         update: Salveguardar suppression
35       trace:
36         create: Incargar
37         update: Salveguardar modificationes
38       user_block:
39         create: Crear blocada
40         update: Actualisar blocada
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45         email_address_not_routable: non es attingibile
46     models:
47       acl: Lista de controlo de accesso
48       changeset: Gruppo de modificationes
49       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50       country: Pais
51       diary_comment: Commento de diario
52       diary_entry: Entrata del diario
53       friend: Amico
54       issue: Problema
55       language: Lingua
56       message: Message
57       node: Nodo
58       node_tag: Etiquetta de nodo
59       notifier: Notificator
60       old_node: Nodo ancian
61       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62       old_relation: Relation ancian
63       old_relation_member: Membro de relation ancian
64       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65       old_way: Via ancian
66       old_way_node: Nodo de via ancian
67       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68       relation: Relation
69       relation_member: Membro de relation
70       relation_tag: Etiquetta de relation
71       report: Reporto
72       session: Session
73       trace: Tracia
74       tracepoint: Puncto de tracia
75       tracetag: Etiquetta de tracia
76       user: Usator
77       user_preference: Preferentias de usator
78       user_token: Token del usator
79       way: Via
80       way_node: Nodo de via
81       way_tag: Etiquetta de via
82     attributes:
83       client_application:
84         name: Nomine (obligatori)
85         url: URL principal del application (obligatori)
86         callback_url: URL de retorno
87         support_url: URl de supporto
88         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91         allow_write_api: modificar le carta
92         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94         allow_write_notes: modificar notas
95       diary_comment:
96         body: Texto
97       diary_entry:
98         user: Usator
99         title: Subjecto
100         latitude: Latitude
101         longitude: Longitude
102         language: Lingua
103       friend:
104         user: Usator
105         friend: Amico
106       trace:
107         user: Usator
108         visible: Visibile
109         name: Nomine de file
110         size: Dimension
111         latitude: Latitude
112         longitude: Longitude
113         public: Public
114         description: Description
115         gpx_file: Incargar file GPX
116         visibility: Visibilitate
117         tagstring: Etiquettas
118       message:
119         sender: Expeditor
120         title: Subjecto
121         body: Texto
122         recipient: Destinatario
123       report:
124         category: Selige un motivo pro tu reporto
125         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
126       user:
127         email: E-mail
128         active: Active
129         display_name: Nomine public
130         description: Description
131         languages: Linguas
132         pass_crypt: Contrasigno
133         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
134     help:
135       trace:
136         tagstring: separate per commas
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: circa 1 hora retro
141         other: circa %{count} horas retro
142       about_x_months:
143         one: circa 1 mense retro
144         other: circa %{count} menses retro
145       about_x_years:
146         one: circa 1 anno retro
147         other: circa %{count} annos retro
148       almost_x_years:
149         one: quasi 1 anno retro
150         other: quasi %{count} annos retro
151       half_a_minute: un medie minuta retro
152       less_than_x_seconds:
153         one: minus de 1 seconda retro
154         other: minus de %{count} secundas retro
155       less_than_x_minutes:
156         one: minus de un minuta retro
157         other: minus de %{count} minutas retro
158       over_x_years:
159         one: plus de 1 anno retro
160         other: plus de %{count} annos retro
161       x_seconds:
162         one: 1 secunda retro
163         other: '%{count} secundas retro'
164       x_minutes:
165         one: 1 minuta retro
166         other: '%{count} minutas retro'
167       x_days:
168         one: 1 die retro
169         other: '%{count} dies retro'
170       x_months:
171         one: 1 mense retro
172         other: '%{count} menses retro'
173       x_years:
174         one: 1 anno retro
175         other: '%{count} annos retro'
176   editor:
177     default: Predefinite (actualmente %{name})
178     potlatch:
179       name: Potlatch 1
180       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
181     id:
182       name: iD
183       description: iD (editor in navigator)
184     potlatch2:
185       name: Potlatch 2
186       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
187     remote:
188       name: Controlo remote
189       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
190   auth:
191     providers:
192       none: Necun
193       openid: OpenID
194       google: Google
195       facebook: Facebook
196       windowslive: Windows Live
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Create %{when}
203         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
204         commented_at_html: Actualisate %{when}
205         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
206         closed_at_html: Resolvite %{when}
207         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
208         reopened_at_html: Reactivate %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
210       rss:
211         title: Notas de OpenStreetMap
212         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
213           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
215         opened: nove nota (a presso de %{place})
216         commented: nove commento (a presso de %{place})
217         closed: nota claudite (a presso de %{place})
218         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
219       entry:
220         comment: Commento
221         full: Nota complete
222   browse:
223     created: Create a
224     closed: Claudite a
225     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
226     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
227     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
229     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231     version: Version
232     in_changeset: Gruppo de modificationes
233     anonymous: anonyme
234     no_comment: (sin commento)
235     part_of: Parte de
236     part_of_relations:
237       one: 1 relation
238       other: '%{count} relationes'
239     part_of_ways:
240       one: 1 via
241       other: '%{count} vias'
242     download_xml: Discargar XML
243     view_history: Vider historia
244     view_details: Vider detalios
245     location: 'Loco:'
246     changeset:
247       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
248       belongs_to: Autor
249       node: Nodos (%{count})
250       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
251       way: Vias (%{count})
252       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
253       relation: Relationes (%{count})
254       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
255       comment: Commentos (%{count})
256       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
259       osmchangexml: XML osmChange
260       feed:
261         title: Gruppo de modificationes %{id}
262         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
263       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
264       discussion: Discussion
265       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
266         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
267     node:
268       title_html: 'Nodo: %{name}'
269       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
270     way:
271       title_html: 'Via: %{name}'
272       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
273       nodes: Nodos
274       nodes_count:
275         one: 1 nodo
276         other: '%{count} nodos'
277       also_part_of_html:
278         one: parte del via %{related_ways}
279         other: parte del vias %{related_ways}
280     relation:
281       title_html: 'Relation: %{name}'
282       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
283       members: Membros
284       members_count:
285         one: 1 membro
286         other: '%{count} membros'
287     relation_member:
288       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
289       type:
290         node: Nodo
291         way: Via
292         relation: Relation
293     containing_relation:
294       entry_html: Relation %{relation_name}
295       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
296     not_found:
297       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
298       type:
299         node: nodo
300         way: via
301         relation: relation
302         changeset: gruppo de modificationes
303         note: nota
304     timeout:
305       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
306         tempore pro esser recuperate.
307       type:
308         node: nodo
309         way: via
310         relation: relation
311         changeset: gruppo de modificationes
312         note: nota
313     redacted:
314       redaction: Suppression %{id}
315       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
316         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
317       type:
318         node: nodo
319         way: via
320         relation: relation
321     start_rjs:
322       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
323         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
324       load_data: Cargar datos
325       loading: Cargamento...
326     tag_details:
327       tags: Etiquettas
328       wiki_link:
329         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
330         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
331       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
332       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
333       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
334       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
335       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
336     note:
337       title: 'Nota: %{id}'
338       new_note: Nove nota
339       description: Description
340       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
341       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
342       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
343       opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344       opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346       commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352       report: Signalar iste nota
353     query:
354       title: Cercar objectos
355       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
356       nearby: Objectos proxime
357       enclosing: Objectos inglobante
358   changesets:
359     changeset_paging_nav:
360       showing_page: Pagina %{page}
361       next: Sequente »
362       previous: « Precedente
363     changeset:
364       anonymous: Anonyme
365       no_edits: (nulle modification)
366       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
367     changesets:
368       id: ID
369       saved_at: Salveguardate le
370       user: Usator
371       comment: Commento
372       area: Area
373     index:
374       title: Gruppos de modificationes
375       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
376       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
377       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
378       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
379       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
380       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
381       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
382       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
383       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
384       load_more: Cargar plus
385     timeout:
386       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
387         de tempore pro esser recuperate.
388   changeset_comments:
389     comment:
390       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
391         %{author}
392       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
393     comments:
394       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
395         %{author}
396     index:
397       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
398       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
399         %{changeset_id}
400     timeout:
401       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
402         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
403   diary_entries:
404     new:
405       title: Nove entrata de diario
406     form:
407       subject: 'Subjecto:'
408       body: 'Texto:'
409       language: 'Lingua:'
410       location: 'Loco:'
411       latitude: 'Latitude:'
412       longitude: 'Longitude:'
413       use_map_link: usar carta
414     index:
415       title: Diarios de usatores
416       title_friends: Diarios de amicos
417       title_nearby: Diarios de usatores vicin
418       user_title: Diario de %{user}
419       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
420       new: Nove entrata de diario
421       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
422       my_diary: Mi diario
423       no_entries: Nulle entrata in diario
424       recent_entries: Entratas recente del diario
425       older_entries: Entratas plus ancian
426       newer_entries: Entratas plus recente
427     edit:
428       title: Modificar entrata de diario
429       marker_text: Loco de entrata de diario
430     show:
431       title: Diario de %{user} | %{title}
432       user_title: Diario de %{user}
433       leave_a_comment: Lassar un commento
434       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
435       login: Aperir session
436     no_such_entry:
437       title: Nulle tal entrata de diario
438       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
439       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
440         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
441     diary_entry:
442       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
443       comment_link: Commentar iste entrata
444       reply_link: Inviar un message al autor
445       comment_count:
446         one: 1 commento
447         zero: Nulle commento
448         other: '%{count} commentos'
449       edit_link: Modificar iste entrata
450       hide_link: Celar iste entrata
451       unhide_link: Non plus celar iste entrata
452       confirm: Confirmar
453       report: Signalar iste entrata
454     diary_comment:
455       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
456       hide_link: Celar iste commento
457       unhide_link: Non plus celar iste commento
458       confirm: Confirmar
459       report: Signalar iste commento
460     location:
461       location: 'Loco:'
462       view: Vider
463       edit: Modificar
464     feed:
465       user:
466         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
467         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
468       language:
469         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
470         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
471       all:
472         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
473         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
474     comments:
475       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
476       post: Articulo
477       when: Quando
478       comment: Commento
479       newer_comments: Commentos plus recente
480       older_comments: Commentos plus ancian
481   friendships:
482     make_friend:
483       heading: Adder %{user} como amico?
484       button: Adder como amico
485       success: '%{name} es ora tu amico!'
486       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
487       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
488     remove_friend:
489       heading: Remover %{user} como amico?
490       button: Remover amico
491       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
492       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
493   geocoder:
494     search:
495       title:
496         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
497         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
499           Nominatim</a>
500         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502           Nominatim</a>
503         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504     search_osm_nominatim:
505       prefix:
506         aerialway:
507           cable_car: Telepherico
508           chair_lift: Telesedia
509           drag_lift: Teleski
510           gondola: Telecabina
511           magic_carpet: Tapete rolante
512           platter: Teleski a platto
513           pylon: Pylon
514           station: Station de telecabina
515           t-bar: Teleski a barras T
516           "yes": Via aeree
517         aeroway:
518           aerodrome: Aerodromo
519           airstrip: Pista de atterrage
520           apron: Pista
521           gate: Porta
522           hangar: Hangar
523           helipad: Heliporto
524           holding_position: Puncto de attender
525           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
526           parking_position: Puncto de parcamento
527           runway: Pista
528           taxilane: Via de taxi
529           taxiway: Via de circulation pro aviones
530           terminal: Terminal
531           windsock: Manica a vento
532         amenity:
533           animal_boarding: Pension pro animales
534           animal_shelter: Refugio pro animales
535           arts_centre: Centro artistic
536           atm: Cassa automatic
537           bank: Banca
538           bar: Bar
539           bbq: Barbecue
540           bench: Banco
541           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
542           bicycle_rental: Location de bicyclettas
543           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
544           biergarten: Terrassa
545           blood_bank: Banco de sanguine
546           boat_rental: Location de barcas
547           brothel: Bordello
548           bureau_de_change: Officio de cambio
549           bus_station: Station de autobus
550           cafe: Café
551           car_rental: Location de automobiles
552           car_sharing: Repartition de autos
553           car_wash: Lavage de automobiles
554           casino: Casino
555           charging_station: Station de cargamento
556           childcare: Guarda de infantes
557           cinema: Cinema
558           clinic: Clinica
559           clock: Horologio
560           college: Schola superior
561           community_centre: Centro communitari
562           conference_centre: Centro de conferentias
563           courthouse: Tribunal
564           crematorium: Crematorio
565           dentist: Dentista
566           doctors: Medicos
567           drinking_water: Aqua potabile
568           driving_school: Autoschola
569           embassy: Ambassada
570           events_venue: Loco de eventos
571           fast_food: Fast food
572           ferry_terminal: Terminal de ferry
573           fire_station: Caserna de pumperos
574           food_court: Zona de restaurantes
575           fountain: Fontana
576           fuel: Carburante
577           gambling: Joco de hasardo
578           grave_yard: Cemeterio
579           grit_bin: Cassa de sal
580           hospital: Hospital
581           hunting_stand: Posto de chassa
582           ice_cream: Gelato
583           internet_cafe: Café internet
584           kindergarten: Schola pro juvene infantes
585           language_school: Schola de linguas
586           library: Bibliotheca
587           loading_dock: Imbarcatorio
588           love_hotel: Hotel de amor
589           marketplace: Mercato
590           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
591           monastery: Monasterio
592           money_transfer: Transferimento de moneta
593           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
594           music_school: Schola de musica
595           nightclub: Club nocturne
596           nursing_home: Casa de convalescentia
597           parking: Parking
598           parking_entrance: Entrata de autoparco
599           parking_space: Spatio de parcamento
600           payment_terminal: Terminal de pagamento
601           pharmacy: Pharmacia
602           place_of_worship: Loco de adoration
603           police: Policia
604           post_box: Cassa postal
605           post_office: Officio postal
606           prison: Prision
607           pub: Taverna
608           public_bath: Banio public
609           public_bookcase: Bibliotheca de strata
610           public_building: Edificio public
611           ranger_station: Posto de guarda forestal
612           recycling: Puncto de recyclage
613           restaurant: Restaurante
614           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
615           school: Schola
616           shelter: Refugio
617           shower: Ducha
618           social_centre: Centro social
619           social_facility: Servicio social
620           studio: Appartamento de un camera
621           swimming_pool: Piscina
622           taxi: Taxi
623           telephone: Telephono public
624           theatre: Theatro
625           toilets: Toilettes
626           townhall: Casa municipal
627           training: Centro de training
628           university: Universitate
629           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
630           vending_machine: Distributor automatic
631           veterinary: Clinica veterinari
632           village_hall: Casa communal
633           waste_basket: Corbe a papiro
634           waste_disposal: Tractamento de immunditias
635           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
636           watering_place: Abiberatorio
637           water_point: Puncto de aqua
638           weighbridge: Ponte bascula
639           "yes": Facilitate
640         boundary:
641           aboriginal_lands: Territorios aborigine
642           administrative: Limite administrative
643           census: Limite de censo
644           national_park: Parco national
645           political: Circumscription electoral
646           protected_area: Area protegite
647           "yes": Frontiera
648         bridge:
649           aqueduct: Aqueducto
650           boardwalk: Passarella
651           suspension: Ponte suspendite
652           swing: Ponte giratori
653           viaduct: Viaducto
654           "yes": Ponte
655         building:
656           apartment: Appartamento
657           apartments: Appartamentos
658           barn: Granario
659           bungalow: Bungalow
660           cabin: Cabana de ligno
661           chapel: Cappella
662           church: Edificio de ecclesia
663           civic: Edificio civic
664           college: Edificio de academia
665           commercial: Edificio commercial
666           construction: Edificio in construction
667           detached: Casa individual
668           dormitory: Dormitorio
669           duplex: Casa duple
670           farm: Casa de ferma
671           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
672           garage: Garage
673           garages: Garages
674           greenhouse: Estufa
675           hangar: Hangar
676           hospital: Edificio hospitalari
677           hotel: Edificio de hotel
678           house: Casa
679           houseboat: Casa flottante
680           hut: Cabana
681           industrial: Edificio industrial
682           kindergarten: Edificio de schola infantil
683           manufacture: Edificio de fabrica
684           office: Edificio de officio
685           public: Edificio public
686           residential: Edificio residential
687           retail: Magazin
688           roof: Tecto
689           ruins: Edificio in ruina
690           school: Edificio de schola
691           semidetached_house: Casa geminate
692           service: Edificio de servicio
693           shed: Remissa
694           stable: Stabulo
695           static_caravan: Caravana
696           terrace: Casas in serie
697           train_station: Edificio de station ferroviari
698           university: Edificio de universitate
699           "yes": Edificio
700         craft:
701           brewery: Fabrica de bira
702           carpenter: Carpentero
703           electrician: Electricista
704           gardener: Jardinero
705           painter: Pictor
706           photographer: Photographo
707           plumber: Plumbero
708           shoemaker: Scarpero
709           tailor: Sartor
710           "yes": Boteca de artisanato
711         emergency:
712           ambulance_station: Station de ambulantias
713           assembly_point: Puncto de incontro
714           defibrillator: Defibrillator
715           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
716           phone: Telephono de emergentia
717           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
718           "yes": Emergentia
719         highway:
720           abandoned: Via abandonate
721           bridleway: Sentiero pro cavallos
722           bus_guideway: Via guidate de autobus
723           bus_stop: Halto de autobus
724           construction: Strata in construction
725           corridor: Corridor
726           cycleway: Pista cyclabile
727           elevator: Ascensor
728           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
729           footway: Sentiero pro pedones
730           ford: Vado
731           give_way: Signal de ceder le passage
732           living_street: Strata residential
733           milestone: Petra milliari
734           motorway: Autostrata
735           motorway_junction: Junction de autostrata
736           motorway_link: Via de communication a autostrata
737           passing_place: Loco de passage
738           path: Sentiero
739           pedestrian: Via pro pedones
740           platform: Platteforma
741           primary: Via principal
742           primary_link: Via principal
743           proposed: Strata proponite
744           raceway: Circuito
745           residential: Strata residential
746           rest_area: Area de reposo
747           road: Via
748           secondary: Via secundari
749           secondary_link: Via secundari
750           service: Via de servicio
751           services: Servicios de autostrata
752           speed_camera: Detector de velocitate
753           steps: Scalones
754           stop: Signal de stop
755           street_lamp: Lanterna de strata
756           tertiary: Via tertiari
757           tertiary_link: Via tertiari
758           track: Pista
759           traffic_signals: Lumines de traffico
760           trunk: Via national
761           trunk_link: Via national
762           turning_loop: Bucla de giro
763           unclassified: Via non classificate
764           "yes": Cammino
765         historic:
766           archaeological_site: Sito archeologic
767           battlefield: Campo de battalia
768           boundary_stone: Lapide de frontiera
769           building: Edificio historic
770           bunker: Bunker
771           castle: Castello
772           church: Ecclesia
773           city_gate: Porta de citate
774           citywalls: Muro del citate
775           fort: Forte
776           heritage: Sito de patrimonio
777           house: Casa
778           manor: Casa seniorial
779           memorial: Memorial
780           mine: Mina
781           mine_shaft: Puteo de mina
782           monument: Monumento
783           roman_road: Via roman
784           ruins: Ruinas
785           stone: Petra
786           tomb: Tumba
787           tower: Turre
788           wayside_cross: Cruce juxta le via
789           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
790           wreck: Naufragio
791           "yes": Sito historic
792         junction:
793           "yes": Intersection
794         landuse:
795           allotments: Jardines familial
796           basin: Bassino
797           brownfield: Terreno industrial subutilisate
798           cemetery: Cemeterio
799           commercial: Area commercial
800           conservation: Conservation
801           construction: Construction
802           farm: Ferma
803           farmland: Terra arabile
804           farmyard: Corte de ferma
805           forest: Foreste
806           garages: Garages
807           grass: Herba
808           greenfield: Terreno sin edificios
809           industrial: Area industrial
810           landfill: Discargatorio
811           meadow: Pastura
812           military: Area militar
813           mine: Mina
814           orchard: Verdiero
815           quarry: Petreria
816           railway: Ferrovia
817           recreation_ground: Area recreative
818           reservoir: Reservoir
819           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
820           residential: Area residential
821           retail: Magazines
822           village_green: Parco de village
823           vineyard: Vinia
824           "yes": Uso de terreno
825         leisure:
826           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
827           bird_hide: Observatorio de aves
828           common: Terreno commun
829           dog_park: Parco pro canes
830           firepit: Focar
831           fishing: Area de pisca
832           fitness_centre: Centro de fitness
833           fitness_station: Gymnasio
834           garden: Jardin
835           golf_course: Campo de golf
836           horse_riding: Equitation
837           ice_rink: Patinatorio
838           marina: Porto de yachts
839           miniature_golf: Minigolf
840           nature_reserve: Reserva natural
841           park: Parco
842           pitch: Campo sportive
843           playground: Area de jocos
844           recreation_ground: Terreno de recreation
845           resort: Centro touristic
846           sauna: Sauna
847           slipway: Rampa de barca
848           sports_centre: Centro sportive
849           stadium: Stadio
850           swimming_pool: Piscina
851           track: Pista de athletismo
852           water_park: Parco aquatic
853           "yes": Tempore libere
854         man_made:
855           adit: Galeria de mina
856           beacon: Fanal
857           beehive: Apiculario
858           breakwater: Rumpe-undas
859           bridge: Ponte
860           bunker_silo: Bunker
861           chimney: Camino
862           crane: Grue
863           dolphin: Poste de ammarrage
864           dyke: Dica
865           embankment: Terrapleno
866           flagpole: Palo de baniera
867           gasometer: Gasometro
868           groyne: Rumpeundas
869           kiln: Furno
870           lighthouse: Pharo
871           mast: Mast
872           mine: Mina
873           mineshaft: Puteo de mina
874           monitoring_station: Station de surveliantia
875           petroleum_well: Puteo petrolifere
876           pier: Jectata
877           pipeline: Tubulatura
878           silo: Silo
879           storage_tank: Cisterna de immagazinage
880           surveillance: Surveliantia
881           tower: Turre
882           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
883           watermill: Molino de aqua
884           water_tower: Turre de aqua
885           water_well: Puteo
886           water_works: Tractamento de aqua
887           windmill: Molino de vento
888           works: Fabrica
889           "yes": Artificial
890         military:
891           airfield: Aerodromo militar
892           barracks: Barracas
893           bunker: Bunker
894           "yes": Militar
895         mountain_pass:
896           "yes": Passo de montania
897         natural:
898           bay: Baia
899           beach: Plagia
900           cape: Capo
901           cave_entrance: Entrata de caverna
902           cliff: Precipitio
903           crater: Crater
904           dune: Duna
905           fell: Montania
906           fjord: Fiord
907           forest: Foreste
908           geyser: Geyser
909           glacier: Glaciero
910           grassland: Prato
911           heath: Landa
912           hill: Collina
913           island: Insula
914           land: Terra
915           marsh: Palude
916           moor: Landa
917           mud: Fango
918           peak: Picco
919           point: Puncto
920           reef: Scolio
921           ridge: Cresta
922           rock: Rocca
923           saddle: Sella
924           sand: Sablo
925           scree: Detrito cadite
926           scrub: Arbusto
927           spring: Fontana
928           stone: Petra
929           strait: Stricto
930           tree: Arbore
931           valley: Vallea
932           volcano: Vulcano
933           water: Aqua
934           wetland: Terra humide
935           wood: Bosco
936         office:
937           accountant: Contabile
938           administrative: Administration
939           architect: Architecto
940           association: Association
941           company: Compania
942           educational_institution: Institution educative
943           employment_agency: Agentia de empleo
944           estate_agent: Agentia immobiliari
945           government: Officio governamental
946           insurance: Officio de assecurantia
947           it: Officio informatic
948           lawyer: Advocato
949           ngo: Officio de un ONG
950           telecommunication: Officio de telecommunication
951           travel_agent: Agentia de viages
952           "yes": Officio
953         place:
954           allotments: Jardines familial
955           city: Citate
956           city_block: Bloco urban
957           country: Pais
958           county: Contato
959           farm: Ferma
960           hamlet: Vico
961           house: Casa
962           houses: Casas
963           island: Insula
964           islet: Insuletta
965           isolated_dwelling: Habitation isolate
966           locality: Localitate
967           municipality: Municipalitate
968           neighbourhood: Quartiero
969           postcode: Codice postal
970           quarter: Quartiero
971           region: Region
972           sea: Mar
973           square: Placia
974           state: Stato
975           subdivision: Subdivision
976           suburb: Suburbio
977           town: Urbe
978           village: Village
979           "yes": Loco
980         railway:
981           abandoned: Ferrovia abandonate
982           construction: Ferrovia in construction
983           disused: Ferrovia in disuso
984           funicular: Ferrovia funicular
985           halt: Halto de traino
986           junction: Junction ferroviari
987           level_crossing: Passage a nivello
988           light_rail: Metro legier
989           miniature: Ferrovia in miniatura
990           monorail: Monorail
991           narrow_gauge: Ferrovia stricte
992           platform: Platteforma ferroviari
993           preserved: Ferrovia preservate
994           proposed: Ferrovia proponite
995           spur: Ramification de ferrovia
996           station: Station ferroviari
997           stop: Halto ferroviari
998           subway: Metro
999           subway_entrance: Entrata al metro
1000           switch: Agulia
1001           tram: Tramvia
1002           tram_stop: Halto de tram
1003           yard: Station de manovras
1004         shop:
1005           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1006           antiques: Antiquitates
1007           art: Magazin de arte
1008           bakery: Paneteria
1009           beauty: Salon de beltate
1010           beverages: Boteca de bibitas
1011           bicycle: Magazin de bicyclettas
1012           bookmaker: Agente de sponsiones
1013           books: Libreria
1014           boutique: Boutique
1015           butcher: Macelleria
1016           car: Magazin de automobiles
1017           car_parts: Partes de automobiles
1018           car_repair: Reparation de automobiles
1019           carpet: Magazin de tapetes
1020           charity: Magazin de beneficentia
1021           chemist: Pharmacia
1022           clothes: Magazin de vestimentos
1023           computer: Magazin de computatores
1024           confectionery: Confecteria
1025           convenience: Magazin de quartiero
1026           copyshop: Centro de photocopias
1027           cosmetics: Boteca de cosmetica
1028           deli: Boteca de delicatessas fin
1029           department_store: Grande magazin
1030           discount: Boteca de disconto
1031           doityourself: Magazin de bricolage
1032           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1033           electronics: Boteca de electronica
1034           estate_agent: Agentia immobiliari
1035           farm: Magazin agricole
1036           fashion: Boteca de moda
1037           florist: Florista
1038           food: Magazin de alimentation
1039           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1040           furniture: Magazin de mobiles
1041           garden_centre: Jardineria
1042           general: Magazin general
1043           gift: Boteca de donos
1044           greengrocer: Verdurero
1045           grocery: Specieria
1046           hairdresser: Perruccheria
1047           hardware: Quincalieria
1048           hifi: Hi-fi
1049           houseware: Magazin de articulos domestic
1050           interior_decoration: Decoration interior
1051           jewelry: Joieleria
1052           kiosk: Kiosque
1053           kitchen: Magazin de cocina
1054           laundry: Lavanderia
1055           lottery: Lotteria
1056           mall: Galeria mercante
1057           massage: Massage
1058           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1059           motorcycle: Magazin de motocyclos
1060           music: Magazin de musica
1061           newsagent: Venditor de jornales
1062           optician: Optico
1063           organic: Boteca de alimentos organic
1064           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1065           paint: Magazin de colores
1066           pawnbroker: Prestator sur pignore
1067           pet: Boteca de animales
1068           photo: Magazin de photographia
1069           seafood: Fructos de mar
1070           second_hand: Magazin de secunde mano
1071           shoes: Scarperia
1072           sports: Magazin de sport
1073           stationery: Papireria
1074           supermarket: Supermercato
1075           tailor: Sartor
1076           ticket: Billeteria
1077           tobacco: Tabacheria
1078           toys: Magazin de joculos
1079           travel_agency: Agentia de viages
1080           tyres: Magazin de pneus
1081           vacant: Magazin vacante
1082           variety_store: Magazin a precio unic
1083           video: Magazin de video
1084           wine: Magazin de vinos
1085           "yes": Boteca
1086         tourism:
1087           alpine_hut: Cabana alpin
1088           apartment: Appartamento de vacantias
1089           artwork: Obra de arte
1090           attraction: Attraction
1091           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1092           cabin: Cabana
1093           camp_site: Terreno de camping
1094           caravan_site: Terreno pro caravanas
1095           chalet: Chalet
1096           gallery: Galeria
1097           guest_house: Albergo
1098           hostel: Albergo
1099           hotel: Hotel
1100           information: Information
1101           motel: Motel
1102           museum: Museo
1103           picnic_site: Loco de picnic
1104           theme_park: Parco de attractiones
1105           viewpoint: Puncto de vista
1106           zoo: Jardin zoologic
1107         tunnel:
1108           building_passage: Passage sub edificio
1109           culvert: Tubo de aqua subterranee
1110           "yes": Tunnel
1111         waterway:
1112           artificial: Via aquatic artificial
1113           boatyard: Cantier naval
1114           canal: Canal
1115           dam: Dica
1116           derelict_canal: Canal abandonate
1117           ditch: Fossato
1118           dock: Dock
1119           drain: Aquiero
1120           lock: Esclusa
1121           lock_gate: Porta de esclusa
1122           mooring: Ammarrage
1123           rapids: Rapidos
1124           river: Fluvio/Riviera
1125           stream: Rivo
1126           wadi: Wadi
1127           waterfall: Cascada
1128           weir: Barrage
1129           "yes": Curso de aqua
1130       admin_levels:
1131         level2: Frontiera de pais
1132         level4: Frontiera de stato
1133         level5: Frontiera de region
1134         level6: Frontiera de contato
1135         level8: Limite de citate
1136         level9: Limite de village
1137         level10: Limite de suburbio
1138     description:
1139       title:
1140         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1141           Nominatim</a>
1142         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1143       types:
1144         cities: Citates
1145         towns: Villages
1146         places: Locos
1147     results:
1148       no_results: Nulle resultato trovate
1149       more_results: Plus resultatos
1150   issues:
1151     index:
1152       title: Problemas
1153       select_status: Selige stato
1154       select_type: Selige typo
1155       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1156       reported_user: Usator reportate
1157       not_updated: Non actualisate
1158       search: Recerca
1159       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1160       user_not_found: Usator non existe
1161       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1162       status: Stato
1163       reports: Reportos
1164       last_updated: Ultime actualisation
1165       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1166       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1167       link_to_reports: Vider reportos
1168       reports_count:
1169         one: 1 reporto
1170         other: '%{count} reportos'
1171       reported_item: Objecto reportate
1172       states:
1173         ignored: Ignorate
1174         open: Aperte
1175         resolved: Resolvite
1176     update:
1177       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1178       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1179       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1180     show:
1181       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1182       reports:
1183         zero: Nulle reporto
1184         one: 1 reporto
1185         other: '%{count} reportos'
1186       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1187       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1188       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1189       resolve: Resolver
1190       ignore: Ignorar
1191       reopen: Reaperir
1192       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1193       read_reports: Leger reportos
1194       new_reports: Nove reportos
1195       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1196       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1197       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1198     resolve:
1199       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1200     ignore:
1201       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1202     reopen:
1203       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1204     comments:
1205       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1206       reassign_param: Reassignar problema?
1207     reports:
1208       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1209     helper:
1210       reportable_title:
1211         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1212         note: 'Nota #%{note_id}'
1213   issue_comments:
1214     create:
1215       comment_created: Tu commento ha essite create
1216   reports:
1217     new:
1218       title_html: Reportar %{link}
1219       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1220       disclaimer:
1221         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1222           te que:'
1223         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1224         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1225           de altere membros del communitate
1226         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1227           in question
1228       categories:
1229         diary_entry:
1230           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1231           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1232           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1233           other_label: Altere
1234         diary_comment:
1235           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1236           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1237           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1238           other_label: Altere
1239         user:
1240           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1241           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1242           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1243           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1244           other_label: Altere
1245         note:
1246           spam_label: Iste nota es spam
1247           personal_label: Iste nota contine datos personal
1248           abusive_label: Iste nota es injuriose
1249           other_label: Altere
1250     create:
1251       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1252       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1253   layouts:
1254     logo:
1255       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1256     home: Vader al position de initio
1257     logout: Clauder session
1258     log_in: Aperir session
1259     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1260     sign_up: Crear conto
1261     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1262     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1263     edit: Modificar
1264     history: Historia
1265     export: Exportar
1266     issues: Problemas
1267     data: Datos
1268     export_data: Exportar datos
1269     gps_traces: Tracias GPS
1270     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1271     user_diaries: Diarios de usatores
1272     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1273     edit_with: Modificar con %{editor}
1274     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1275     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1276     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1277       de usar sub un licentia aperte.
1278     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1279     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1280       e altere %{partners}.
1281     partners_ucl: UCL
1282     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1283     partners_partners: partners
1284     tou: Conditiones de uso
1285     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1286       a operationes de mantenentia essential.
1287     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1288       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1289     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1290     help: Adjuta
1291     about: A proposito
1292     copyright: Derectos de autor
1293     community: Communitate
1294     community_blogs: Blogs del communitate
1295     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1296     foundation: Fundation
1297     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1298     make_a_donation:
1299       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1300       text: Facer un donation
1301     learn_more: Leger plus
1302     more: Plus
1303   user_mailer:
1304     diary_comment_notification:
1305       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1306       hi: Salute %{to_user},
1307       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1308         con le subjecto %{subject}:'
1309       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1310         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1311     message_notification:
1312       hi: Salute %{to_user},
1313       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1314         %{subject}:'
1315       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1316         message al autor a %{replyurl}
1317     friendship_notification:
1318       hi: Salute %{to_user},
1319       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1320       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1321       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1322       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1323     gpx_notification:
1324       greeting: Salute,
1325       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1326       with_description: con le description
1327       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1328       and_no_tags: e sin etiquettas.
1329       failure:
1330         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1331         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1332         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1333           como evitar los
1334         more_info_2: 'los se trova a:'
1335       success:
1336         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1337         loaded_successfully:
1338           one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1339             1 puncto.
1340           other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1341             %{possible_points} punctos.
1342     signup_confirm:
1343       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1344       greeting: Bon die!
1345       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1346       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1347         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1348         pro confirmar tu conto:'
1349       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1350         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1351     email_confirm:
1352       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1353     email_confirm_plain:
1354       greeting: Salute,
1355       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1356         in %{server_url} a %{new_address}.
1357       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1358         confirmar le alteration.
1359     email_confirm_html:
1360       greeting: Salute,
1361       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1362         in %{server_url} a %{new_address}.
1363       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1364         confirmar le alteration.
1365     lost_password:
1366       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1367     lost_password_plain:
1368       greeting: Salute,
1369       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1370         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1371       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1372         reinitialisar tu contrasigno.
1373     lost_password_html:
1374       greeting: Salute,
1375       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1376         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1377       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1378         reinitialisar tu contrasigno.
1379     note_comment_notification:
1380       anonymous: Un usator anonyme
1381       greeting: Salute,
1382       commented:
1383         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1384         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1385           interessa'
1386         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1387           in le vicinitate de %{place}.'
1388         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1389           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1390       closed:
1391         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1392         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1393         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1394           de %{place}.'
1395         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1396           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1397       reopened:
1398         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1399         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1400         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1401           de %{place}.'
1402         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1403           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1404       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1405     changeset_comment_notification:
1406       hi: Salute %{to_user},
1407       greeting: Salute,
1408       commented:
1409         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1410           de modificationes'
1411         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1412           que te interessa'
1413         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1414           modificationes'
1415         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1416           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1417         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1418         partial_changeset_without_comment: sin commento
1419       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1420         %{url}.
1421       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1422         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1423   messages:
1424     inbox:
1425       title: Cassa de entrata
1426       my_inbox: Mi cassa de entrata
1427       outbox: cassa de exito
1428       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1429       new_messages:
1430         one: '%{count} nove message'
1431         other: '%{count} nove messages'
1432       old_messages:
1433         one: '%{count} ancian message'
1434         other: '%{count} ancian messages'
1435       from: De
1436       subject: Subjecto
1437       date: Data
1438       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1439         %{people_mapping_nearby_link}?
1440       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1441     message_summary:
1442       unread_button: Marcar como non legite
1443       read_button: Marcar como legite
1444       reply_button: Responder
1445       destroy_button: Deler
1446     new:
1447       title: Inviar message
1448       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1449       subject: Subjecto
1450       body: Texto
1451       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1452     create:
1453       message_sent: Message inviate
1454       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1455         un momento ante de tentar inviar alteres.
1456     no_such_message:
1457       title: Message non existe
1458       heading: Message non existe
1459       body: Non existe un message con iste ID.
1460     outbox:
1461       title: Cassa de exito
1462       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1463       inbox: cassa de entrata
1464       outbox: cassa de exito
1465       messages:
1466         one: Tu ha %{count} message inviate
1467         other: Tu ha %{count} messages inviate
1468       to: A
1469       subject: Subjecto
1470       date: Data
1471       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1472         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1473       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1474     reply:
1475       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1476         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1477         como le usator correcte pro poter responder.
1478     show:
1479       title: Leger message
1480       from: De
1481       subject: Subjecto
1482       date: Data
1483       reply_button: Responder
1484       unread_button: Marcar como non legite
1485       destroy_button: Deler
1486       back: Retornar
1487       to: A
1488       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1489         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1490         le usator correcte pro poter leger lo.
1491     sent_message_summary:
1492       destroy_button: Deler
1493     mark:
1494       as_read: Message marcate como legite
1495       as_unread: Message marcate como non legite
1496     destroy:
1497       destroyed: Message delite
1498   site:
1499     about:
1500       next: Sequente
1501       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1502       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1503         mobile e dispositivos physic'
1504       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1505         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1506         e multo plus, in tote le mundo.
1507       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1508       local_knowledge_html: |-
1509         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1510         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1511         es accurate e actual.
1512       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1513       community_driven_html: |-
1514         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1515         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1516         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1517         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1518         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1519         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1520       open_data_title: Datos aperte
1521       open_data_html: |-
1522         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1523         Licentia</a> pro detalios.
1524       legal_title: Juridic
1525       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1526         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1527         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1528         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1529         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1530         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1531         de confidentialitate</a>."
1532       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1533         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1534         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1535         commercial registrate del OSMF</a>."
1536       partners_title: Partners
1537     copyright:
1538       foreign:
1539         title: A proposito de iste traduction
1540         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1541           le pagina in anglese prevalera.
1542         english_link: le original in anglese
1543       native:
1544         title: A proposito de iste pagina
1545         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1546           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1547           copyright e %{mapping_link}.
1548         native_link: version in interlingua
1549         mapping_link: comenciar le cartographia
1550       legal_babble:
1551         title_html: Copyright e Licentia
1552         intro_1_html: |-
1553           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1554           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1555           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1556           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1557         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1558           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1559           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1560           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1561           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1562         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1563           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1564         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1565         credit_1_html: |-
1566           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1567           contributors&rdquo;.
1568         credit_2_1_html: |-
1569           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1570           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1571         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1572           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1573         attribution_example:
1574           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1575           title: Exemplo de recognoscentia
1576         more_title_html: Pro saper plus
1577         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1578           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1579           OSMF</a>.
1580         more_2_html: |-
1581           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1582           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1583           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1584         contributors_title_html: Nostre contributores
1585         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1586           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1587           e de altere fontes, inter le quales:'
1588         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1589           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1590           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1591           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1592           BY AT con emendamentos</a>).'
1593         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1594           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1595           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1596           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1597         contributors_ca_html: |-
1598           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1599              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1600              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1601              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1602              Statistics Canada).
1603         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1604           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1605           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1606           NLSFI</a>.'
1607         contributors_fr_html: |-
1608           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1609              Direction Générale des Impôts.
1610         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1611           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1612         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1613           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1614           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1615           BY 4.0</a>.'
1616         contributors_si_html: |-
1617           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1618           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1619           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1620           (information public de Slovenia).
1621         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1622           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1623           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1624           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1625           BY 4.0</a>.'
1626         contributors_za_html: |-
1627           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1628              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1629              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1630         contributors_gb_html: |-
1631           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1632              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1633              2010-19.
1634         contributors_footer_1_html: |-
1635           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1636           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1637           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1638           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1639         contributors_footer_2_html: |2-
1640             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1641             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1642             accepta alcun responsabilitate.
1643         infringement_title_html: Violation de copyright
1644         infringement_1_html: |2-
1645             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1646             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1647             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1648         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1649           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1650           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1651           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1652           in linea</a>.
1653         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1654         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1655           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1656           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1657           sur le marcas registrate</a>.
1658     index:
1659       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1660         JavaScript.
1661       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1662       permalink: Permaligamine
1663       shortlink: Ligamine curte
1664       createnote: Adder un nota
1665       license:
1666         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1667       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1668         e que le plug-in de controlo remote es activate
1669     edit:
1670       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1671       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1672         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1673       user_page_link: pagina de usator
1674       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1675       flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1676         Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1677         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1678         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1679       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1680         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1681         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1682       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1683         pro plus information
1684       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1685         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1686       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1687       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1688         iste functionalitate.
1689     export:
1690       title: Exportar
1691       area_to_export: Area a exportar
1692       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1693       format_to_export: Formato de exportation
1694       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1695       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1696       embeddable_html: HTML incorporabile
1697       licence: Licentia
1698       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1699         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1700       too_large:
1701         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1702           infra:'
1703         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1704           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1705           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1706         planet:
1707           title: Planeta OSM
1708           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1709             de OpenStreetMap
1710         overpass:
1711           title: Overpass API
1712           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1713             datos de OpenStreetMap
1714         geofabrik:
1715           title: Discargamentos de Geofabrik
1716           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1717             e citates seligite
1718         metro:
1719           title: Extractos de Metro
1720           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1721         other:
1722           title: Altere fontes
1723           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1724       options: Optiones
1725       format: 'Formato:'
1726       scale: Scala
1727       max: max
1728       image_size: 'Dimension del imagine:'
1729       zoom: Zoom
1730       add_marker: Adder un marcator al carta
1731       latitude: 'Lat:'
1732       longitude: 'Lon:'
1733       output: Resultato
1734       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1735       export_button: Exportar
1736     fixthemap:
1737       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1738       how_to_help:
1739         title: Como adjutar
1740         join_the_community:
1741           title: Adherer al communitate
1742           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1743             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1744             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1745         add_a_note:
1746           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1747             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1748             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1749             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1750       other_concerns:
1751         title: Altere preoccupationes
1752         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1753           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1754           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1755           de labor OSMF</a> appropriate.
1756     help:
1757       title: Obtener adjuta
1758       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1759         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1760         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1761       welcome:
1762         url: /welcome
1763         title: Benvenite a OpenStreetMap
1764         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1765       beginners_guide:
1766         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1767         title: Guida pro comenciantes
1768         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1769       help:
1770         url: https://help.openstreetmap.org/
1771         title: Foro de adjuta
1772         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1773           e responsas de OpenStreetMap.
1774       mailing_lists:
1775         title: Listas de diffusion
1776         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1777           de listas de diffusion thematic o regional.
1778       forums:
1779         title: Foros
1780         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1781           de tabuliero de bulletines.
1782       irc:
1783         title: IRC
1784         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1785           themas.
1786       switch2osm:
1787         title: switch2osm
1788         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1789           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1790       welcomemat:
1791         title: Pro organisationes
1792         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1793           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1794       wiki:
1795         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1796         title: Wiki OpenStreetMap
1797         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1798     sidebar:
1799       search_results: Resultatos del recerca
1800       close: Clauder
1801     search:
1802       search: Cercar
1803       get_directions: Obtener itinerario
1804       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1805       from: De
1806       to: A
1807       where_am_i: Ubi es isto?
1808       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1809       submit_text: Va
1810       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1811     key:
1812       table:
1813         entry:
1814           motorway: Autostrata
1815           main_road: Strata principal
1816           trunk: Via national
1817           primary: Via primari
1818           secondary: Via secundari
1819           unclassified: Via non classificate
1820           track: Pista
1821           bridleway: Sentiero pro cavallos
1822           cycleway: Via cyclabile
1823           cycleway_national: Pista cyclabile national
1824           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1825           cycleway_local: Pista cyclabile local
1826           footway: Sentiero pro pedones
1827           rail: Ferrovia
1828           subway: Metro
1829           tram:
1830           - Ferrovia legier
1831           - tram
1832           cable:
1833           - Telepherico
1834           - Telesedia
1835           runway:
1836           - Pista de aeroporto
1837           - via de circulation pro aviones
1838           apron:
1839           - Platteforma pro aviones
1840           - terminal
1841           admin: Limite administrative
1842           forest: Foreste
1843           wood: Bosco
1844           golf: Percurso de golf
1845           park: Parco
1846           resident: Area residential
1847           common:
1848           - Commun
1849           - prato
1850           retail: Zona de commercio al detalio
1851           industrial: Area industrial
1852           commercial: Area commercial
1853           heathland: Landa
1854           lake:
1855           - Laco
1856           - bassino
1857           farm: Ferma
1858           brownfield: Terra in reposo
1859           cemetery: Cemeterio
1860           allotments: Jardines familial
1861           pitch: Campo de sport
1862           centre: Centro de sport
1863           reserve: Reserva natural
1864           military: Area militar
1865           school:
1866           - Schola
1867           - universitate
1868           building: Edificio significante
1869           station: Station ferroviari
1870           summit:
1871           - Summitate
1872           - picco
1873           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1874           bridge: Bordo nigre = ponte
1875           private: Accesso private
1876           destination: Traffico local
1877           construction: Vias in construction
1878           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1879           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1880           toilets: Toilettes
1881     richtext_area:
1882       edit: Modificar
1883       preview: Previsualisation
1884     markdown_help:
1885       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1886       headings: Titulos
1887       heading: Titulo
1888       subheading: Subtitulo
1889       unordered: Lista non ordinate
1890       ordered: Lista ordinate
1891       first: Prime elemento
1892       second: Secunde elemento
1893       link: Ligamine
1894       text: Texto
1895       image: Imagine
1896       alt: Texto alternative
1897       url: URL
1898     welcome:
1899       title: Benvenite!
1900       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1901         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1902         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1903       whats_on_the_map:
1904         title: Que es sur le carta?
1905         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1906           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1907           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1908         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1909           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1910           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1911           special!
1912       basic_terms:
1913         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1914         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1915           que te essera utile.
1916         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1917           pote usar pro modificar le carta.
1918         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1919           o un arbore individual.
1920         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1921           laco o edificio.
1922         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1923           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1924           un strata.
1925       rules:
1926         title: Regulas!
1927         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1928           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1929           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1930           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1931           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1932           automatisate</a>.
1933       questions:
1934         title: Questiones?
1935         paragraph_1_html: |-
1936           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1937           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1938       start_mapping: comenciar le cartographia
1939       add_a_note:
1940         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1941         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1942           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1943         paragraph_2_html: |-
1944           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1945           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1946   traces:
1947     visibility:
1948       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1949       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1950         ordinate)
1951       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1952         datas e horas)
1953       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1954         punctos ordinate con datas e horas)
1955     new:
1956       upload_trace: Incargar tracia GPS
1957       visibility_help: que significa isto?
1958       help: Adjuta
1959     create:
1960       upload_trace: Incargar tracia GPS
1961       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1962         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1963         essera inviate al completion.
1964       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1965         del error. Per favor, proba lo de novo.
1966       traces_waiting:
1967         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1968           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1969           pro altere usatores.
1970         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1971           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1972           le cauda pro altere usatores.
1973     edit:
1974       title: Modification del tracia %{name}
1975       heading: Modificar le tracia %{name}
1976       visibility_help: que significa isto?
1977     update:
1978       updated: Tracia actualisate
1979     trace_optionals:
1980       tags: Etiquettas
1981     show:
1982       title: Visualisation del tracia %{name}
1983       heading: Visualisation del tracia %{name}
1984       pending: PENDENTE
1985       filename: 'Nomine de file:'
1986       download: discargar
1987       uploaded: 'Incargate le:'
1988       points: 'Punctos:'
1989       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1990       map: carta
1991       edit: modificar
1992       owner: 'Proprietario:'
1993       description: 'Description:'
1994       tags: 'Etiquettas:'
1995       none: Nulle
1996       edit_trace: Modificar iste tracia
1997       delete_trace: Deler iste tracia
1998       trace_not_found: Tracia non trovate!
1999       visibility: 'Visibilitate:'
2000       confirm_delete: Deler iste tracia?
2001     trace_paging_nav:
2002       showing_page: Pagina %{page}
2003       older: Tracias plus ancian
2004       newer: Tracias plus nove
2005     trace:
2006       pending: PENDENTE
2007       count_points:
2008         one: 1 puncto
2009         other: '%{count} punctos'
2010       more: plus
2011       trace_details: Vider detalios del tracia
2012       view_map: Vider carta
2013       edit: modificar
2014       edit_map: Modificar carta
2015       public: PUBLIC
2016       identifiable: IDENTIFICABILE
2017       private: PRIVATE
2018       trackable: TRACIABILE
2019       by: per
2020       in: in
2021       map: carta
2022     index:
2023       public_traces: Tracias GPS public
2024       my_traces: Mi tracias GPS
2025       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2026       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2027       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2028       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2029         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2030         wiki</a>.
2031       upload_trace: Incargar un tracia
2032       see_all_traces: Vider tote le tracias
2033       see_my_traces: Vider mi tracias
2034     destroy:
2035       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2036     make_public:
2037       made_public: Tracia rendite public
2038     offline_warning:
2039       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2040     offline:
2041       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2042       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2043     georss:
2044       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2045     description:
2046       description_with_count:
2047         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2048         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2049       description_without_count: File GPX de %{user}
2050   application:
2051     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2052     require_cookies:
2053       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2054         in tu navigator ante de continuar.
2055     require_admin:
2056       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2057     setup_user_auth:
2058       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2059         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2060       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2061         interfacie web pro plus informationes.
2062       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2063         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2064         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2065   oauth:
2066     authorize:
2067       title: Autorisar accesso a tu conto
2068       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2069         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2070         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2071       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2072       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2073       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2074       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2075       allow_write_api: modificar le carta.
2076       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2077       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2078       allow_write_notes: modificar notas.
2079       grant_access: Conceder accesso
2080     authorize_success:
2081       title: Requesta de autorisation acceptate
2082       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2083       verification: Le codice de verification es %{code}.
2084     authorize_failure:
2085       title: Requesta de autorisation fallite
2086       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2087       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2088     revoke:
2089       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2090     permissions:
2091       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2092   oauth_clients:
2093     new:
2094       title: Registrar un nove application
2095     edit:
2096       title: Modificar tu application
2097     show:
2098       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2099       key: 'Clave de consumitor:'
2100       secret: 'Secreto de consumitor:'
2101       url: 'URL del token de requesta:'
2102       access_url: 'URL del token de accesso:'
2103       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2104       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2105       edit: Modificar detalios
2106       delete: Deler cliente
2107       confirm: Es tu secur?
2108       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2109     index:
2110       title: Mi detalios OAuth
2111       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2112       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2113       application: Nomine del application
2114       issued_at: Emittite le
2115       revoke: Revocar!
2116       my_apps: Mi applicationes cliente
2117       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2118         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2119         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2120       oauth: OAuth
2121       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2122       register_new: Registrar tu application
2123     form:
2124       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2125     not_found:
2126       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2127     create:
2128       flash: Informationes registrate con successo
2129     update:
2130       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2131     destroy:
2132       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2133   users:
2134     login:
2135       title: Aperir session
2136       heading: Aperir session
2137       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2138       password: 'Contrasigno:'
2139       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2140       remember: 'Memorar me:'
2141       lost password link: Contrasigno perdite?
2142       login_button: Aperir session
2143       register now: Registrar ora
2144       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2145         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2146       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2147       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2148       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2149         haber un conto.
2150       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2151       no account: Non ha un conto?
2152       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2153         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2154         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2155       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2156         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2157         si tu vole discuter isto.
2158       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2159       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2160       auth_providers:
2161         openid:
2162           title: Aperir session con OpenID
2163           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2164         google:
2165           title: Aperir session con Google
2166           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2167         facebook:
2168           title: Aperir session con Facebook
2169           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2170         windowslive:
2171           title: Aperir session con Windows Live
2172           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2173         github:
2174           title: Aperir session con GitHub
2175           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2176         wikipedia:
2177           title: Aperir session con Wikipedia
2178           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2179         yahoo:
2180           title: Aperir session con Yahoo
2181           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2182         wordpress:
2183           title: Aperir session con WordPress
2184           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2185         aol:
2186           title: Aperir session con AOL
2187           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2188     logout:
2189       title: Clauder session
2190       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2191       logout_button: Clauder session
2192     lost_password:
2193       title: Contrasigno perdite
2194       heading: Contrasigno oblidate?
2195       email address: 'Adresse de e-mail:'
2196       new password button: Reinitialisar contrasigno
2197       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2198         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2199       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2200         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2201       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2202     reset_password:
2203       title: Reinitialisar contrasigno
2204       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2205       reset: Reinitialisar contrasigno
2206       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2207       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2208     new:
2209       title: Crear conto
2210       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2211         un conto pro te automaticamente.
2212       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2213         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2214         le plus rapidemente possibile.
2215       about:
2216         header: Libere e modificabile
2217         html: |-
2218           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2219           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2220           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2221       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2222         de contributor</a>.
2223       email address: 'Adresse de e-mail:'
2224       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2225       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2226         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2227         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2228         de confidentialitate</a> pro plus information.
2229       display name: 'Nomine public:'
2230       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2231         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2232       external auth: 'Authentication per tertios:'
2233       password: 'Contrasigno:'
2234       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2235       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2236       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2237         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2238       continue: Crear conto
2239       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2240       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2241         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2242         pagina wiki</a>.
2243     terms:
2244       title: Conditiones
2245       heading: Conditiones
2246       heading_ct: Conditiones de contributor
2247       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2248         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2249       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2250         existente e futur.
2251       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2252       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2253         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2254         te de accordo.
2255       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2256       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2257         essente in le dominio public
2258       consider_pd_why: que es isto?
2259       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2260         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2261         official</a>'
2262       continue: Continuar
2263       decline: Declinar
2264       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2265         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2266       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2267       legale_names:
2268         france: Francia
2269         italy: Italia
2270         rest_of_world: Resto del mundo
2271     no_such_user:
2272       title: Iste usator non existe
2273       heading: Le usator %{user} non existe
2274       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2275         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2276       deleted: delite
2277     show:
2278       my diary: Mi diario
2279       new diary entry: nove entrata de diario
2280       my edits: Mi modificationes
2281       my traces: Mi tracias
2282       my notes: Mi notas
2283       my messages: Mi messages
2284       my profile: Mi profilo
2285       my settings: Mi preferentias
2286       my comments: Mi commentos
2287       oauth settings: configuration oauth
2288       blocks on me: Blocadas concernente me
2289       blocks by me: Blocadas facite per me
2290       send message: Inviar message
2291       diary: Diario
2292       edits: Modificationes
2293       traces: Tracias
2294       notes: Notas de carta
2295       remove as friend: Remover amico
2296       add as friend: Adder amico
2297       mapper since: 'Cartographo depost:'
2298       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2299       ct undecided: Indecise
2300       ct declined: Declinate
2301       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2302       email address: 'Adresse de e-mail:'
2303       created from: 'Create ex:'
2304       status: 'Stato:'
2305       spam score: 'Punctos de spam:'
2306       description: Description
2307       user location: Position del usator
2308       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2309         vider le usatores a proximitate.
2310       settings_link_text: configurationes
2311       my friends: Mi amicos
2312       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2313       km away: a %{count} km de distantia
2314       m away: a %{count} m de distantia
2315       nearby users: Altere usatores vicin
2316       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2317       role:
2318         administrator: Iste usator es un administrator
2319         moderator: Iste usator es un moderator
2320         grant:
2321           administrator: Conceder accesso de administrator
2322           moderator: Conceder accesso de moderator
2323         revoke:
2324           administrator: Revocar accesso de administrator
2325           moderator: Revocar accesso de moderator
2326       block_history: Blocadas active
2327       moderator_history: Blocadas imponite
2328       comments: Commentos
2329       create_block: Blocar iste usator
2330       activate_user: Activar iste usator
2331       deactivate_user: Disactivar iste usator
2332       confirm_user: Confirmar iste usator
2333       hide_user: Celar iste usator
2334       unhide_user: Revelar iste usator
2335       delete_user: Deler iste usator
2336       confirm: Confirmar
2337       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2338       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2339       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2340       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2341       report: Signalar iste usator
2342     popup:
2343       your location: Tu position
2344       nearby mapper: Cartographo vicin
2345       friend: Amico
2346     account:
2347       title: Modificar conto
2348       my settings: Mi configurationes
2349       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2350       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2351       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2352       external auth: 'Authentication externe:'
2353       openid:
2354         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2355         link text: que es isto?
2356       public editing:
2357         heading: 'Modification public:'
2358         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2359         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2360         enabled link text: que es isto?
2361         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2362           es anonyme.
2363         disabled link text: proque non pote io modificar?
2364       public editing note:
2365         heading: Modification public
2366         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2367           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2368           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2369           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2370           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2371           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2372           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2373           es ora public per predefinition.</li></ul>
2374       contributor terms:
2375         heading: 'Conditiones de contributor:'
2376         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2377         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2378         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2379           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2380         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2381           liberate al Dominio Public.
2382         link text: que es isto?
2383       profile description: 'Description del profilo:'
2384       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2385       preferred editor: 'Editor preferite:'
2386       image: 'Imagine:'
2387       gravatar:
2388         gravatar: Usar Gravatar
2389         link text: que es isto?
2390         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2391         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2392       new image: Adder un imagine
2393       keep image: Retener le imagine actual
2394       delete image: Remover le imagine actual
2395       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2396       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2397       home location: 'Position de origine:'
2398       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2399       latitude: 'Latitude:'
2400       longitude: 'Longitude:'
2401       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2402         super le carta?
2403       save changes button: Salveguardar modificationes
2404       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2405       return to profile: Retornar al profilo
2406       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2407         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2408       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2409     confirm:
2410       heading: Verifica tu e-mail!
2411       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2412       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2413         e tu potera comenciar a cartographiar.
2414       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2415         conto.
2416       button: Confirmar
2417       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2418       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2419       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2420       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2421         hic</a>.
2422     confirm_resend:
2423       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2424         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2425         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2426         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2427         responder a requestas de confirmation.
2428       failure: Usator %{name} non trovate.
2429     confirm_email:
2430       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2431       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2432         adresse de e-mail.
2433       button: Confirmar
2434       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2435       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2436       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2437     set_home:
2438       flash success: Position de origine confirmate con successo
2439     go_public:
2440       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2441         de modificar.
2442     index:
2443       title: Usatores
2444       heading: Usatores
2445       showing:
2446         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2447         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2448       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2449       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2450       confirm: Confirmar usatores seligite
2451       hide: Celar usatores seligite
2452       empty: Nulle usator correspondente trovate
2453     suspended:
2454       title: Conto suspendite
2455       heading: Conto suspendite
2456       webmaster: webmaster
2457       body_html: |-
2458         <p>
2459           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2460           activitate suspecte.
2461         </p>
2462         <p>
2463           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2464           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2465         </p>
2466     auth_failure:
2467       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2468       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2469       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2470       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2471       invalid_scope: Ambito non valide
2472     auth_association:
2473       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2474       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2475         del formulario sequente.
2476       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2477         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2478   user_role:
2479     filter:
2480       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2481       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2482       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2483       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2484         del usator actual.
2485     grant:
2486       title: Confirmar le concession del rolo
2487       heading: Confirmar le concession del rolo
2488       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2489       confirm: Confirmar
2490       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2491         e le usator e le rolo es valide.
2492     revoke:
2493       title: Confirmar le revocation del rolo
2494       heading: Confirmar le revocation del rolo
2495       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2496       confirm: Confirmar
2497       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2498         e le usator e le rolo es valide.
2499   user_blocks:
2500     model:
2501       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2502       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2503     not_found:
2504       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2505       back: Retornar al indice
2506     new:
2507       title: Crea blocada de %{name}
2508       heading_html: Crea blocada de %{name}
2509       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2510         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2511         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2512         comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2513       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2514       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2515       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2516         communicationes.
2517       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2518       back: Vider tote le blocadas
2519     edit:
2520       title: Modification de un blocada super %{name}
2521       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2522       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2523         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2524         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2525         terminos simple e precise.
2526       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2527       show: Examinar iste blocada
2528       back: Examinar tote le blocadas
2529       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2530     filter:
2531       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2532       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2533         le lista disrolante.
2534     create:
2535       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2536         un tempore rationabile pro responder.
2537       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2538         le o la.
2539       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2540     update:
2541       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2542         lo.
2543       success: Blocada actualisate.
2544     index:
2545       title: Blocadas de usatores
2546       heading: Lista de blocadas de usatores
2547       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2548     revoke:
2549       title: Revoca blocada de %{block_on}
2550       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2551       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2552       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2553       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2554       revoke: Revocar!
2555       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2556     helper:
2557       time_future: Expira in %{time}.
2558       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2559       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2560         session.
2561       time_past: Expirava %{time}.
2562       block_duration:
2563         hours:
2564           one: 1 hora
2565           other: '%{count} horas'
2566         days:
2567           one: 1 die
2568           other: '%{count} dies'
2569         weeks:
2570           one: 1 septimana
2571           other: '%{count} septimanas'
2572         months:
2573           one: 1 mense
2574           other: '%{count} menses'
2575         years:
2576           one: 1 anno
2577           other: '%{count} annos'
2578     blocks_on:
2579       title: Blocadas de %{name}
2580       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2581       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2582     blocks_by:
2583       title: Blocadas per %{name}
2584       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2585       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2586     show:
2587       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2588       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2589       created: Create
2590       status: Stato
2591       show: Monstrar
2592       edit: Modificar
2593       revoke: Revocar!
2594       confirm: Es tu secur?
2595       reason: 'Motivo del blocada:'
2596       back: Vider tote le blocadas
2597       revoker: 'Revocator:'
2598       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2599     block:
2600       not_revoked: (non revocate)
2601       show: Monstrar
2602       edit: Modificar
2603       revoke: Revocar!
2604     blocks:
2605       display_name: Usator blocate
2606       creator_name: Creator
2607       reason: Motivo del blocada
2608       status: Stato
2609       revoker_name: Revocate per
2610       showing_page: Pagina %{page}
2611       next: Sequente »
2612       previous: « Precedente
2613   notes:
2614     index:
2615       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2616       heading: Notas de %{user}
2617       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2618       id: ID
2619       creator: Creator
2620       description: Description
2621       created_at: Create a
2622       last_changed: Ultime modification
2623   javascripts:
2624     close: Clauder
2625     share:
2626       title: Divider
2627       cancel: Cancellar
2628       image: Imagine
2629       link: Ligamine o HTML
2630       long_link: Ligamine
2631       short_link: Ligamine curte
2632       geo_uri: Geo URI
2633       embed: HTML
2634       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2635       format: 'Formato:'
2636       scale: 'Scala:'
2637       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2638       download: Discargar
2639       short_url: URL curte
2640       include_marker: Includer marcator
2641       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2642       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2643       view_larger_map: Vider carta plus grande
2644       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2645     embed:
2646       report_problem: Reportar problema
2647     key:
2648       title: Legenda
2649       tooltip: Legenda
2650       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2651     map:
2652       zoom:
2653         in: Zoom avante
2654         out: Zoom retro
2655       locate:
2656         title: Monstrar mi position
2657         metersPopup:
2658           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2659           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2660         feetPopup:
2661           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2662           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2663       base:
2664         standard: Standard
2665         cycle_map: Carta cyclista
2666         transport_map: Carta de transporto
2667         hot: Humanitario
2668       layers:
2669         header: Stratos de carta
2670         notes: Notas de carta
2671         data: Datos de carta
2672         gps: Tracias GPS public
2673         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2674         title: Stratos
2675       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2676       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2677       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2678         API</a>
2679       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2680         Allan</a>
2681       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2682         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2683         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2684     site:
2685       edit_tooltip: Modificar le carta
2686       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2687       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2688       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2689       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2690       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2691       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2692       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2693     changesets:
2694       show:
2695         comment: Commento
2696         subscribe: Subscriber
2697         unsubscribe: Cancellar subscription
2698         hide_comment: celar
2699         unhide_comment: revelar
2700     notes:
2701       new:
2702         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2703           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2704           e scribe un nota pro explicar le problema.
2705         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2706           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2707           per derectos de autor.
2708         add: Adder nota
2709       show:
2710         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2711           esser verificate independentemente.
2712         hide: Celar
2713         resolve: Resolver
2714         reactivate: Reactivar
2715         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2716         comment: Commento
2717     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2718       postea clicca hic.
2719     directions:
2720       ascend: Ascender
2721       engines:
2722         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2723         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2724         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2725         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2726         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2727         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2728       descend: Descender
2729       directions: Itinerario
2730       distance: Distantia
2731       errors:
2732         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2733         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2734       instructions:
2735         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2736         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2737         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2738         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2739         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2740         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2741           %{directions}
2742         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2743           verso %{name}, in direction %{directions}
2744         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2745         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2746         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2747           in direction %{directions}
2748         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2749         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2750         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2751           in direction %{directions}
2752         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2753         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2754         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2755         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2756         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2757         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2758         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2759         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2760         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2761         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2762         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2763         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2764         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2765         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2766           %{directions}
2767         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2768           verso %{name}, in direction %{directions}
2769         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2770         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2771         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2772           in direction %{directions}
2773         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2774         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2775         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2776           in direction %{directions}
2777         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2778         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2779         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2780         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2781         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2782         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2783         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2784         follow_without_exit: Sequer %{name}
2785         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2786         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2787         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2788         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2789         destination_without_exit: Attinger destination
2790         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2791         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2792         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2793         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2794         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2795         unnamed: cammino sin nomine
2796         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2797         exit_counts:
2798           first: 1me
2799           second: 2nde
2800           third: 3tie
2801           fourth: 4te
2802           fifth: 5te
2803           sixth: 6te
2804           seventh: 7me
2805           eighth: 8ve
2806           ninth: 9ne
2807           tenth: 10me
2808       time: Tempore
2809     query:
2810       node: Nodo
2811       way: Via
2812       relation: Relation
2813       nothing_found: Nulle objecto trovate
2814       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2815       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2816     context:
2817       directions_from: Itinerario ab hic
2818       directions_to: Itinerario verso hic
2819       add_note: Adder un nota hic
2820       show_address: Monstrar adresse
2821       query_features: Cercar objectos
2822       centre_map: Centrar le carta hic
2823   redactions:
2824     edit:
2825       description: Description
2826       heading: Modificar suppression
2827       title: Modificar obscuration
2828     index:
2829       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2830       heading: Lista de obscurationes
2831       title: Lista de suppressiones
2832     new:
2833       description: Description
2834       heading: Specifica information pro nove suppression
2835       title: Creation de nove obscuration
2836     show:
2837       description: 'Description:'
2838       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2839       title: Presentation de obscuration
2840       user: 'Creator:'
2841       edit: Modificar iste suppression
2842       destroy: Remover iste obscuration
2843       confirm: Es tu secur?
2844     create:
2845       flash: Suppression create.
2846     update:
2847       flash: Cambios salveguardate.
2848     destroy:
2849       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2850         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2851       flash: Obscuration destruite.
2852       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2853   validations:
2854     leading_whitespace: ha spatios al initio
2855     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2856     invalid_characters: contine characteres invalide
2857     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2858 ...