]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51         recipient: Empfänger
52       user:
53         email: E-Mail
54         active: Aktiv
55         display_name: Numm dee gewise gëtt
56         description: Beschreiwung
57         languages: Sproochen
58         pass_crypt: Passwuert
59   editor:
60     default: Standard (elo %{name})
61     potlatch:
62       name: Potlatch 1
63     id:
64       name: iD
65     potlatch2:
66       name: Potlatch 2
67   browse:
68     created: Ugeluecht
69     closed: Zou
70     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
71     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
72     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
73     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
74     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
75     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
76     version: Versioun
77     in_changeset: Set vun Ännerungen
78     anonymous: anonym
79     no_comment: (keng Bemierkung)
80     part_of: Deel vu(n)
81     download_xml: XML eroflueden
82     view_history: Versioune weisen
83     view_details: Detailer weisen
84     location: 'Plaz:'
85     changeset:
86       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
87       belongs_to: Auteur
88       node: Kniet (%{count})
89       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
90       way: Weeër (%{count})
91       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
92       relation: Relatiounen (%{count})
93       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
94       comment: Bemierkungen (%{count})
95       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
96         viru(n) %{when}</abbr>
97       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
98       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
99       osmchangexml: osmChange XML
100       feed:
101         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
102         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
103       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
104       discussion: Diskussioun
105     node:
106       title: 'Knuet: %{name}'
107     way:
108       title: 'Wee: %{name}'
109       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
110       nodes: Kniet
111     relation:
112       title: 'Relatioun: %{name}'
113       members: Memberen
114     relation_member:
115       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
116       type:
117         node: Knuet
118         way: Wee
119         relation: Relatioun
120     containing_relation:
121       entry: Relatioun %{relation_name}
122       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
123     not_found:
124       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
125       type:
126         node: Knuet
127         way: Wee
128         relation: Relatioun
129         changeset: Set vun Ännerungen
130         note: Notiz
131     timeout:
132       type:
133         node: Knuet
134         way: Wee
135         relation: Relatioun
136         changeset: Set vun Ännerungen
137         note: Notiz
138     redacted:
139       type:
140         node: Knuet
141         way: Wee
142         relation: Relatioun
143     start_rjs:
144       load_data: Donnéeë lueden
145       loading: Lueden...
146     tag_details:
147       tags: Markéierungen
148       wiki_link:
149         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
150         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
151       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
152       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
153       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
154     note:
155       title: 'Notiz: %{id}'
156       new_note: Nei Notiz
157       description: Beschreiwung
158       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
159       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
160       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
161         viru(n) %{when}</abbr>
162       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
163       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
164         viru(n) %{when}</abbr>
165       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
166       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
167         viru(n) %{when}</abbr>
168       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
169       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
170         viru(n) %{when}</abbr>
171       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
172   changeset:
173     changeset_paging_nav:
174       showing_page: Säit %{page}
175       next: Nächst »
176       previous: « Vireg
177     changeset:
178       anonymous: Anonym
179       no_edits: (keng Ännerungen)
180     changesets:
181       id: Nummer (ID)
182       saved_at: Gespäichert de(n)
183       user: Benotzer
184       comment: Bemierkung
185       area: Beräich
186     list:
187       title: Sette vun Ännerungen
188       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
189       title_friend: Ännerunge vun Äre Frënn
190       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
191       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
192       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
193       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
194       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
195       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
196       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
197       load_more: Méi lueden
198     rss:
199       commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
200       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
201       full: Komplett Diskussioun
202   diary_entry:
203     new:
204       publish_button: Verëffentlechen
205     list:
206       title: Blogge vun de Benotzer
207       user_title: Blog vum %{user}
208     edit:
209       subject: 'Sujet:'
210       language: 'Sprooch:'
211       location: 'Plaz:'
212       latitude: 'Breedegrad:'
213       longitude: 'Längtegrad:'
214       use_map_link: Kaart benotzen
215       save_button: Späicheren
216     view:
217       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
218       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
219       login: Aloggen
220       save_button: Späicheren
221     diary_entry:
222       posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
223       comment_count:
224         one: '%{count} Bemierkung'
225         zero: Keng Bemierkungen
226         other: '%{count} Bemierkungen'
227       confirm: Confirméieren
228     diary_comment:
229       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
230       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
231       confirm: Confirméieren
232     location:
233       location: 'Plaz:'
234       view: Weisen
235       edit: Änneren
236     comments:
237       when: Wéini
238       comment: Bemierkung
239       ago: viru(n) %{ago}
240       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
241       older_comments: Méi al Bemierkungen
242   geocoder:
243     search:
244       title:
245         latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
246         ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
247         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
248         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
249     search_osm_nominatim:
250       prefix:
251         aerialway:
252           cable_car: Kabelwon
253           pylon: Mast
254           t-bar: Schlepplift
255         aeroway:
256           aerodrome: Fluchhafen
257           gate: Paart
258           hangar: Hangar
259           helipad: Helikopterlandeplaz
260           runway: Start- a Landepist
261           terminal: Terminal
262         amenity:
263           arts_centre: Konschtzentrum
264           atm: Bancomat
265           bank: Bank
266           bar: Bar
267           bbq: Grillplaz
268           bench: Bänk
269           bicycle_parking: Vëlos-Parking
270           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
271           biergarten: Béiergaard
272           brothel: Bordell
273           bureau_de_change: Wiesselbüro
274           bus_station: Busarrêt
275           cafe: Café
276           car_wash: Autoswäschanlag
277           casino: Casino
278           charging_station: Statioun fir ze lueden
279           cinema: Kino
280           clinic: Klinik
281           clock: Auer
282           courthouse: Geriicht
283           crematorium: Crematoire
284           dentist: Zänndokter
285           doctors: Dokteren
286           drinking_water: Drénkwaasser
287           driving_school: Fahrschoul
288           embassy: Ambassade
289           fire_station: Pompjeeën
290           fountain: Sprangbur
291           fuel: Benzin
292           grave_yard: Kiirfecht
293           hospital: Klinik
294           ice_cream: Glace
295           kindergarten: Spillschoul
296           library: Bibliothéik
297           marketplace: Maartplaz
298           monastery: Klouschter
299           nightclub: Bar (Nightclub)
300           nursing_home: Altersheim
301           office: Büro
302           parking: Parking
303           parking_space: Parkplaz(en)
304           pharmacy: Apdikt
305           police: Police
306           post_box: Bréifboîte
307           post_office: Postbüro
308           preschool: Spillschoul
309           prison: Prisong
310           pub: Bistro
311           public_building: Ëffentlecht Gebai
312           recycling: Recycling-Center
313           restaurant: Restaurant
314           retirement_home: Altersheim
315           sauna: Sauna
316           school: Schoul
317           shop: Geschäft
318           shower: Douche
319           social_facility: Sozial Ariichtung
320           studio: Studio
321           swimming_pool: Schwämm
322           taxi: Taxi
323           telephone: Telefonscabine
324           theatre: Theater
325           toilets: Toiletten
326           townhall: Stadhaus
327           university: Universitéit
328           vending_machine: Verkaafsautomat
329           veterinary: Déiereklinik
330           waste_basket: Drecksback
331           youth_centre: Jugendhaus
332         boundary:
333           national_park: Nationalpark
334         bridge:
335           aqueduct: Aquädukt
336           suspension: Hänkbréck
337           swing: Dréibréck
338           viaduct: Viadukt
339           "yes": Bréck
340         building:
341           "yes": Gebai
342         craft:
343           brewery: Brauerei
344           carpenter: Zammermann
345           electrician: Elektriker
346           gardener: Gäertner
347           painter: Usträicher
348           photographer: Fotograf
349           shoemaker: Schouster
350           tailor: Schneider
351         emergency:
352           defibrillator: Defibrillator
353           phone: Noutruff-Telefon
354           "yes": Urgence
355         highway:
356           bridleway: Wee fir Päerd
357           bus_guideway: Busspur
358           bus_stop: Busarrêt
359           construction: Autobunn (am Bau)
360           corridor: Couloir
361           elevator: Lift
362           footway: Fousswee
363           ford: Fuert
364           milestone: Kilometersteen
365           motorway: Autobunn
366           motorway_link: Autobunnsopfaart
367           path: Pad
368           pedestrian: Fousswee
369           platform: Quai
370           primary: Haaptstrooss
371           primary_link: Haaptstrooss
372           proposed: Virgeschlo Strooss
373           road: Strooss
374           secondary: Niewestrooss
375           secondary_link: Niewestrooss
376           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
377           steps: Trap
378           stop: Stoppschëld
379           street_lamp: Stroosseluucht
380           tertiary: Kleng Strooss
381           "yes": Strooss
382         historic:
383           archaeological_site: Archeologesche Site
384           battlefield: Schluechtfeld
385           building: Historescht Gebai
386           bunker: Bunker
387           castle: Schlass
388           church: Kierch
389           city_gate: Stadpaart
390           citywalls: Stadmaueren
391           house: Haus
392           memorial: Monument
393           mine: Minn
394           monument: Monument
395           roman_road: Réimerwee
396           ruins: Ruinen
397           stone: Steen
398           tomb: Graf
399           tower: Tuerm
400           wreck: Wrack
401           "yes": Historesch Plaz
402         junction:
403           "yes": Kräizung
404         landuse:
405           cemetery: Kierfecht
406           construction: Chantier
407           farm: Bauerenhaff
408           farmland: Akerland
409           farmyard: Bauerenhaff
410           forest: Bësch
411           garages: Garagen
412           grass: Wiss
413           greenfield: Gréngzone
414           industrial: Industriezone
415           military: Militairegebitt
416           mine: Minn
417           orchard: Bongert
418           quarry: Steekaul
419           railway: Eisebunn
420           residential: Wunngéigend
421           vineyard: Wéngert
422         leisure:
423           garden: Gaart
424           golf_course: Golfterrain
425           ice_rink: Äispist
426           marina: Yachthafen
427           miniature_golf: Minigolf
428           nature_reserve: Naturschutzgebitt
429           park: Park
430           pitch: Sportsterrain
431           playground: Spillplaz
432           sauna: Sauna
433           stadium: Stadion
434           swimming_pool: Schwämm
435           "yes": Fräizäit
436         man_made:
437           bridge: Bréck
438           bunker_silo: Bunker
439           chimney: Kamäin
440           crane: Kran
441           gasometer: Gasometer
442           lighthouse: Liichttuerm
443           mast: Mast
444           mine: Minn
445           pipeline: Pipeline
446           surveillance: Iwwerwaachung
447           tower: Tuerm
448           watermill: Waassermillen
449           water_tower: Waassertuerm
450           water_well: Buer
451           windmill: Wandmillen
452           works: Fabrik
453         military:
454           airfield: Militärfluchhafen
455           barracks: Kasär
456           bunker: Bunker
457           "yes": Militär
458         mountain_pass:
459           "yes": Pass an de Bierger
460         natural:
461           bay: Bucht
462           beach: Plage
463           cape: Kap
464           crater: Krater
465           fjord: Fjord
466           forest: Bësch
467           geyser: Geysir
468           glacier: Gletscher
469           grassland: Wiss
470           hill: Hiwwel
471           island: Insel
472           land: Land
473           marsh: Mouer
474           moor: Mouer
475           point: Punkt
476           rock: Steng
477           sand: Sand
478           spring: Quell
479           stone: Steen
480           tree: Bam
481           valley: Dall
482           volcano: Vulkan
483           water: Waasser
484           wetland: Fiichtgebitt
485           wood: Bësch
486         office:
487           administrative: Verwaltung
488           architect: Architekt
489           company: Firma
490           employment_agency: Aarbechtsamt
491           estate_agent: Immobilière
492           lawyer: Affekot
493           travel_agent: Reesbüro
494           "yes": Büro
495         place:
496           city: Stad
497           country: Land
498           county: Bezierk
499           farm: Bauerenhaff
500           house: Haus
501           houses: Haiser
502           island: Insel
503           islet: Insel
504           locality: Plaz
505           municipality: Gemeng
506           neighbourhood: Noperschaft
507           postcode: Postcode
508           quarter: Quartier
509           region: Regioun
510           sea: Mier
511           square: Plaz
512           subdivision: Ënnerdeelung
513           town: Stad
514           village: Duerf
515           "yes": Plaz
516         railway:
517           abandoned: Fréier Eisebunn
518           construction: Eisebunn (am Bau)
519           disused: Fréier Eisebunn
520           junction: Eisebunnskräizung
521           miniature: Miniatur-Eisebunn
522           monorail: Monorail
523           platform: Zuchquai
524           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
525           station: Gare (Eisebunn)
526           subway: Metro
527           tram: Tram
528         shop:
529           antiques: Antiquitéitegeschäft
530           bakery: Bäckerei
531           bicycle: Vëlosgeschäft
532           bookmaker: Wettbüro
533           books: Bichergeschäft
534           boutique: Boutique
535           butcher: Metzlerei
536           car_repair: Garage
537           carpet: Teppechgeschäft
538           chemist: Apdikt
539           clothes: Kleedergeschäft
540           computer: Computergeschäft
541           cosmetics: Parfümerie
542           dry_cleaning: Botzerei
543           fashion: Moudegeschäft
544           fish: Fëschgeschäft
545           florist: Fleurist
546           food: Epicerie
547           funeral_directors: Doudegriewer
548           furniture: Miwwelgeschäft
549           gallery: Galerie
550           hairdresser: Coiffeur
551           hardware: Quincaillerie
552           jewelry: Bijouterie
553           laundry: Botzerei
554           lottery: Lotterie
555           market: Maart
556           massage: Massage
557           music: Museksgeschäft
558           optician: Optiker
559           pet: Déierebuttek
560           pharmacy: Apdikt
561           photo: Fotosgeschäft
562           seafood: Mieresfriichten
563           second_hand: Secondhand-Geschäft
564           shoes: Schonggeschäft
565           sports: Sportsgeschäft
566           supermarket: Supermarché
567           tailor: Schneider
568           travel_agency: Reesbüro
569           tyres: Peuenhändler
570           wine: Vinothéik
571           "yes": Geschäft
572         tourism:
573           apartment: Appartement
574           artwork: Konschtwierk
575           attraction: Attraktioun
576           cabin: Hütt
577           camp_site: Camping
578           chalet: Chalet
579           gallery: Galerie
580           hotel: Hotel
581           information: Informatioun
582           motel: Motel
583           museum: Musée
584           picnic_site: Piknikplaz
585           theme_park: Fräizäitpark
586           viewpoint: Aussiichtspunkt
587           zoo: Zoo
588         tunnel:
589           "yes": Tunnel
590         waterway:
591           canal: Kanal
592           dam: Staudamm
593           river: Floss
594           wadi: Wadi
595           waterfall: Waasserfall
596     description:
597       types:
598         cities: Stied
599         towns: Dierfer
600         places: Plazen
601     results:
602       no_results: Näischt fonnt
603       more_results: Méi Resultater
604   issues:
605     index:
606       select_type: Typ eraussichen
607       not_updated: Net aktualiséiert
608       search: Sichen
609       user_not_found: Benotzer gëtt et net
610       reports: Rapporten
611       last_updated: Lescht Aktualiséierung
612       states:
613         ignored: Ignoréiert
614         open: Opmaachen
615         resolved: Geléist
616     update:
617       provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
618     show:
619       resolve: Léisen
620       ignore: Ignoréieren
621       read_reports: Rapporte liesem
622       new_reports: Nei Rapporten
623     comments:
624       created_at: De(n) %{datetime}
625   reports:
626     new:
627       title_html: '%{link} mellen'
628       categories:
629         diary_entry:
630           other_label: Anerer
631         user:
632           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
633           other_label: Anerer
634         note:
635           spam_label: Dës Notiz ass Spam
636   layouts:
637     logo:
638       alt_text: OpenStreetMap Logo
639     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
640     logout: Ausloggen
641     log_in: Aloggen
642     sign_up: Mellt Iech un
643     edit: Änneren
644     history: Versiounen
645     export: Exportéieren
646     issues: Problemer
647     data: Donnéeën
648     export_data: Donnéeën exportéieren
649     user_diaries: Benotzer Bloggen
650     edit_with: Ännere mat %{editor}
651     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
652     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
653       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
654     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
655     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
656     partners_partners: Partner
657     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
658       muss ginn.
659     help: Hëllef
660     about: Iwwer
661     copyright: Copyright
662     community: Communautéit
663     foundation: Fondatioun
664     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
665     make_a_donation:
666       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
667       text: En Don maachen
668     learn_more: Méi wëssen
669     more: Méi
670   notifier:
671     diary_comment_notification:
672       hi: Salut %{to_user},
673     message_notification:
674       hi: Salut %{to_user},
675       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
676         äntwerten
677     friend_notification:
678       hi: Salut %{to_user},
679       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
680       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
681       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
682     gpx_notification:
683       greeting: Salut,
684       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
685       with_description: mat der Beschreiwung
686       failure:
687         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
688     signup_confirm:
689       greeting: Bonjour !
690     email_confirm:
691       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
692     email_confirm_plain:
693       greeting: Salut,
694       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
695         ze confirméieren.
696     email_confirm_html:
697       greeting: Salut,
698       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
699         ze confirméieren.
700     lost_password:
701       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
702     lost_password_plain:
703       greeting: Salut,
704       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
705         Äert Passwuert zréckzesetzen.
706     lost_password_html:
707       greeting: Salut,
708       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
709         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
710     note_comment_notification:
711       anonymous: En anonyme Benotzer
712       greeting: Salut,
713       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
714     changeset_comment_notification:
715       hi: Salut %{to_user},
716       greeting: Salut,
717       commented:
718         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
719   messages:
720     inbox:
721       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
722       new_messages:
723         one: '%{count} neie mMssage'
724         other: '%{count} nei Messagen'
725       from: Vum
726       subject: Sujet
727       date: Datum
728     message_summary:
729       unread_button: Als net gelies markéieren
730       read_button: Als gelies markéieren
731       reply_button: Äntwerten
732       destroy_button: Läschen
733     new:
734       title: Noriicht schécken
735       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
736       subject: Sujet
737       send_button: Schécken
738       message_sent: Message geschéckt
739     no_such_message:
740       title: Kee sou ee Message
741       heading: Kee sou ee Message
742     outbox:
743       subject: Sujet
744       date: Datum
745     show:
746       title: Message liesen
747       from: Vum
748       subject: Sujet
749       date: Datum
750       reply_button: Äntwerten
751       unread_button: Als net gelies markéieren
752       destroy_button: Läschen
753       back: Zréck
754       to: Fir
755     sent_message_summary:
756       destroy_button: Läschen
757     mark:
758       as_read: Message als gelies markéiert
759       as_unread: Message als net geliest markéiert
760     destroy:
761       destroyed: Message geläscht
762   site:
763     about:
764       next: Weider
765       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
766       open_data_title: Open Data
767       legal_title: Legal
768       partners_title: Partner
769     copyright:
770       foreign:
771         title: Iwwer dës Iwwersetzung
772         english_link: den engleschen Original
773       native:
774         title: Iwwer dës Säit
775         native_link: lëtzebuergesch Versioun
776       legal_babble:
777         title_html: Copyright a Lizenz
778         more_title_html: Fir méi ze wëssen
779         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
780     index:
781       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
782         JavaScript desaktivéiert.
783       permalink: Permanentlink
784       shortlink: Kuerze Link
785       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
786     edit:
787       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
788       user_page_link: Benotzersäit
789       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
790     export:
791       title: Exportéieren
792       area_to_export: Beräich fir den Export
793       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
794       format_to_export: Format fir z'exportéieren
795       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
796       licence: Lizenz
797       too_large:
798         planet:
799           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
800             Datebank
801         other:
802           title: Aner Quellen
803           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
804       options: Optiounen
805       format: Format
806       scale: Maassstab
807       max: max
808       image_size: Gréisst vum Bild
809       zoom: Zoom
810       latitude: 'Geographesch Breet:'
811       longitude: 'Geographesch Längt:'
812       output: Resultat
813       export_button: Exportéieren
814     fixthemap:
815       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
816       how_to_help:
817         title: Wéi Hëllefen
818         join_the_community:
819           title: Maacht bei eis mat
820       other_concerns:
821         title: Aner Uleies
822     help:
823       title: Hëllef kréien
824       welcome:
825         url: /welcome
826         title: Wëllkomm bäi OSM
827       beginners_guide:
828         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
829         title: Guide fir nei Benotzer
830       help:
831         url: https://help.openstreetmap.org/
832         title: help.openstreetmap.org
833         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
834           an Äntwerten.
835       mailing_lists:
836         title: Mailing-Lëschten
837       forums:
838         title: Forumen
839       irc:
840         title: IRC
841       wiki:
842         url: https://wiki.openstreetmap.org/
843         title: wiki.openstreetmap.org
844     sidebar:
845       search_results: Resultater vum Sichen
846       close: Zoumaachen
847     search:
848       search: Sichen
849       from: Vum
850       where_am_i: Wou ass dat?
851       submit_text: Lass
852     key:
853       table:
854         entry:
855           motorway: Autobunn
856           main_road: Haaptstrooss
857           secondary: Niewestrooss
858           unclassified: Net klasséiert Strooss
859           bridleway: Wee fir Päerd
860           cycleway: Vëlospiste
861           cycleway_national: Nationale Vëloswee
862           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
863           cycleway_local: Lokale Vëloswee
864           footway: Fousswee
865           rail: Eisebunn
866           subway: Metro
867           tram:
868             1: Tram
869           apron:
870             1: Terminal
871           forest: Bësch
872           wood: Bësch
873           golf: Golfterrain
874           park: Park
875           industrial: Industriezone
876           lake:
877           - Séi
878           farm: Bauerenhaff
879           cemetery: Kierfecht
880           reserve: Naturschutzgebitt
881           military: Militärgebitt
882           school:
883           - Schoul
884           - Universitéit
885           summit:
886           - Spëtzt
887           private: Privaten Terrain
888           construction: Stroossen am Bau
889           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
890           bicycle_parking: Vëlosparking
891           toilets: Toiletten
892     richtext_area:
893       edit: Änneren
894       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
895     markdown_help:
896       headings: Iwwerschrëften
897       heading: Iwwerschrëft
898       subheading: Ënneriwwerschrëft
899       unordered: Net-numeréiert Lëscht
900       ordered: Numeréiert Lëscht
901       first: Éischt Element
902       second: Zweet Element
903       link: Link
904       text: Text
905       image: Bild
906       alt: Alternativen Text
907       url: URL
908     welcome:
909       title: Wëllkomm!
910       whats_on_the_map:
911         title: Wat ass op der Kaart
912       rules:
913         title: Regelen!
914       questions:
915         title: Nach Froen?
916       add_a_note:
917         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
918   traces:
919     new:
920       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
921       description: 'Beschreiwung:'
922       tags: 'Markéierungen:'
923       tags_help: Mat Komma getrennt
924       visibility: 'Visibilitéit:'
925       visibility_help: wat heescht dat?
926       upload_button: Eroplueden
927       help: Hëllef
928     edit:
929       filename: 'Numm vum Fichier:'
930       download: eroflueden
931       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
932       points: 'Punkten:'
933       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
934       map: Kaart
935       edit: änneren
936       owner: 'Besëtzer:'
937       description: 'Beschreiwung:'
938       tags: 'Markéierungen:'
939       tags_help: Mat Komma getrennt
940       save_button: Ännerunge späicheren
941       visibility: 'Visibilitéit:'
942       visibility_help: wat heescht dat?
943     view:
944       pending: AM SUSPENS
945       filename: 'Numm vum Fichier:'
946       download: eroflueden
947       uploaded: 'Eropgelueden:'
948       points: 'Punkten:'
949       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
950       map: Kaart
951       edit: änneren
952       owner: 'Besëtzer:'
953       description: 'Beschreiwung:'
954       tags: 'Markéierungen:'
955       none: Keen
956       visibility: 'Visibilitéit:'
957     trace_paging_nav:
958       showing_page: Säit %{page}
959     trace:
960       count_points: '%{count} Punkten'
961       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
962       more: méi
963       view_map: Kaart weisen
964       edit: änneren
965       edit_map: Kaart änneren
966       public: ËFFENTLECH
967       private: PRIVAT
968       by: vum
969       in: an
970       map: Kaart
971     list:
972       my_traces: Meng GPS Spueren
973     description:
974       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
975   oauth:
976     authorize:
977       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
978       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
979       allow_write_api: d'Kaart änneren.
980       allow_write_notes: Notizen änneren.
981   oauth_clients:
982     new:
983       submit: Registréieren
984     edit:
985       submit: Änneren
986     show:
987       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
988       edit: Detailer änneren
989       delete: Client läschen
990       confirm: Sidd Dir sécher?
991       allow_write_api: Kaart änneren
992     index:
993       title: Meng OAuth Detailer
994       revoke: Ophiewen!
995     form:
996       name: Numm
997       required: Obligatoresch
998       allow_write_api: Kaart änneren
999   user:
1000     login:
1001       title: Umellen
1002       heading: Umellen
1003       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1004       password: 'Passwuert:'
1005       openid: '%{logo} OpenID:'
1006       remember: Sech u mech erënneren
1007       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1008       login_button: Umellen
1009       register now: Elo aschreiwen
1010       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1011       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1012       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1013       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1014       auth_providers:
1015         openid:
1016           title: Alogge mat OpenID
1017           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1018         google:
1019           title: Alogge mat Google
1020           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1021         facebook:
1022           title: Mat Facebook aloggen
1023           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1024         windowslive:
1025           title: Mat Windows Live aloggen
1026           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1027         github:
1028           title: Mat GitHub aloggen
1029           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1030         wikipedia:
1031           title: Mat Wikipedia aloggen
1032           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1033         yahoo:
1034           title: Alogge mat Yahoo
1035           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1036         wordpress:
1037           title: Alogge mat Wordpress
1038           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1039         aol:
1040           title: Alogge mat AOL
1041           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1042     logout:
1043       title: Ofmellen
1044       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1045       logout_button: Ofmellen
1046     lost_password:
1047       title: Passwuert vergiess
1048       heading: Passwuert vergiess?
1049       email address: 'E-Mail-Adress:'
1050       new password button: Passwuert zrécksetzen
1051       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1052     reset_password:
1053       title: Passwuert zrécksetzen
1054       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1055       password: 'Passwuert:'
1056       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1057       reset: Passwuert zrécksetzen
1058       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1059     new:
1060       title: Mellt Iech un
1061       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1062         fir Iech opmaachen.
1063       about:
1064         header: Fäi a verännerbar
1065       email address: 'E-Mail-Adress:'
1066       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1067       not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1068         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1069         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1070         Informatiounen
1071       display name: Numm weisen
1072       password: 'Passwuert:'
1073       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1074       continue: Mellt Iech un
1075     terms:
1076       consider_pd_why: wat ass dat?
1077       agree: Akzeptéieren
1078       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1079       legale_names:
1080         france: Frankräich
1081         italy: Italien
1082         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1083     no_such_user:
1084       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1085       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1086       deleted: geläscht
1087     view:
1088       my diary: Mäi Blog
1089       my edits: Meng Ännerungen
1090       my notes: Meng Notizen
1091       my messages: Meng Messagen
1092       my profile: Mäi Profil
1093       my settings: Meng Astellungen
1094       my comments: Meng Bemierkungen
1095       oauth settings: OAuth-Astellungen
1096       blocks by me: vu Mir Gespaart
1097       send message: Message schécken
1098       diary: Blog
1099       edits: Ännerungen
1100       notes: Notizen op der Kaart
1101       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1102       add as friend: Frënd derbäisetzen
1103       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1104       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1105       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1106       email address: 'E-Mail-Adress:'
1107       status: 'Status:'
1108       description: Beschreiwung
1109       settings_link_text: Astellungen
1110       my friends: Meng Frënn
1111       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1112       km away: '%{count} km ewech'
1113       m away: '%{count} m ewech'
1114       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1115       role:
1116         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1117         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1118         grant:
1119           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1120           moderator: Moderateursrechter ginn
1121         revoke:
1122           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1123           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1124       block_history: Aktiv Spären
1125       comments: Bemierkungen
1126       create_block: Dëse Benotzer spären
1127       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1128       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1129       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1130       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1131       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1132       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1133       confirm: Confirméieren
1134       report: Dëse Benotzer mellen
1135     popup:
1136       friend: Frënn
1137     account:
1138       title: Benotzerkont änneren
1139       my settings: Meng Astellungen
1140       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1141       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1142       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1143       openid:
1144         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1145         link text: wat ass dat?
1146       public editing:
1147         enabled link text: wat ass dëst?
1148         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1149       contributor terms:
1150         link text: wat ass dëst?
1151       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1152       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1153       image: 'Bild:'
1154       gravatar:
1155         link text: wat ass dat?
1156         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1157         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1158       new image: E Bild derbäisetzen
1159       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1160       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1161       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1162       latitude: 'Breedegrad:'
1163       longitude: 'Längegrad:'
1164       save changes button: Ännerunge späicheren
1165       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1166       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1167       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1168     confirm:
1169       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1170       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1171       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1172         z'aktivéieren.
1173       button: Confirméieren
1174       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1175       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1176     confirm_resend:
1177       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1178     confirm_email:
1179       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1180       button: Confirméieren
1181       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1182     go_public:
1183       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1184     make_friend:
1185       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1186       button: Als Frënd derbäisetzen
1187       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1188       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1189       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1190     remove_friend:
1191       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1192       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1193     filter:
1194       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1195         kënnen.
1196     list:
1197       title: Benotzer
1198       heading: Benotzer
1199       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1200       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1201       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1202     suspended:
1203       webmaster: Webmaster
1204     auth_failure:
1205       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1206     auth_association:
1207       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1208         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1209   user_role:
1210     filter:
1211       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1212         maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1213       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1214       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1215       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1216       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1217         ewechzehuelen.
1218     grant:
1219       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1220       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1221       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1222         zoudeele wëllt?
1223       confirm: Confirméieren
1224     revoke:
1225       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1226       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1227       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1228         ofhuele wëllt?
1229       confirm: Confirméieren
1230       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1231         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1232   user_blocks:
1233     not_found:
1234       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1235     new:
1236       submit: Spär uleeën
1237       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1238       back: All Späre weisen
1239     edit:
1240       submit: Spär aktualiséieren
1241       show: Dës Spär weisen
1242       back: All Späre weisen
1243     update:
1244       success: Spär aktualiséiert
1245     index:
1246       title: Benotzerspären
1247       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1248       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1249     revoke:
1250       revoke: Ophiewen!
1251       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1252     period:
1253       one: 1 Stonn
1254       other: '%{count} Stonnen'
1255     blocks_on:
1256       title: Späre vum %{name}
1257       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1258     blocks_by:
1259       title: Späre vum %{name}
1260       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1261     show:
1262       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1263       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1264       ago: viru(n) %{time}}
1265       status: Status
1266       show: Weisen
1267       edit: Änneren
1268       revoke: Ophiewen!
1269       confirm: Sidd Dir sécher?
1270       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1271       back: All Späre weisen
1272     block:
1273       not_revoked: (net opgehuewen)
1274       show: Weisen
1275       edit: Änneren
1276       revoke: Ophiewen!
1277     blocks:
1278       display_name: Gespaarte Benotzer
1279       reason: Grond fir d'Spär
1280       status: Status
1281       revoker_name: Opgehuewe vum
1282       showing_page: Säit %{page}
1283       next: Nächst »
1284       previous: « Vireg
1285   notes:
1286     rss:
1287       title: OpenStreetMap Notizen
1288     entry:
1289       comment: Bemierkung
1290     mine:
1291       description: Beschreiwung
1292       last_changed: Lescht Ännerung
1293       ago_html: viru(n) %{when}
1294   javascripts:
1295     close: Zoumaachen
1296     share:
1297       title: Deelen
1298       cancel: Ofbriechen
1299       image: Bild
1300       link: Link oder HTML
1301       long_link: Link
1302       embed: HTML
1303       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1304       format: 'Format:'
1305       scale: 'Maassstab:'
1306       download: Eroflueden
1307       short_url: Kuerz URL
1308       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1309     embed:
1310       report_problem: E Problem mellen
1311     map:
1312       locate:
1313         title: Weise wou ech sinn
1314         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1315       base:
1316         standard: Standard
1317         cycle_map: Vëloskaart
1318         hot: Humanitär
1319       layers:
1320         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1321       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1322     site:
1323       edit_tooltip: Kaart änneren
1324       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1325     changesets:
1326       show:
1327         comment: Bemierkung
1328         subscribe: Abonnéieren
1329         unsubscribe: Ofbestellen
1330         hide_comment: verstoppen
1331         unhide_comment: nees weisen
1332     notes:
1333       new:
1334         add: Notiz derbäisetzen
1335       show:
1336         hide: Verstoppen
1337         resolve: Léisen
1338         reactivate: Reaktivéieren
1339         comment: Bemierkung
1340     directions:
1341       ascend: Vu kleng op grouss
1342       engines:
1343         osrm_car: Auto (OSRM)
1344       descend: Vu grouss op kleng
1345       directions: Richtungen
1346       distance: Distanz
1347       errors:
1348         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1349       instructions:
1350         continue_without_exit: Virun op %{name}
1351         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1352         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1353         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1354         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1355         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1356         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1357         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1358         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1359         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1360         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1361         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1362         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1363         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1364         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1365         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1366         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1367         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1368         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1369         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1370         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1371         unnamed: Strooss ouni Numm
1372         exit_counts:
1373           first: éischt
1374           second: zweet
1375           third: drëtt
1376           fourth: véiert
1377           fifth: fënneft
1378           sixth: sechst
1379           seventh: siwent
1380           eighth: aacht
1381           ninth: néngt
1382           tenth: zéngt
1383       time: Zäit
1384     query:
1385       way: Wee
1386       relation: Relatioun
1387     context:
1388       directions_from: Vun hei fort
1389       directions_to: Heihinn
1390       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1391       show_address: Adress weisen
1392       centre_map: Kaart hei zentréieren
1393   redactions:
1394     edit:
1395       description: Beschreiwung
1396     new:
1397       description: Beschreiwung
1398     show:
1399       description: 'Beschreiwung:'
1400       confirm: Sidd Dir sécher?
1401     update:
1402       flash: Ännerunge gespäichert.
1403 ...