]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge branch 'pull/3164'
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       redaction:
32         create: Crear suppression
33         update: Salveguardar suppression
34       trace:
35         create: Incargar
36         update: Salveguardar modificationes
37       user_block:
38         create: Crear blocada
39         update: Actualisar blocada
40   activerecord:
41     errors:
42       messages:
43         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44         email_address_not_routable: non es attingibile
45     models:
46       acl: Lista de controlo de accesso
47       changeset: Gruppo de modificationes
48       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49       country: Pais
50       diary_comment: Commento de diario
51       diary_entry: Entrata del diario
52       friend: Amico
53       issue: Problema
54       language: Lingua
55       message: Message
56       node: Nodo
57       node_tag: Etiquetta de nodo
58       notifier: Notificator
59       old_node: Nodo ancian
60       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61       old_relation: Relation ancian
62       old_relation_member: Membro de relation ancian
63       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
64       old_way: Via ancian
65       old_way_node: Nodo de via ancian
66       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
67       relation: Relation
68       relation_member: Membro de relation
69       relation_tag: Etiquetta de relation
70       report: Reporto
71       session: Session
72       trace: Tracia
73       tracepoint: Puncto de tracia
74       tracetag: Etiquetta de tracia
75       user: Usator
76       user_preference: Preferentias de usator
77       user_token: Token del usator
78       way: Via
79       way_node: Nodo de via
80       way_tag: Etiquetta de via
81     attributes:
82       client_application:
83         name: Nomine (obligatori)
84         url: URL principal del application (obligatori)
85         callback_url: URL de retorno
86         support_url: URl de supporto
87         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90         allow_write_api: modificar le carta
91         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93         allow_write_notes: modificar notas
94       diary_comment:
95         body: Texto
96       diary_entry:
97         user: Usator
98         title: Subjecto
99         latitude: Latitude
100         longitude: Longitude
101         language: Lingua
102       friend:
103         user: Usator
104         friend: Amico
105       trace:
106         user: Usator
107         visible: Visibile
108         name: Nomine de file
109         size: Dimension
110         latitude: Latitude
111         longitude: Longitude
112         public: Public
113         description: Description
114         gpx_file: Incargar file GPX
115         visibility: Visibilitate
116         tagstring: Etiquettas
117       message:
118         sender: Expeditor
119         title: Subjecto
120         body: Texto
121         recipient: Destinatario
122       redaction:
123         description: Description
124       report:
125         category: Selige un motivo pro tu reporto
126         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
127       user:
128         email: E-mail
129         new_email: 'Adresse de e-mail nove:'
130         active: Active
131         display_name: Nomine public
132         description: Description
133         home_lat: 'Latitude:'
134         home_lon: 'Longitude:'
135         languages: Linguas
136         pass_crypt: Contrasigno
137         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
138     help:
139       trace:
140         tagstring: separate per commas
141       user_block:
142         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
143       user:
144         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: circa 1 hora retro
149         other: circa %{count} horas retro
150       about_x_months:
151         one: circa 1 mense retro
152         other: circa %{count} menses retro
153       about_x_years:
154         one: circa 1 anno retro
155         other: circa %{count} annos retro
156       almost_x_years:
157         one: quasi 1 anno retro
158         other: quasi %{count} annos retro
159       half_a_minute: un medie minuta retro
160       less_than_x_seconds:
161         one: minus de 1 seconda retro
162         other: minus de %{count} secundas retro
163       less_than_x_minutes:
164         one: minus de un minuta retro
165         other: minus de %{count} minutas retro
166       over_x_years:
167         one: plus de 1 anno retro
168         other: plus de %{count} annos retro
169       x_seconds:
170         one: 1 secunda retro
171         other: '%{count} secundas retro'
172       x_minutes:
173         one: 1 minuta retro
174         other: '%{count} minutas retro'
175       x_days:
176         one: 1 die retro
177         other: '%{count} dies retro'
178       x_months:
179         one: 1 mense retro
180         other: '%{count} menses retro'
181       x_years:
182         one: 1 anno retro
183         other: '%{count} annos retro'
184   editor:
185     default: Predefinite (actualmente %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editor in navigator)
189     remote:
190       name: Controlo remote
191       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Necun
195       openid: OpenID
196       google: Google
197       facebook: Facebook
198       windowslive: Windows Live
199       github: GitHub
200       wikipedia: Wikipedia
201   api:
202     notes:
203       comment:
204         opened_at_html: Create %{when}
205         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
206         commented_at_html: Actualisate %{when}
207         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
208         closed_at_html: Resolvite %{when}
209         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
210         reopened_at_html: Reactivate %{when}
211         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
212       rss:
213         title: Notas de OpenStreetMap
214         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
215           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
216         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
217         opened: nove nota (a presso de %{place})
218         commented: nove commento (a presso de %{place})
219         closed: nota claudite (a presso de %{place})
220         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
221       entry:
222         comment: Commento
223         full: Nota complete
224   browse:
225     created: Create a
226     closed: Claudite a
227     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
228     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
229     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
233     version: Version
234     in_changeset: Gruppo de modificationes
235     anonymous: anonyme
236     no_comment: (sin commento)
237     part_of: Parte de
238     part_of_relations:
239       one: 1 relation
240       other: '%{count} relationes'
241     part_of_ways:
242       one: 1 via
243       other: '%{count} vias'
244     download_xml: Discargar XML
245     view_history: Vider historia
246     view_details: Vider detalios
247     location: 'Loco:'
248     changeset:
249       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
250       belongs_to: Autor
251       node: Nodos (%{count})
252       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
253       way: Vias (%{count})
254       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
255       relation: Relationes (%{count})
256       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
257       comment: Commentos (%{count})
258       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
261       osmchangexml: XML osmChange
262       feed:
263         title: Gruppo de modificationes %{id}
264         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
265       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
266       discussion: Discussion
267       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
268         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
269     node:
270       title_html: 'Nodo: %{name}'
271       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
272     way:
273       title_html: 'Via: %{name}'
274       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
275       nodes: Nodos
276       nodes_count:
277         one: 1 nodo
278         other: '%{count} nodos'
279       also_part_of_html:
280         one: parte del via %{related_ways}
281         other: parte del vias %{related_ways}
282     relation:
283       title_html: 'Relation: %{name}'
284       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
285       members: Membros
286       members_count:
287         one: 1 membro
288         other: '%{count} membros'
289     relation_member:
290       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
291       type:
292         node: Nodo
293         way: Via
294         relation: Relation
295     containing_relation:
296       entry_html: Relation %{relation_name}
297       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
298     not_found:
299       title: Non trovate
300       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
301       type:
302         node: nodo
303         way: via
304         relation: relation
305         changeset: gruppo de modificationes
306         note: nota
307     timeout:
308       title: Tempore limite excedite
309       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
310         tempore pro esser recuperate.
311       type:
312         node: nodo
313         way: via
314         relation: relation
315         changeset: gruppo de modificationes
316         note: nota
317     redacted:
318       redaction: Suppression %{id}
319       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
320         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
321       type:
322         node: nodo
323         way: via
324         relation: relation
325     start_rjs:
326       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
327         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
328       load_data: Cargar datos
329       loading: Cargamento...
330     tag_details:
331       tags: Etiquettas
332       wiki_link:
333         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
334         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
335       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
336       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
337       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
338       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
339       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
340     note:
341       title: 'Nota: %{id}'
342       new_note: Nove nota
343       description: Description
344       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
345       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
346       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
347       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356       report: Signalar iste nota
357     query:
358       title: Cercar objectos
359       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
360       nearby: Objectos proxime
361       enclosing: Objectos inglobante
362   changesets:
363     changeset_paging_nav:
364       showing_page: Pagina %{page}
365       next: Sequente »
366       previous: « Precedente
367     changeset:
368       anonymous: Anonyme
369       no_edits: (nulle modification)
370       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
371     changesets:
372       id: ID
373       saved_at: Salveguardate le
374       user: Usator
375       comment: Commento
376       area: Area
377     index:
378       title: Gruppos de modificationes
379       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
380       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
381       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
382       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
383       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
384       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
385       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
386       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
387       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
388       load_more: Cargar plus
389     timeout:
390       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
391         de tempore pro esser recuperate.
392   changeset_comments:
393     comment:
394       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
395         %{author}
396       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
397     comments:
398       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
399         %{author}
400     index:
401       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
402       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
403         %{changeset_id}
404     timeout:
405       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
406         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
407   diary_entries:
408     new:
409       title: Nove entrata de diario
410     form:
411       location: Loco
412       use_map_link: Usar le carta
413     index:
414       title: Diarios de usatores
415       title_friends: Diarios de amicos
416       title_nearby: Diarios de usatores vicin
417       user_title: Diario de %{user}
418       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
419       new: Nove entrata de diario
420       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
421       my_diary: Mi diario
422       no_entries: Nulle entrata in diario
423       recent_entries: Entratas recente del diario
424       older_entries: Entratas plus ancian
425       newer_entries: Entratas plus recente
426     edit:
427       title: Modificar entrata de diario
428       marker_text: Loco de entrata de diario
429     show:
430       title: Diario de %{user} | %{title}
431       user_title: Diario de %{user}
432       leave_a_comment: Lassar un commento
433       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
434       login: Aperir session
435     no_such_entry:
436       title: Nulle tal entrata de diario
437       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
438       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
439         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
440     diary_entry:
441       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
442       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
443       comment_link: Commentar iste entrata
444       reply_link: Inviar un message al autor
445       comment_count:
446         one: 1 commento
447         zero: Nulle commento
448         other: '%{count} commentos'
449       edit_link: Modificar iste entrata
450       hide_link: Celar iste entrata
451       unhide_link: Non plus celar iste entrata
452       confirm: Confirmar
453       report: Signalar iste entrata
454     diary_comment:
455       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
456       hide_link: Celar iste commento
457       unhide_link: Non plus celar iste commento
458       confirm: Confirmar
459       report: Signalar iste commento
460     location:
461       location: 'Loco:'
462       view: Vider
463       edit: Modificar
464     feed:
465       user:
466         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
467         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
468       language:
469         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
470         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
471       all:
472         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
473         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
474     comments:
475       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
476       post: Articulo
477       when: Quando
478       comment: Commento
479       newer_comments: Commentos plus recente
480       older_comments: Commentos plus ancian
481   friendships:
482     make_friend:
483       heading: Adder %{user} como amico?
484       button: Adder como amico
485       success: '%{name} es ora tu amico!'
486       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
487       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
488     remove_friend:
489       heading: Remover %{user} como amico?
490       button: Remover amico
491       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
492       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
493   geocoder:
494     search:
495       title:
496         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
497         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
499           Nominatim</a>
500         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502           Nominatim</a>
503         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504     search_osm_nominatim:
505       prefix:
506         aerialway:
507           cable_car: Telepherico
508           chair_lift: Telesedia
509           drag_lift: Teleski
510           gondola: Telecabina
511           magic_carpet: Tapete rolante
512           platter: Teleski a platto
513           pylon: Pylon
514           station: Station de telecabina
515           t-bar: Teleski a barras T
516           "yes": Via aeree
517         aeroway:
518           aerodrome: Aerodromo
519           airstrip: Pista de atterrage
520           apron: Pista
521           gate: Porta
522           hangar: Hangar
523           helipad: Heliporto
524           holding_position: Puncto de attender
525           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
526           parking_position: Puncto de parcamento
527           runway: Pista
528           taxilane: Via de taxi
529           taxiway: Via de circulation pro aviones
530           terminal: Terminal
531           windsock: Manica a vento
532         amenity:
533           animal_boarding: Pension pro animales
534           animal_shelter: Refugio pro animales
535           arts_centre: Centro artistic
536           atm: Cassa automatic
537           bank: Banca
538           bar: Bar
539           bbq: Barbecue
540           bench: Banco
541           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
542           bicycle_rental: Location de bicyclettas
543           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
544           biergarten: Terrassa
545           blood_bank: Banco de sanguine
546           boat_rental: Location de barcas
547           brothel: Bordello
548           bureau_de_change: Officio de cambio
549           bus_station: Station de autobus
550           cafe: Café
551           car_rental: Location de automobiles
552           car_sharing: Repartition de autos
553           car_wash: Lavage de automobiles
554           casino: Casino
555           charging_station: Station de cargamento
556           childcare: Guarda de infantes
557           cinema: Cinema
558           clinic: Clinica
559           clock: Horologio
560           college: Schola superior
561           community_centre: Centro communitari
562           conference_centre: Centro de conferentias
563           courthouse: Tribunal
564           crematorium: Crematorio
565           dentist: Dentista
566           doctors: Medicos
567           drinking_water: Aqua potabile
568           driving_school: Autoschola
569           embassy: Ambassada
570           events_venue: Loco de eventos
571           fast_food: Fast food
572           ferry_terminal: Terminal de ferry
573           fire_station: Caserna de pumperos
574           food_court: Zona de restaurantes
575           fountain: Fontana
576           fuel: Carburante
577           gambling: Joco de hasardo
578           grave_yard: Cemeterio
579           grit_bin: Cassa de sal
580           hospital: Hospital
581           hunting_stand: Posto de chassa
582           ice_cream: Gelato
583           internet_cafe: Café internet
584           kindergarten: Schola pro juvene infantes
585           language_school: Schola de linguas
586           library: Bibliotheca
587           loading_dock: Imbarcatorio
588           love_hotel: Hotel de amor
589           marketplace: Mercato
590           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
591           monastery: Monasterio
592           money_transfer: Transferimento de moneta
593           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
594           music_school: Schola de musica
595           nightclub: Club nocturne
596           nursing_home: Casa de convalescentia
597           parking: Parking
598           parking_entrance: Entrata de autoparco
599           parking_space: Spatio de parcamento
600           payment_terminal: Terminal de pagamento
601           pharmacy: Pharmacia
602           place_of_worship: Loco de adoration
603           police: Policia
604           post_box: Cassa postal
605           post_office: Officio postal
606           prison: Prision
607           pub: Taverna
608           public_bath: Banio public
609           public_bookcase: Bibliotheca de strata
610           public_building: Edificio public
611           ranger_station: Posto de guarda forestal
612           recycling: Puncto de recyclage
613           restaurant: Restaurante
614           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
615           school: Schola
616           shelter: Refugio
617           shower: Ducha
618           social_centre: Centro social
619           social_facility: Servicio social
620           studio: Appartamento de un camera
621           swimming_pool: Piscina
622           taxi: Taxi
623           telephone: Telephono public
624           theatre: Theatro
625           toilets: Toilettes
626           townhall: Casa municipal
627           training: Centro de training
628           university: Universitate
629           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
630           vending_machine: Distributor automatic
631           veterinary: Clinica veterinari
632           village_hall: Casa communal
633           waste_basket: Corbe a papiro
634           waste_disposal: Tractamento de immunditias
635           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
636           watering_place: Abiberatorio
637           water_point: Puncto de aqua
638           weighbridge: Ponte bascula
639           "yes": Facilitate
640         boundary:
641           aboriginal_lands: Territorios aborigine
642           administrative: Limite administrative
643           census: Limite de censo
644           national_park: Parco national
645           political: Circumscription electoral
646           protected_area: Area protegite
647           "yes": Frontiera
648         bridge:
649           aqueduct: Aqueducto
650           boardwalk: Passarella
651           suspension: Ponte suspendite
652           swing: Ponte giratori
653           viaduct: Viaducto
654           "yes": Ponte
655         building:
656           apartment: Appartamento
657           apartments: Appartamentos
658           barn: Granario
659           bungalow: Bungalow
660           cabin: Cabana de ligno
661           chapel: Cappella
662           church: Edificio de ecclesia
663           civic: Edificio civic
664           college: Edificio de academia
665           commercial: Edificio commercial
666           construction: Edificio in construction
667           detached: Casa individual
668           dormitory: Dormitorio
669           duplex: Casa duple
670           farm: Casa de ferma
671           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
672           garage: Garage
673           garages: Garages
674           greenhouse: Estufa
675           hangar: Hangar
676           hospital: Edificio hospitalari
677           hotel: Edificio de hotel
678           house: Casa
679           houseboat: Casa flottante
680           hut: Cabana
681           industrial: Edificio industrial
682           kindergarten: Edificio de schola infantil
683           manufacture: Edificio de fabrica
684           office: Edificio de officio
685           public: Edificio public
686           residential: Edificio residential
687           retail: Magazin
688           roof: Tecto
689           ruins: Edificio in ruina
690           school: Edificio de schola
691           semidetached_house: Casa geminate
692           service: Edificio de servicio
693           shed: Remissa
694           stable: Stabulo
695           static_caravan: Caravana
696           temple: Edificio de templo
697           terrace: Casas in serie
698           train_station: Edificio de station ferroviari
699           university: Edificio de universitate
700           warehouse: Deposito
701           "yes": Edificio
702         club:
703           scout: Base de gruppo de scout
704           sport: Club de sport
705           "yes": Club
706         craft:
707           beekeper: Apicultor
708           blacksmith: Ferrero
709           brewery: Fabrica de bira
710           carpenter: Carpentero
711           caterer: Catering
712           confectionery: Confecteria
713           dressmaker: Modista
714           electrician: Electricista
715           electronics_repair: Reparation de electronica
716           gardener: Jardinero
717           glaziery: Vitreria
718           handicraft: Artisanato
719           hvac: Fabricante de climatisation
720           metal_construction: Constructor in metallo
721           painter: Pictor
722           photographer: Photographo
723           plumber: Plumbero
724           roofer: Copertor de tectos
725           sawmill: Serreria
726           shoemaker: Scarpero
727           stonemason: Taliator de petras
728           tailor: Sartor
729           window_construction: Construction de fenestras
730           winery: Vinia
731           "yes": Boteca de artisanato
732         emergency:
733           access_point: Puncto de accesso
734           ambulance_station: Station de ambulantias
735           assembly_point: Puncto de incontro
736           defibrillator: Defibrillator
737           fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
738           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
739           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
740           life_ring: Boia de salvamento
741           phone: Telephono de emergentia
742           siren: Sirena de emergentia
743           suction_point: Puncto de suction de emergentia
744           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
745           "yes": Emergentia
746         highway:
747           abandoned: Via abandonate
748           bridleway: Sentiero pro cavallos
749           bus_guideway: Via guidate de autobus
750           bus_stop: Halto de autobus
751           construction: Strata in construction
752           corridor: Corridor
753           cycleway: Pista cyclabile
754           elevator: Ascensor
755           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
756           emergency_bay: Rampa de emergentia
757           footway: Sentiero pro pedones
758           ford: Vado
759           give_way: Signal de ceder le passage
760           living_street: Strata residential
761           milestone: Petra milliari
762           motorway: Autostrata
763           motorway_junction: Junction de autostrata
764           motorway_link: Via de communication a autostrata
765           passing_place: Loco de passage
766           path: Sentiero
767           pedestrian: Via pro pedones
768           platform: Platteforma
769           primary: Via principal
770           primary_link: Via principal
771           proposed: Strata proponite
772           raceway: Circuito
773           residential: Strata residential
774           rest_area: Area de reposo
775           road: Via
776           secondary: Via secundari
777           secondary_link: Via secundari
778           service: Via de servicio
779           services: Servicios de autostrata
780           speed_camera: Detector de velocitate
781           steps: Scalones
782           stop: Signal de stop
783           street_lamp: Lanterna de strata
784           tertiary: Via tertiari
785           tertiary_link: Via tertiari
786           track: Pista
787           traffic_mirror: Speculo de traffico
788           traffic_signals: Lumines de traffico
789           trailhead: Initio de sentiero
790           trunk: Via national
791           trunk_link: Via national
792           turning_loop: Bucla de giro
793           unclassified: Via non classificate
794           "yes": Cammino
795         historic:
796           aircraft: Avion historic
797           archaeological_site: Sito archeologic
798           bomb_crater: Crater de bomba historic
799           battlefield: Campo de battalia
800           boundary_stone: Lapide de frontiera
801           building: Edificio historic
802           bunker: Bunker
803           cannon: Cannon historic
804           castle: Castello
805           church: Ecclesia
806           city_gate: Porta de citate
807           citywalls: Muro del citate
808           fort: Forte
809           heritage: Sito de patrimonio
810           house: Casa
811           manor: Casa seniorial
812           memorial: Memorial
813           mine: Mina
814           mine_shaft: Puteo de mina
815           monument: Monumento
816           roman_road: Via roman
817           ruins: Ruinas
818           stone: Petra
819           tomb: Tumba
820           tower: Turre
821           wayside_cross: Cruce juxta le via
822           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
823           wreck: Naufragio
824           "yes": Sito historic
825         junction:
826           "yes": Intersection
827         landuse:
828           allotments: Jardines familial
829           basin: Bassino
830           brownfield: Terreno industrial subutilisate
831           cemetery: Cemeterio
832           commercial: Area commercial
833           conservation: Conservation
834           construction: Construction
835           farm: Ferma
836           farmland: Terra arabile
837           farmyard: Corte de ferma
838           forest: Foreste
839           garages: Garages
840           grass: Herba
841           greenfield: Terreno sin edificios
842           industrial: Area industrial
843           landfill: Discargatorio
844           meadow: Pastura
845           military: Area militar
846           mine: Mina
847           orchard: Verdiero
848           quarry: Petreria
849           railway: Ferrovia
850           recreation_ground: Area recreative
851           reservoir: Reservoir
852           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
853           residential: Area residential
854           retail: Magazines
855           village_green: Parco de village
856           vineyard: Vinia
857           "yes": Uso de terreno
858         leisure:
859           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
860           bird_hide: Observatorio de aves
861           common: Terreno commun
862           dog_park: Parco pro canes
863           firepit: Focar
864           fishing: Area de pisca
865           fitness_centre: Centro de fitness
866           fitness_station: Gymnasio
867           garden: Jardin
868           golf_course: Campo de golf
869           horse_riding: Equitation
870           ice_rink: Patinatorio
871           marina: Porto de yachts
872           miniature_golf: Minigolf
873           nature_reserve: Reserva natural
874           park: Parco
875           pitch: Campo sportive
876           playground: Area de jocos
877           recreation_ground: Terreno de recreation
878           resort: Centro touristic
879           sauna: Sauna
880           slipway: Rampa de barca
881           sports_centre: Centro sportive
882           stadium: Stadio
883           swimming_pool: Piscina
884           track: Pista de athletismo
885           water_park: Parco aquatic
886           "yes": Tempore libere
887         man_made:
888           adit: Galeria de mina
889           beacon: Fanal
890           beehive: Apiculario
891           breakwater: Rumpe-undas
892           bridge: Ponte
893           bunker_silo: Bunker
894           chimney: Camino
895           crane: Grue
896           dolphin: Poste de ammarrage
897           dyke: Dica
898           embankment: Terrapleno
899           flagpole: Palo de baniera
900           gasometer: Gasometro
901           groyne: Rumpeundas
902           kiln: Furno
903           lighthouse: Pharo
904           mast: Mast
905           mine: Mina
906           mineshaft: Puteo de mina
907           monitoring_station: Station de surveliantia
908           petroleum_well: Puteo petrolifere
909           pier: Jectata
910           pipeline: Tubulatura
911           silo: Silo
912           storage_tank: Cisterna de immagazinage
913           surveillance: Surveliantia
914           tower: Turre
915           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
916           watermill: Molino de aqua
917           water_tower: Turre de aqua
918           water_well: Puteo
919           water_works: Tractamento de aqua
920           windmill: Molino de vento
921           works: Fabrica
922           "yes": Artificial
923         military:
924           airfield: Aerodromo militar
925           barracks: Barracas
926           bunker: Bunker
927           "yes": Militar
928         mountain_pass:
929           "yes": Passo de montania
930         natural:
931           bay: Baia
932           beach: Plagia
933           cape: Capo
934           cave_entrance: Entrata de caverna
935           cliff: Precipitio
936           coastline: Linea de costa
937           crater: Crater
938           dune: Duna
939           fell: Montania
940           fjord: Fiord
941           forest: Foreste
942           geyser: Geyser
943           glacier: Glaciero
944           grassland: Prato
945           heath: Landa
946           hill: Collina
947           island: Insula
948           land: Terra
949           marsh: Palude
950           moor: Landa
951           mud: Fango
952           peak: Picco
953           point: Puncto
954           reef: Scolio
955           ridge: Cresta
956           rock: Rocca
957           saddle: Sella
958           sand: Sablo
959           scree: Detrito cadite
960           scrub: Arbusto
961           spring: Fontana
962           stone: Petra
963           strait: Stricto
964           tree: Arbore
965           valley: Vallea
966           volcano: Vulcano
967           water: Aqua
968           wetland: Terra humide
969           wood: Bosco
970         office:
971           accountant: Contabile
972           administrative: Administration
973           architect: Architecto
974           association: Association
975           company: Compania
976           educational_institution: Institution educative
977           employment_agency: Agentia de empleo
978           estate_agent: Agentia immobiliari
979           government: Officio governamental
980           insurance: Officio de assecurantia
981           it: Officio informatic
982           lawyer: Advocato
983           ngo: Officio de un ONG
984           telecommunication: Officio de telecommunication
985           travel_agent: Agentia de viages
986           "yes": Officio
987         place:
988           allotments: Jardines familial
989           city: Citate
990           city_block: Bloco urban
991           country: Pais
992           county: Contato
993           farm: Ferma
994           hamlet: Vico
995           house: Casa
996           houses: Casas
997           island: Insula
998           islet: Insuletta
999           isolated_dwelling: Habitation isolate
1000           locality: Localitate
1001           municipality: Municipalitate
1002           neighbourhood: Quartiero
1003           postcode: Codice postal
1004           quarter: Quartiero
1005           region: Region
1006           sea: Mar
1007           square: Placia
1008           state: Stato
1009           subdivision: Subdivision
1010           suburb: Suburbio
1011           town: Urbe
1012           village: Village
1013           "yes": Loco
1014         railway:
1015           abandoned: Ferrovia abandonate
1016           construction: Ferrovia in construction
1017           disused: Ferrovia in disuso
1018           funicular: Ferrovia funicular
1019           halt: Halto de traino
1020           junction: Junction ferroviari
1021           level_crossing: Passage a nivello
1022           light_rail: Metro legier
1023           miniature: Ferrovia in miniatura
1024           monorail: Monorail
1025           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1026           platform: Platteforma ferroviari
1027           preserved: Ferrovia preservate
1028           proposed: Ferrovia proponite
1029           spur: Ramification de ferrovia
1030           station: Station ferroviari
1031           stop: Halto ferroviari
1032           subway: Metro
1033           subway_entrance: Entrata al metro
1034           switch: Agulia
1035           tram: Tramvia
1036           tram_stop: Halto de tram
1037           yard: Station de manovras
1038         shop:
1039           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1040           antiques: Antiquitates
1041           art: Magazin de arte
1042           bakery: Paneteria
1043           beauty: Salon de beltate
1044           beverages: Boteca de bibitas
1045           bicycle: Magazin de bicyclettas
1046           bookmaker: Agente de sponsiones
1047           books: Libreria
1048           boutique: Boutique
1049           butcher: Macelleria
1050           car: Magazin de automobiles
1051           car_parts: Partes de automobiles
1052           car_repair: Reparation de automobiles
1053           carpet: Magazin de tapetes
1054           charity: Magazin de beneficentia
1055           chemist: Pharmacia
1056           clothes: Magazin de vestimentos
1057           computer: Magazin de computatores
1058           confectionery: Confecteria
1059           convenience: Magazin de quartiero
1060           copyshop: Centro de photocopias
1061           cosmetics: Boteca de cosmetica
1062           deli: Boteca de delicatessas fin
1063           department_store: Grande magazin
1064           discount: Boteca de disconto
1065           doityourself: Magazin de bricolage
1066           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1067           electronics: Boteca de electronica
1068           estate_agent: Agentia immobiliari
1069           farm: Magazin agricole
1070           fashion: Boteca de moda
1071           florist: Florista
1072           food: Magazin de alimentation
1073           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1074           furniture: Magazin de mobiles
1075           garden_centre: Jardineria
1076           general: Magazin general
1077           gift: Boteca de donos
1078           greengrocer: Verdurero
1079           grocery: Specieria
1080           hairdresser: Perruccheria
1081           hardware: Quincalieria
1082           hifi: Hi-fi
1083           houseware: Magazin de articulos domestic
1084           interior_decoration: Decoration interior
1085           jewelry: Joieleria
1086           kiosk: Kiosque
1087           kitchen: Magazin de cocina
1088           laundry: Lavanderia
1089           lottery: Lotteria
1090           mall: Galeria mercante
1091           massage: Massage
1092           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1093           motorcycle: Magazin de motocyclos
1094           music: Magazin de musica
1095           newsagent: Venditor de jornales
1096           optician: Optico
1097           organic: Boteca de alimentos organic
1098           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1099           paint: Magazin de colores
1100           pawnbroker: Prestator sur pignore
1101           pet: Boteca de animales
1102           photo: Magazin de photographia
1103           seafood: Fructos de mar
1104           second_hand: Magazin de secunde mano
1105           shoes: Scarperia
1106           sports: Magazin de sport
1107           stationery: Papireria
1108           supermarket: Supermercato
1109           tailor: Sartor
1110           ticket: Billeteria
1111           tobacco: Tabacheria
1112           toys: Magazin de joculos
1113           travel_agency: Agentia de viages
1114           tyres: Magazin de pneus
1115           vacant: Magazin vacante
1116           variety_store: Magazin a precio unic
1117           video: Magazin de video
1118           wine: Magazin de vinos
1119           "yes": Boteca
1120         tourism:
1121           alpine_hut: Cabana alpin
1122           apartment: Appartamento de vacantias
1123           artwork: Obra de arte
1124           attraction: Attraction
1125           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1126           cabin: Cabana
1127           camp_site: Terreno de camping
1128           caravan_site: Terreno pro caravanas
1129           chalet: Chalet
1130           gallery: Galeria
1131           guest_house: Albergo
1132           hostel: Albergo
1133           hotel: Hotel
1134           information: Information
1135           motel: Motel
1136           museum: Museo
1137           picnic_site: Loco de picnic
1138           theme_park: Parco de attractiones
1139           viewpoint: Puncto de vista
1140           zoo: Jardin zoologic
1141         tunnel:
1142           building_passage: Passage sub edificio
1143           culvert: Tubo de aqua subterranee
1144           "yes": Tunnel
1145         waterway:
1146           artificial: Via aquatic artificial
1147           boatyard: Cantier naval
1148           canal: Canal
1149           dam: Dica
1150           derelict_canal: Canal abandonate
1151           ditch: Fossato
1152           dock: Dock
1153           drain: Aquiero
1154           lock: Esclusa
1155           lock_gate: Porta de esclusa
1156           mooring: Ammarrage
1157           rapids: Rapidos
1158           river: Fluvio/Riviera
1159           stream: Rivo
1160           wadi: Wadi
1161           waterfall: Cascada
1162           weir: Barrage
1163           "yes": Curso de aqua
1164       admin_levels:
1165         level2: Frontiera de pais
1166         level4: Frontiera de stato
1167         level5: Frontiera de region
1168         level6: Frontiera de contato
1169         level8: Limite de citate
1170         level9: Limite de village
1171         level10: Limite de suburbio
1172       types:
1173         cities: Citates
1174         towns: Villages
1175         places: Locos
1176     results:
1177       no_results: Nulle resultato trovate
1178       more_results: Plus resultatos
1179   issues:
1180     index:
1181       title: Problemas
1182       select_status: Selige stato
1183       select_type: Selige typo
1184       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1185       reported_user: Usator reportate
1186       not_updated: Non actualisate
1187       search: Recerca
1188       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1189       user_not_found: Usator non existe
1190       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1191       status: Stato
1192       reports: Reportos
1193       last_updated: Ultime actualisation
1194       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1195       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1196       link_to_reports: Vider reportos
1197       reports_count:
1198         one: 1 reporto
1199         other: '%{count} reportos'
1200       reported_item: Objecto reportate
1201       states:
1202         ignored: Ignorate
1203         open: Aperte
1204         resolved: Resolvite
1205     update:
1206       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1207       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1208       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1209     show:
1210       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1211       reports:
1212         zero: Nulle reporto
1213         one: 1 reporto
1214         other: '%{count} reportos'
1215       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1216       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1217       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1218       resolve: Resolver
1219       ignore: Ignorar
1220       reopen: Reaperir
1221       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1222       read_reports: Leger reportos
1223       new_reports: Nove reportos
1224       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1225       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1226       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1227     resolve:
1228       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1229     ignore:
1230       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1231     reopen:
1232       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1233     comments:
1234       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1235       reassign_param: Reassignar problema?
1236     reports:
1237       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1238     helper:
1239       reportable_title:
1240         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1241         note: 'Nota #%{note_id}'
1242   issue_comments:
1243     create:
1244       comment_created: Tu commento ha essite create
1245   reports:
1246     new:
1247       title_html: Reportar %{link}
1248       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1249       disclaimer:
1250         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1251           te que:'
1252         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1253         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1254           de altere membros del communitate
1255         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1256           in question
1257       categories:
1258         diary_entry:
1259           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1260           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1261           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1262           other_label: Altere
1263         diary_comment:
1264           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1265           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1266           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1267           other_label: Altere
1268         user:
1269           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1270           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1271           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1272           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1273           other_label: Altere
1274         note:
1275           spam_label: Iste nota es spam
1276           personal_label: Iste nota contine datos personal
1277           abusive_label: Iste nota es injuriose
1278           other_label: Altere
1279     create:
1280       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1281       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1282   layouts:
1283     logo:
1284       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1285     home: Vader al position de initio
1286     logout: Clauder session
1287     log_in: Aperir session
1288     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1289     sign_up: Crear conto
1290     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1291     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1292     edit: Modificar
1293     history: Historia
1294     export: Exportar
1295     issues: Problemas
1296     data: Datos
1297     export_data: Exportar datos
1298     gps_traces: Tracias GPS
1299     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1300     user_diaries: Diarios de usatores
1301     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1302     edit_with: Modificar con %{editor}
1303     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1304     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1305     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1306       de usar sub un licentia aperte.
1307     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1308     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1309       e altere %{partners}.
1310     partners_ucl: UCL
1311     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1312     partners_partners: partners
1313     tou: Conditiones de uso
1314     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1315       a operationes de mantenentia essential.
1316     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1317       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1318     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1319     help: Adjuta
1320     about: A proposito
1321     copyright: Derectos de autor
1322     community: Communitate
1323     community_blogs: Blogs del communitate
1324     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1325     foundation: Fundation
1326     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1327     make_a_donation:
1328       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1329       text: Facer un donation
1330     learn_more: Leger plus
1331     more: Plus
1332   user_mailer:
1333     diary_comment_notification:
1334       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1335       hi: Salute %{to_user},
1336       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1337         con le subjecto %{subject}:'
1338       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1339         con le subjecto %{subject}:'
1340       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1341         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1342       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1343         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1344     message_notification:
1345       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1346       hi: Salute %{to_user},
1347       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1348         %{subject}:'
1349       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1350         subjecto %{subject}:'
1351       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1352         al autor sur %{replyurl}
1353       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1354         message al autor a %{replyurl}
1355     friendship_notification:
1356       hi: Salute %{to_user},
1357       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1358       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1359       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1360       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1361     gpx_failure:
1362       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1363       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1364     gpx_success:
1365       loaded_successfully:
1366         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1367           puncto.
1368         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1369           %{possible_points} punctos.
1370       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1371     signup_confirm:
1372       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1373       greeting: Bon die!
1374       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1375       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1376         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1377         pro confirmar tu conto:'
1378       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1379         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1380     email_confirm:
1381       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1382       greeting: Salute,
1383       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1384         in %{server_url} a %{new_address}.
1385       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1386         confirmar le alteration.
1387     lost_password:
1388       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1389       greeting: Salute,
1390       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1391         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1392       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1393         reinitialisar tu contrasigno.
1394     note_comment_notification:
1395       anonymous: Un usator anonyme
1396       greeting: Salute,
1397       commented:
1398         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1399         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1400           interessa'
1401         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1402           in le vicinitate de %{place}.'
1403         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1404           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1405       closed:
1406         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1407         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1408         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1409           de %{place}.'
1410         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1411           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1412       reopened:
1413         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1414         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1415         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1416           de %{place}.'
1417         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1418           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1419       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1420     changeset_comment_notification:
1421       hi: Salute %{to_user},
1422       greeting: Salute,
1423       commented:
1424         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1425           de modificationes'
1426         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1427           que te interessa'
1428         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1429           modificationes'
1430         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1431           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1432         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1433         partial_changeset_without_comment: sin commento
1434       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1435         %{url}.
1436       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1437         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1438   confirmations:
1439     confirm:
1440       heading: Verifica tu e-mail!
1441       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1442       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1443         e tu potera comenciar a cartographiar.
1444       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1445         conto.
1446       button: Confirmar
1447       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1448       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1449       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1450       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1451         hic</a>.
1452     confirm_resend:
1453       success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
1454         tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
1455         />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
1456         per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
1457         pote responder a requestas de confirmation.
1458       failure: Usator %{name} non trovate.
1459     confirm_email:
1460       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1461       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1462         adresse de e-mail.
1463       button: Confirmar
1464       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1465       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1466       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1467   messages:
1468     inbox:
1469       title: Cassa de entrata
1470       my_inbox: Mi cassa de entrata
1471       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1472       new_messages:
1473         one: '%{count} nove message'
1474         other: '%{count} nove messages'
1475       old_messages:
1476         one: '%{count} ancian message'
1477         other: '%{count} ancian messages'
1478       from: De
1479       subject: Subjecto
1480       date: Data
1481       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1482         %{people_mapping_nearby_link}?
1483       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1484     message_summary:
1485       unread_button: Marcar como non legite
1486       read_button: Marcar como legite
1487       reply_button: Responder
1488       destroy_button: Deler
1489     new:
1490       title: Inviar message
1491       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1492       subject: Subjecto
1493       body: Texto
1494       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1495     create:
1496       message_sent: Message inviate
1497       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1498         un momento ante de tentar inviar alteres.
1499     no_such_message:
1500       title: Message non existe
1501       heading: Message non existe
1502       body: Non existe un message con iste ID.
1503     outbox:
1504       title: Cassa de exito
1505       messages:
1506         one: Tu ha %{count} message inviate
1507         other: Tu ha %{count} messages inviate
1508       to: A
1509       subject: Subjecto
1510       date: Data
1511       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1512         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1513       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1514     reply:
1515       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1516         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1517         como le usator correcte pro poter responder.
1518     show:
1519       title: Leger message
1520       from: De
1521       subject: Subjecto
1522       date: Data
1523       reply_button: Responder
1524       unread_button: Marcar como non legite
1525       destroy_button: Deler
1526       back: Retornar
1527       to: A
1528       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1529         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1530         le usator correcte pro poter leger lo.
1531     sent_message_summary:
1532       destroy_button: Deler
1533     mark:
1534       as_read: Message marcate como legite
1535       as_unread: Message marcate como non legite
1536     destroy:
1537       destroyed: Message delite
1538   passwords:
1539     lost_password:
1540       title: Contrasigno perdite
1541       heading: Contrasigno oblidate?
1542       email address: 'Adresse de e-mail:'
1543       new password button: Reinitialisar contrasigno
1544       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1545         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1546       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1547         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1548       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1549     reset_password:
1550       title: Reinitialisar contrasigno
1551       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1552       reset: Reinitialisar contrasigno
1553       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1554       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1555   sessions:
1556     new:
1557       title: Aperir session
1558       heading: Aperir session
1559       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1560       password: 'Contrasigno:'
1561       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1562       remember: 'Memorar me:'
1563       lost password link: Contrasigno perdite?
1564       login_button: Aperir session
1565       register now: Registrar ora
1566       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1567         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1568       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1569       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1570       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1571         haber un conto.
1572       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1573       no account: Non ha un conto?
1574       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1575         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1576         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1577       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1578         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1579         si tu vole discuter isto.
1580       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1581       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1582       auth_providers:
1583         openid:
1584           title: Aperir session con OpenID
1585           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1586         google:
1587           title: Aperir session con Google
1588           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1589         facebook:
1590           title: Aperir session con Facebook
1591           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1592         windowslive:
1593           title: Aperir session con Windows Live
1594           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1595         github:
1596           title: Aperir session con GitHub
1597           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1598         wikipedia:
1599           title: Aperir session con Wikipedia
1600           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1601         yahoo:
1602           title: Aperir session con Yahoo
1603           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1604         wordpress:
1605           title: Aperir session con WordPress
1606           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1607         aol:
1608           title: Aperir session con AOL
1609           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1610     destroy:
1611       title: Clauder session
1612       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1613       logout_button: Clauder session
1614   site:
1615     about:
1616       next: Sequente
1617       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1618       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1619         mobile e dispositivos physic'
1620       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1621         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1622         e multo plus, in tote le mundo.
1623       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1624       local_knowledge_html: |-
1625         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1626         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1627         es accurate e actual.
1628       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1629       community_driven_html: |-
1630         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1631         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1632         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1633         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1634         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1635         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1636       open_data_title: Datos aperte
1637       open_data_html: |-
1638         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1639         Licentia</a> pro detalios.
1640       legal_title: Juridic
1641       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1642         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1643         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1644         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1645         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1646         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1647         de confidentialitate</a>."
1648       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1649         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1650         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1651         commercial registrate del OSMF</a>."
1652       partners_title: Partners
1653     copyright:
1654       foreign:
1655         title: A proposito de iste traduction
1656         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1657           le pagina in anglese prevalera.
1658         english_link: le original in anglese
1659       native:
1660         title: A proposito de iste pagina
1661         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1662           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1663           copyright e %{mapping_link}.
1664         native_link: version in interlingua
1665         mapping_link: comenciar le cartographia
1666       legal_babble:
1667         title_html: Copyright e Licentia
1668         intro_1_html: |-
1669           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1670           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1671           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1672           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1673         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1674           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1675           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1676           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1677           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1678         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1679           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1680         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1681         credit_1_html: |-
1682           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1683           contributors&rdquo;.
1684         credit_2_1_html: |-
1685           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1686           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1687         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1688           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1689         attribution_example:
1690           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1691           title: Exemplo de recognoscentia
1692         more_title_html: Pro saper plus
1693         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1694           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1695           OSMF</a>.
1696         more_2_html: |-
1697           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1698           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1699           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1700         contributors_title_html: Nostre contributores
1701         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1702           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1703           e de altere fontes, inter le quales:'
1704         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1705           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1706           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1707           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1708           BY AT con emendamentos</a>).'
1709         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1710           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1711           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1712           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1713         contributors_ca_html: |-
1714           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1715              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1716              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1717              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1718              Statistics Canada).
1719         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1720           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1721           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1722           NLSFI</a>.'
1723         contributors_fr_html: |-
1724           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1725              Direction Générale des Impôts.
1726         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1727           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1728         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1729           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1730           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1731           BY 4.0</a>.'
1732         contributors_si_html: |-
1733           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1734           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1735           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1736           (information public de Slovenia).
1737         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1738           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1739           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1740           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1741           BY 4.0</a>.'
1742         contributors_za_html: |-
1743           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1744              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1745              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1746         contributors_gb_html: |-
1747           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1748              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1749              2010-19.
1750         contributors_footer_1_html: |-
1751           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1752           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1753           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1754           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1755         contributors_footer_2_html: |2-
1756             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1757             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1758             accepta alcun responsabilitate.
1759         infringement_title_html: Violation de copyright
1760         infringement_1_html: |2-
1761             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1762             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1763             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1764         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1765           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1766           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1767           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1768           in linea</a>.
1769         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1770         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1771           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1772           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1773           sur le marcas registrate</a>.
1774     index:
1775       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1776         JavaScript.
1777       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1778       permalink: Permaligamine
1779       shortlink: Ligamine curte
1780       createnote: Adder un nota
1781       license:
1782         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1783       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1784         e que le plug-in de controlo remote es activate
1785     edit:
1786       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1787       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1788         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1789       user_page_link: pagina de usator
1790       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1791       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1792       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1793         iste functionalitate.
1794     export:
1795       title: Exportar
1796       area_to_export: Area a exportar
1797       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1798       format_to_export: Formato de exportation
1799       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1800       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1801       embeddable_html: HTML incorporabile
1802       licence: Licentia
1803       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1804         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1805       too_large:
1806         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1807           infra:'
1808         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1809           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1810           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1811         planet:
1812           title: Planeta OSM
1813           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1814             de OpenStreetMap
1815         overpass:
1816           title: Overpass API
1817           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1818             datos de OpenStreetMap
1819         geofabrik:
1820           title: Discargamentos de Geofabrik
1821           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1822             e citates seligite
1823         metro:
1824           title: Extractos de Metro
1825           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1826         other:
1827           title: Altere fontes
1828           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1829       options: Optiones
1830       format: 'Formato:'
1831       scale: Scala
1832       max: max
1833       image_size: 'Dimension del imagine:'
1834       zoom: Zoom
1835       add_marker: Adder un marcator al carta
1836       latitude: 'Lat:'
1837       longitude: 'Lon:'
1838       output: Resultato
1839       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1840       export_button: Exportar
1841     fixthemap:
1842       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1843       how_to_help:
1844         title: Como adjutar
1845         join_the_community:
1846           title: Adherer al communitate
1847           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1848             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1849             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1850         add_a_note:
1851           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1852             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1853             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1854             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1855       other_concerns:
1856         title: Altere preoccupationes
1857         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1858           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1859           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1860           de labor OSMF</a> appropriate.
1861     help:
1862       title: Obtener adjuta
1863       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1864         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1865         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1866       welcome:
1867         url: /welcome
1868         title: Benvenite a OpenStreetMap
1869         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1870       beginners_guide:
1871         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1872         title: Guida pro comenciantes
1873         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1874       help:
1875         url: https://help.openstreetmap.org/
1876         title: Foro de adjuta
1877         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1878           e responsas de OpenStreetMap.
1879       mailing_lists:
1880         title: Listas de diffusion
1881         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1882           de listas de diffusion thematic o regional.
1883       forums:
1884         title: Foros
1885         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1886           de tabuliero de bulletines.
1887       irc:
1888         title: IRC
1889         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1890           themas.
1891       switch2osm:
1892         title: switch2osm
1893         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1894           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1895       welcomemat:
1896         title: Pro organisationes
1897         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1898           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1899       wiki:
1900         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1901         title: Wiki OpenStreetMap
1902         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1903     sidebar:
1904       search_results: Resultatos del recerca
1905       close: Clauder
1906     search:
1907       search: Cercar
1908       get_directions: Obtener itinerario
1909       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1910       from: De
1911       to: A
1912       where_am_i: Ubi es isto?
1913       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1914       submit_text: Va
1915       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1916     key:
1917       table:
1918         entry:
1919           motorway: Autostrata
1920           main_road: Strata principal
1921           trunk: Via national
1922           primary: Via primari
1923           secondary: Via secundari
1924           unclassified: Via non classificate
1925           track: Pista
1926           bridleway: Sentiero pro cavallos
1927           cycleway: Via cyclabile
1928           cycleway_national: Pista cyclabile national
1929           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1930           cycleway_local: Pista cyclabile local
1931           footway: Sentiero pro pedones
1932           rail: Ferrovia
1933           subway: Metro
1934           tram:
1935           - Ferrovia legier
1936           - tram
1937           cable:
1938           - Telepherico
1939           - Telesedia
1940           runway:
1941           - Pista de aeroporto
1942           - via de circulation pro aviones
1943           apron:
1944           - Platteforma pro aviones
1945           - terminal
1946           admin: Limite administrative
1947           forest: Foreste
1948           wood: Bosco
1949           golf: Percurso de golf
1950           park: Parco
1951           resident: Area residential
1952           common:
1953           - Commun
1954           - prato
1955           retail: Zona de commercio al detalio
1956           industrial: Area industrial
1957           commercial: Area commercial
1958           heathland: Landa
1959           lake:
1960           - Laco
1961           - bassino
1962           farm: Ferma
1963           brownfield: Terra in reposo
1964           cemetery: Cemeterio
1965           allotments: Jardines familial
1966           pitch: Campo de sport
1967           centre: Centro de sport
1968           reserve: Reserva natural
1969           military: Area militar
1970           school:
1971           - Schola
1972           - universitate
1973           building: Edificio significante
1974           station: Station ferroviari
1975           summit:
1976           - Summitate
1977           - picco
1978           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1979           bridge: Bordo nigre = ponte
1980           private: Accesso private
1981           destination: Traffico local
1982           construction: Vias in construction
1983           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1984           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1985           toilets: Toilettes
1986     welcome:
1987       title: Benvenite!
1988       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1989         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1990         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1991       whats_on_the_map:
1992         title: Que es sur le carta?
1993         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1994           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1995           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1996         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1997           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1998           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1999           special!
2000       basic_terms:
2001         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2002         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2003           que te essera utile.
2004         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2005           pote usar pro modificar le carta.
2006         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2007           o un arbore individual.
2008         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2009           laco o edificio.
2010         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2011           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2012           un strata.
2013       rules:
2014         title: Regulas!
2015         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2016           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2017           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2018           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2019           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2020           automatisate</a>.
2021       questions:
2022         title: Questiones?
2023         paragraph_1_html: |-
2024           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2025           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2026       start_mapping: comenciar le cartographia
2027       add_a_note:
2028         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2029         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2030           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2031         paragraph_2_html: |-
2032           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2033           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2034   traces:
2035     visibility:
2036       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2037       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2038         ordinate)
2039       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2040         datas e horas)
2041       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2042         punctos ordinate con datas e horas)
2043     new:
2044       upload_trace: Incargar tracia GPS
2045       visibility_help: que significa isto?
2046       help: Adjuta
2047     create:
2048       upload_trace: Incargar tracia GPS
2049       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2050         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2051         essera inviate al completion.
2052       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2053         del error. Per favor, proba lo de novo.
2054       traces_waiting:
2055         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2056           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2057           pro altere usatores.
2058         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2059           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2060           le cauda pro altere usatores.
2061     edit:
2062       title: Modification del tracia %{name}
2063       heading: Modificar le tracia %{name}
2064       visibility_help: que significa isto?
2065     update:
2066       updated: Tracia actualisate
2067     trace_optionals:
2068       tags: Etiquettas
2069     show:
2070       title: Visualisation del tracia %{name}
2071       heading: Visualisation del tracia %{name}
2072       pending: PENDENTE
2073       filename: 'Nomine de file:'
2074       download: discargar
2075       uploaded: 'Incargate le:'
2076       points: 'Punctos:'
2077       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2078       map: carta
2079       edit: modificar
2080       owner: 'Proprietario:'
2081       description: 'Description:'
2082       tags: 'Etiquettas:'
2083       none: Nulle
2084       edit_trace: Modificar iste tracia
2085       delete_trace: Deler iste tracia
2086       trace_not_found: Tracia non trovate!
2087       visibility: 'Visibilitate:'
2088       confirm_delete: Deler iste tracia?
2089     trace_paging_nav:
2090       showing_page: Pagina %{page}
2091       older: Tracias plus ancian
2092       newer: Tracias plus nove
2093     trace:
2094       pending: PENDENTE
2095       count_points:
2096         one: 1 puncto
2097         other: '%{count} punctos'
2098       more: plus
2099       trace_details: Vider detalios del tracia
2100       view_map: Vider carta
2101       edit_map: Modificar carta
2102       public: PUBLIC
2103       identifiable: IDENTIFICABILE
2104       private: PRIVATE
2105       trackable: TRACIABILE
2106       by: per
2107       in: in
2108     index:
2109       public_traces: Tracias GPS public
2110       my_traces: Mi tracias GPS
2111       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2112       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2113       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2114       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2115         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2116         wiki</a>.
2117       upload_trace: Incargar un tracia
2118       see_all_traces: Vider tote le tracias
2119       see_my_traces: Vider mi tracias
2120     destroy:
2121       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2122     make_public:
2123       made_public: Tracia rendite public
2124     offline_warning:
2125       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2126     offline:
2127       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2128       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2129     georss:
2130       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2131     description:
2132       description_with_count:
2133         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2134         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2135       description_without_count: File GPX de %{user}
2136   application:
2137     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2138     require_cookies:
2139       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2140         in tu navigator ante de continuar.
2141     require_admin:
2142       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2143     setup_user_auth:
2144       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2145         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2146       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2147         interfacie web pro plus informationes.
2148       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2149         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2150         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2151   oauth:
2152     authorize:
2153       title: Autorisar accesso a tu conto
2154       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2155         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2156         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2157       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2158       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2159       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2160       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2161       allow_write_api: modificar le carta.
2162       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2163       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2164       allow_write_notes: modificar notas.
2165       grant_access: Conceder accesso
2166     authorize_success:
2167       title: Requesta de autorisation acceptate
2168       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2169       verification: Le codice de verification es %{code}.
2170     authorize_failure:
2171       title: Requesta de autorisation fallite
2172       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2173       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2174     revoke:
2175       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2176     permissions:
2177       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2178   oauth_clients:
2179     new:
2180       title: Registrar un nove application
2181     edit:
2182       title: Modificar tu application
2183     show:
2184       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2185       key: 'Clave de consumitor:'
2186       secret: 'Secreto de consumitor:'
2187       url: 'URL del token de requesta:'
2188       access_url: 'URL del token de accesso:'
2189       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2190       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2191       edit: Modificar detalios
2192       delete: Deler cliente
2193       confirm: Es tu secur?
2194       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2195     index:
2196       title: Mi detalios OAuth
2197       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2198       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2199       application: Nomine del application
2200       issued_at: Emittite le
2201       revoke: Revocar!
2202       my_apps: Mi applicationes cliente
2203       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2204         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2205         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2206       oauth: OAuth
2207       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2208       register_new: Registrar tu application
2209     form:
2210       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2211     not_found:
2212       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2213     create:
2214       flash: Informationes registrate con successo
2215     update:
2216       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2217     destroy:
2218       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2219   users:
2220     new:
2221       title: Crear conto
2222       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2223         un conto pro te automaticamente.
2224       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2225         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2226         le plus rapidemente possibile.
2227       about:
2228         header: Libere e modificabile
2229         html: |-
2230           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2231           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2232           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2233       email address: 'Adresse de e-mail:'
2234       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2235       display name: 'Nomine public:'
2236       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2237         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2238       external auth: 'Authentication per tertios:'
2239       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2240       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2241         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2242       continue: Crear conto
2243       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2244       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2245         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2246         pagina wiki</a>.
2247     terms:
2248       title: Conditiones
2249       heading: Conditiones
2250       heading_ct: Conditiones de contributor
2251       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2252         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2253       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2254         existente e futur.
2255       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2256       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2257         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2258         te de accordo.
2259       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2260       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2261         essente in le dominio public
2262       consider_pd_why: que es isto?
2263       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2264         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2265         official</a>'
2266       continue: Continuar
2267       decline: Declinar
2268       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2269         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2270       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2271       legale_names:
2272         france: Francia
2273         italy: Italia
2274         rest_of_world: Resto del mundo
2275     no_such_user:
2276       title: Iste usator non existe
2277       heading: Le usator %{user} non existe
2278       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2279         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2280       deleted: delite
2281     show:
2282       my diary: Mi diario
2283       new diary entry: nove entrata de diario
2284       my edits: Mi modificationes
2285       my traces: Mi tracias
2286       my notes: Mi notas
2287       my messages: Mi messages
2288       my profile: Mi profilo
2289       my settings: Mi preferentias
2290       my comments: Mi commentos
2291       oauth settings: configuration oauth
2292       blocks on me: Blocadas concernente me
2293       blocks by me: Blocadas facite per me
2294       send message: Inviar message
2295       diary: Diario
2296       edits: Modificationes
2297       traces: Tracias
2298       notes: Notas de carta
2299       remove as friend: Remover amico
2300       add as friend: Adder amico
2301       mapper since: 'Cartographo depost:'
2302       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2303       ct undecided: Indecise
2304       ct declined: Declinate
2305       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2306       email address: 'Adresse de e-mail:'
2307       created from: 'Create ex:'
2308       status: 'Stato:'
2309       spam score: 'Punctos de spam:'
2310       description: Description
2311       user location: Position del usator
2312       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2313         vider le usatores a proximitate.
2314       settings_link_text: configurationes
2315       my friends: Mi amicos
2316       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2317       km away: a %{count} km de distantia
2318       m away: a %{count} m de distantia
2319       nearby users: Altere usatores vicin
2320       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2321       role:
2322         administrator: Iste usator es un administrator
2323         moderator: Iste usator es un moderator
2324         grant:
2325           administrator: Conceder accesso de administrator
2326           moderator: Conceder accesso de moderator
2327         revoke:
2328           administrator: Revocar accesso de administrator
2329           moderator: Revocar accesso de moderator
2330       block_history: Blocadas active
2331       moderator_history: Blocadas imponite
2332       comments: Commentos
2333       create_block: Blocar iste usator
2334       activate_user: Activar iste usator
2335       deactivate_user: Disactivar iste usator
2336       confirm_user: Confirmar iste usator
2337       hide_user: Celar iste usator
2338       unhide_user: Revelar iste usator
2339       delete_user: Deler iste usator
2340       confirm: Confirmar
2341       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2342       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2343       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2344       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2345       report: Signalar iste usator
2346     popup:
2347       your location: Tu position
2348       nearby mapper: Cartographo vicin
2349       friend: Amico
2350     account:
2351       title: Modificar conto
2352       my settings: Mi configurationes
2353       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2354       external auth: 'Authentication externe:'
2355       openid:
2356         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2357         link text: que es isto?
2358       public editing:
2359         heading: 'Modification public:'
2360         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2361         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2362         enabled link text: que es isto?
2363         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2364           es anonyme.
2365         disabled link text: proque non pote io modificar?
2366       public editing note:
2367         heading: Modification public
2368         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2369           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2370           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2371           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2372           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2373           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2374           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2375           es ora public per predefinition.</li></ul>
2376       contributor terms:
2377         heading: 'Conditiones de contributor:'
2378         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2379         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2380         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2381           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2382         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2383           liberate al Dominio Public.
2384         link text: que es isto?
2385       image: 'Imagine:'
2386       gravatar:
2387         gravatar: Usar Gravatar
2388         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2389         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2390       new image: Adder un imagine
2391       keep image: Retener le imagine actual
2392       delete image: Remover le imagine actual
2393       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2394       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2395       home location: 'Position de origine:'
2396       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2397       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2398         super le carta?
2399       save changes button: Salveguardar modificationes
2400       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2401       return to profile: Retornar al profilo
2402       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2403         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2404       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2405     set_home:
2406       flash success: Position de origine confirmate con successo
2407     go_public:
2408       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2409         de modificar.
2410     index:
2411       title: Usatores
2412       heading: Usatores
2413       showing:
2414         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2415         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2416       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2417       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2418       confirm: Confirmar usatores seligite
2419       hide: Celar usatores seligite
2420       empty: Nulle usator correspondente trovate
2421     suspended:
2422       title: Conto suspendite
2423       heading: Conto suspendite
2424       webmaster: webmaster
2425       body_html: |-
2426         <p>
2427           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2428           activitate suspecte.
2429         </p>
2430         <p>
2431           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2432           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2433         </p>
2434     auth_failure:
2435       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2436       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2437       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2438       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2439       invalid_scope: Ambito non valide
2440     auth_association:
2441       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2442       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2443         del formulario sequente.
2444       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2445         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2446   user_role:
2447     filter:
2448       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2449       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2450       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2451       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2452         del usator actual.
2453     grant:
2454       title: Confirmar le concession del rolo
2455       heading: Confirmar le concession del rolo
2456       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2457       confirm: Confirmar
2458       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2459         e le usator e le rolo es valide.
2460     revoke:
2461       title: Confirmar le revocation del rolo
2462       heading: Confirmar le revocation del rolo
2463       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2464       confirm: Confirmar
2465       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2466         e le usator e le rolo es valide.
2467   user_blocks:
2468     model:
2469       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2470       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2471     not_found:
2472       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2473       back: Retornar al indice
2474     new:
2475       title: Crea blocada de %{name}
2476       heading_html: Crea blocada de %{name}
2477       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2478       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2479       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2480         communicationes.
2481       back: Vider tote le blocadas
2482     edit:
2483       title: Modification de un blocada super %{name}
2484       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2485       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2486       show: Examinar iste blocada
2487       back: Examinar tote le blocadas
2488     filter:
2489       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2490       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2491         le lista disrolante.
2492     create:
2493       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2494         un tempore rationabile pro responder.
2495       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2496         le o la.
2497       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2498     update:
2499       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2500         lo.
2501       success: Blocada actualisate.
2502     index:
2503       title: Blocadas de usatores
2504       heading: Lista de blocadas de usatores
2505       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2506     revoke:
2507       title: Revoca blocada de %{block_on}
2508       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2509       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2510       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2511       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2512       revoke: Revocar!
2513       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2514     helper:
2515       time_future_html: Expira in %{time}.
2516       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2517       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2518         aperite session.
2519       time_past_html: Expirava %{time}.
2520       block_duration:
2521         hours:
2522           one: 1 hora
2523           other: '%{count} horas'
2524         days:
2525           one: 1 die
2526           other: '%{count} dies'
2527         weeks:
2528           one: 1 septimana
2529           other: '%{count} septimanas'
2530         months:
2531           one: 1 mense
2532           other: '%{count} menses'
2533         years:
2534           one: 1 anno
2535           other: '%{count} annos'
2536     blocks_on:
2537       title: Blocadas de %{name}
2538       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2539       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2540     blocks_by:
2541       title: Blocadas per %{name}
2542       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2543       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2544     show:
2545       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2546       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2547       created: Create
2548       status: Stato
2549       show: Monstrar
2550       edit: Modificar
2551       revoke: Revocar!
2552       confirm: Es tu secur?
2553       reason: 'Motivo del blocada:'
2554       back: Vider tote le blocadas
2555       revoker: 'Revocator:'
2556       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2557     block:
2558       not_revoked: (non revocate)
2559       show: Monstrar
2560       edit: Modificar
2561       revoke: Revocar!
2562     blocks:
2563       display_name: Usator blocate
2564       creator_name: Creator
2565       reason: Motivo del blocada
2566       status: Stato
2567       revoker_name: Revocate per
2568       showing_page: Pagina %{page}
2569       next: Sequente »
2570       previous: « Precedente
2571   notes:
2572     index:
2573       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2574       heading: Notas de %{user}
2575       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2576       id: ID
2577       creator: Creator
2578       description: Description
2579       created_at: Create a
2580       last_changed: Ultime modification
2581   javascripts:
2582     close: Clauder
2583     share:
2584       title: Divider
2585       cancel: Cancellar
2586       image: Imagine
2587       link: Ligamine o HTML
2588       long_link: Ligamine
2589       short_link: Ligamine curte
2590       geo_uri: Geo URI
2591       embed: HTML
2592       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2593       format: 'Formato:'
2594       scale: 'Scala:'
2595       download: Discargar
2596       short_url: URL curte
2597       include_marker: Includer marcator
2598       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2599       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2600       view_larger_map: Vider carta plus grande
2601       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2602     embed:
2603       report_problem: Reportar problema
2604     key:
2605       title: Legenda
2606       tooltip: Legenda
2607       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2608     map:
2609       zoom:
2610         in: Zoom avante
2611         out: Zoom retro
2612       locate:
2613         title: Monstrar mi position
2614         metersPopup:
2615           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2616           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2617         feetPopup:
2618           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2619           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2620       base:
2621         standard: Standard
2622         cycle_map: Carta cyclista
2623         transport_map: Carta de transporto
2624         hot: Humanitario
2625       layers:
2626         header: Stratos de carta
2627         notes: Notas de carta
2628         data: Datos de carta
2629         gps: Tracias GPS public
2630         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2631         title: Stratos
2632       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2633       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2634       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2635         API</a>
2636       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2637         Allan</a>
2638       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2639         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2640         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2641     site:
2642       edit_tooltip: Modificar le carta
2643       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2644       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2645       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2646       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2647       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2648       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2649       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2650     changesets:
2651       show:
2652         comment: Commento
2653         subscribe: Subscriber
2654         unsubscribe: Cancellar subscription
2655         hide_comment: celar
2656         unhide_comment: revelar
2657     notes:
2658       new:
2659         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2660           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2661           e scribe un nota pro explicar le problema.
2662         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2663           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2664           per derectos de autor.
2665         add: Adder nota
2666       show:
2667         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2668           esser verificate independentemente.
2669         hide: Celar
2670         resolve: Resolver
2671         reactivate: Reactivar
2672         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2673         comment: Commento
2674     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2675       postea clicca hic.
2676     directions:
2677       ascend: Ascender
2678       engines:
2679         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2680         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2681         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2682         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2683         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2684         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2685       descend: Descender
2686       directions: Itinerario
2687       distance: Distantia
2688       errors:
2689         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2690         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2691       instructions:
2692         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2693         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2694         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2695         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2696         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2697         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2698           %{directions}
2699         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2700           verso %{name}, in direction %{directions}
2701         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2702         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2703         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2704           in direction %{directions}
2705         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2706         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2707         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2708           in direction %{directions}
2709         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2710         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2711         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2712         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2713         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2714         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2715         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2716         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2717         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2718         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2719         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2720         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2721         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2722         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2723           %{directions}
2724         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2725           verso %{name}, in direction %{directions}
2726         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2727         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2728         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2729           in direction %{directions}
2730         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2731         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2732         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2733           in direction %{directions}
2734         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2735         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2736         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2737         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2738         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2739         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2740         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2741         follow_without_exit: Sequer %{name}
2742         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2743         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2744         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2745         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2746         destination_without_exit: Attinger destination
2747         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2748         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2749         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2750         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2751         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2752         unnamed: cammino sin nomine
2753         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2754         exit_counts:
2755           first: 1me
2756           second: 2nde
2757           third: 3tie
2758           fourth: 4te
2759           fifth: 5te
2760           sixth: 6te
2761           seventh: 7me
2762           eighth: 8ve
2763           ninth: 9ne
2764           tenth: 10me
2765       time: Tempore
2766     query:
2767       node: Nodo
2768       way: Via
2769       relation: Relation
2770       nothing_found: Nulle objecto trovate
2771       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2772       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2773     context:
2774       directions_from: Itinerario ab hic
2775       directions_to: Itinerario verso hic
2776       add_note: Adder un nota hic
2777       show_address: Monstrar adresse
2778       query_features: Cercar objectos
2779       centre_map: Centrar le carta hic
2780   redactions:
2781     edit:
2782       heading: Modificar suppression
2783       title: Modificar obscuration
2784     index:
2785       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2786       heading: Lista de obscurationes
2787       title: Lista de suppressiones
2788     new:
2789       heading: Specifica information pro nove suppression
2790       title: Creation de nove obscuration
2791     show:
2792       description: 'Description:'
2793       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2794       title: Presentation de obscuration
2795       user: 'Creator:'
2796       edit: Modificar iste suppression
2797       destroy: Remover iste obscuration
2798       confirm: Es tu secur?
2799     create:
2800       flash: Suppression create.
2801     update:
2802       flash: Cambios salveguardate.
2803     destroy:
2804       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2805         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2806       flash: Obscuration destruite.
2807       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2808   validations:
2809     leading_whitespace: ha spatios al initio
2810     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2811     invalid_characters: contine characteres invalide
2812     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2813 ...