Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: Xuacu
9 ---
10 ast:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
14   activerecord:
15     models:
16       acl: Llista de Control d'Accesu
17       changeset: Conxuntu de cambeos
18       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
19       country: País
20       diary_comment: Comentariu del diariu
21       diary_entry: Entrada del diariu
22       friend: Amigu
23       language: Llingua
24       message: Mensaxe
25       node: Nuedu
26       node_tag: Etiqueta del nuedu
27       notifier: Avisador
28       old_node: Nuedu antiguu
29       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
30       old_relation: Rellación antigua
31       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
32       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
33       old_way: Vía antigua
34       old_way_node: Nuedu de via antigua
35       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
36       relation: Rellación
37       relation_member: Miembru de la rellación
38       relation_tag: Etiqueta de la rellación
39       session: Sesión
40       trace: Traza
41       tracepoint: Puntu de traza
42       tracetag: Etiqueta de traza
43       user: Usuariu
44       user_preference: Preferencia d'usuariu
45       user_token: Pase d'usuariu
46       way: Vía
47       way_node: Nuedu de vía
48       way_tag: Etiqueta de vía
49     attributes:
50       diary_comment:
51         body: Cuerpu
52       diary_entry:
53         user: Usuariu
54         title: Asuntu
55         latitude: Llatitú
56         longitude: Llonxitú
57         language: Llingua
58       friend:
59         user: Usuariu
60         friend: Amigu
61       trace:
62         user: Usuariu
63         visible: Visible
64         name: Nome
65         size: Tamañu
66         latitude: Llatitú
67         longitude: Llonxitú
68         public: Públicu
69         description: Descripción
70       message:
71         sender: Remitente
72         title: Asuntu
73         body: Cuerpu
74         recipient: Destinatariu
75       user:
76         email: Corréu
77         active: Activu
78         display_name: Nome a amosar
79         description: Descripción
80         languages: Llingües
81         pass_crypt: Contraseña
82   editor:
83     default: Predetermináu (anguaño %{name})
84     potlatch:
85       name: Potlatch 1
86       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
87     id:
88       name: iD
89       description: iD (editor nel navegador)
90     potlatch2:
91       name: Potlatch 2
92       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
93     remote:
94       name: Control remotu
95       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
96   api:
97     notes:
98       comment:
99         opened_at_html: Creada hai %{when}
100         opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
101         commented_at_html: Anovada hai %{when}
102         commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
103         closed_at_html: Resuelta hai %{when}
104         closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
105         reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
106         reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
107       rss:
108         title: Notes d'OpenStreetMap
109         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
110           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
111         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
112         opened: nota nueva (cerca de %{place})
113         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
114         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
115         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
116       entry:
117         comment: Comentariu
118         full: Nota completa
119   browse:
120     created: Creáu
121     closed: Zarráu
122     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
123     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
124     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
125     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
126     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
127     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
128     version: Versión
129     in_changeset: Conxuntu de cambios
130     anonymous: anónimu
131     no_comment: (nun hai comentarios)
132     part_of: Parte de
133     download_xml: Descargar XML
134     view_history: Ver historial
135     view_details: Ver detalles
136     location: 'Allugamientu:'
137     changeset:
138       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
139       belongs_to: Autor
140       node: Nuedos (%{count})
141       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
142       way: Víes (%{count})
143       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
144       relation: Rellaciones (%{count})
145       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
146       comment: Comentarios (%{count})
147       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai
148         %{when}</abbr>
149       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
150       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
151       osmchangexml: osmChange XML
152       feed:
153         title: Conxuntu de cambeos %{id}
154         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
155       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
156       discussion: Alderique
157       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
158         zarrando'l conxuntu de cambios.
159     node:
160       title: 'Nuedu: %{name}'
161       history_title: 'Historial del nuedu: %{name}'
162     way:
163       title: 'Vía: %{name}'
164       history_title: 'Historial de la vía: %{name}'
165       nodes: Nuedos
166       also_part_of:
167         one: parte de la vía %{related_ways}
168         other: parte de les víes %{related_ways}
169     relation:
170       title: 'Rellación: %{name}'
171       history_title: 'Historial de la rellación: %{name}'
172       members: Miembros
173     relation_member:
174       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
175       type:
176         node: Nuedu
177         way: Vía
178         relation: Rellación
179     containing_relation:
180       entry: Rellación %{relation_name}
181       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
182     not_found:
183       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
184       type:
185         node: nuedu
186         way: vía
187         relation: rellación
188         changeset: conxuntu de cambios
189         note: nota
190     timeout:
191       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
192       type:
193         node: nuedu
194         way: vía
195         relation: rellación
196         changeset: conxuntu de cambios
197         note: nota
198     redacted:
199       redaction: Redaición de %{id}
200       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
201         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
202       type:
203         node: nuedu
204         way: vía
205         relation: rellación
206     start_rjs:
207       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
208         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
209         estos datos?
210       load_data: Cargar datos
211       loading: Cargando...
212     tag_details:
213       tags: Etiquetes
214       wiki_link:
215         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
216         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
217       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
218       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
219       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
220     note:
221       title: 'Nota: %{id}'
222       new_note: Nota nueva
223       description: Descripción
224       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
225       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
226       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
227       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
228       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
229       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
230       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
231         %{when}</abbr>
232       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
233       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
234         %{when}</abbr>
235       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
236       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
237         %{when}</abbr>
238       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
239       report: Informar d'esta nota
240     query:
241       title: Consultar entidaes
242       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
243       nearby: Entidaes cercanes
244       enclosing: Entidaes envolventes
245   changesets:
246     changeset_paging_nav:
247       showing_page: Páxina %{page}
248       next: Siguiente »
249       previous: « Anterior
250     changeset:
251       anonymous: Anónimu
252       no_edits: (ensin ediciones)
253       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
254     changesets:
255       id: ID
256       saved_at: Guardao el
257       user: Usuariu
258       comment: Comentariu
259       area: Área
260     index:
261       title: Conxuntos de cambeos
262       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
263       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
264       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
265       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
266       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesti área.
267       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
268       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
269       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesti área.
270       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
271       load_more: Cargar más
272     timeout:
273       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
274   changeset_comments:
275     comment:
276       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
277         %{author}'
278       commented_at_by_html: Anovao hai %{when} por %{user}
279     index:
280       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
281       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
282   diary_entries:
283     new:
284       title: Nueva entrada del diariu
285       publish_button: Espublizar
286     index:
287       title: Diarios d'usuarios
288       title_friends: Diarios de collacios
289       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
290       user_title: Diariu de %{user}
291       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
292       new: Nueva entrada del diariu
293       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
294       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
295       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
296       older_entries: Entraes anteriores
297       newer_entries: Entraes más nueves
298     edit:
299       title: Editar entrada del diariu
300       subject: 'Asuntu:'
301       body: 'Cuerpu:'
302       language: 'Llingua:'
303       location: 'Allugamientu:'
304       latitude: 'Llatitú:'
305       longitude: 'Llonxitú:'
306       use_map_link: usar mapa
307       save_button: Guardar
308       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
309     show:
310       title: Diariu de %{user} | %{title}
311       user_title: Diariu de %{user}
312       leave_a_comment: Dexar un comentariu
313       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
314       login: Entrar
315       save_button: Guardar
316     no_such_entry:
317       title: Nun esiste la entrada del diariu
318       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
319       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
320         la escritura o si primisti nun enllaz enquivocáu.
321     diary_entry:
322       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
323       comment_link: Comentar esta entrada
324       reply_link: Responder a esta entrada
325       comment_count:
326         zero: Ensin comentarios
327         one: 1 comentariu
328         other: '%{count} comentarios'
329       edit_link: Editar esta entrada
330       hide_link: Anubrir esta entrada
331       confirm: Confirmar
332       report: Informar d'esta entrada
333     diary_comment:
334       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
335       hide_link: Anubrir esti comentariu
336       confirm: Confirmar
337       report: Informar d'esti comentariu
338     location:
339       location: 'Allugamientu:'
340       view: Ver
341       edit: Editar
342     feed:
343       user:
344         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
345         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
346       language:
347         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
348         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
349       all:
350         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
351         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
352     comments:
353       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
354       post: Publicar
355       when: Cuándo
356       comment: Comentariu
357       ago: hai %{ago}
358       newer_comments: Comentarios más nuevos
359       older_comments: Comentarios anteriores
360   geocoder:
361     search:
362       title:
363         latlon: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
364         ca_postcode: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
365         osm_nominatim: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
366           Nominatim</a>
367         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
368         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
369           Nominatim</a>
370         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
371     search_osm_nominatim:
372       prefix:
373         aerialway:
374           cable_car: Teleféricu
375           chair_lift: Telesilla
376           drag_lift: Telesquí
377           gondola: Telecabina
378           platter: Telesquí
379           pylon: Poste
380           station: Estación de cable
381           t-bar: Remonte de barra en T
382         aeroway:
383           aerodrome: Aeródromu
384           airstrip: Campu d'aviación
385           apron: Aparcaderu d'aviones
386           gate: Puerta
387           hangar: Hangar
388           helipad: Helipuertu
389           holding_position: Posición d'espera
390           parking_position: Posición d'aparcamientu
391           runway: Pista
392           taxiway: Cai de rodaxe
393           terminal: Terminal
394         amenity:
395           animal_shelter: Refuxu d'animales
396           arts_centre: Centru d'arte
397           atm: Caxeru automáticu
398           bank: Bancu
399           bar: Bar
400           bbq: Parrilla
401           bench: Bancu
402           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
403           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
404           biergarten: Merenderu
405           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
406           brothel: Taburdiu
407           bureau_de_change: Troquéu de moneda
408           bus_station: Estación d'autobús
409           cafe: Café
410           car_rental: Alquiler de coches
411           car_sharing: Compartir coche
412           car_wash: Llaváu de coches
413           casino: Casinu
414           charging_station: Estación de carga
415           childcare: Ludoteca
416           cinema: Cine
417           clinic: Clínica
418           clock: Reló
419           college: Colexu universitariu
420           community_centre: Centru comunitariu
421           courthouse: Xulgáu
422           crematorium: Crematoriu
423           dentist: Dentista
424           doctors: Médicos
425           drinking_water: Agua potable
426           driving_school: Autoescuela
427           embassy: Embaxada
428           fast_food: Comida rápida
429           ferry_terminal: Terminal de ferry
430           fire_station: Bomberos
431           food_court: Zona de restoranes
432           fountain: Fonte
433           fuel: Combustible
434           gambling: Xuegos d'azar
435           grave_yard: Cementeriu
436           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
437           hospital: Hospital
438           hunting_stand: Puestu de caza
439           ice_cream: Xelaos
440           kindergarten: Xardín d'infancia
441           library: Biblioteca
442           marketplace: Mercáu
443           monastery: Monasteriu
444           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
445           nightclub: Sala de fiestes
446           nursing_home: Residencia asistida
447           office: Oficina
448           parking: Aparcamientu
449           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
450           parking_space: Plaza d'aparcamientu
451           pharmacy: Farmacia
452           place_of_worship: Llugar de cultu
453           police: Policía
454           post_box: Buzón
455           post_office: Oficina de correos
456           preschool: Preescolar
457           prison: Cárcel
458           pub: Pub
459           public_building: Edificiu públicu
460           recycling: Puntu llimpiu
461           restaurant: Restorán
462           retirement_home: Residencia de xubilaos
463           sauna: Sauna
464           school: Escuela
465           shelter: Abellugu
466           shop: Tienda
467           shower: Ducha
468           social_centre: Centru social
469           social_club: Club social
470           social_facility: Instalación social
471           studio: Estudiu
472           swimming_pool: Piscina
473           taxi: Taxi
474           telephone: Teléfonu públicu
475           theatre: Teatru
476           toilets: Servicios
477           townhall: Casa del conceyu
478           university: Universidá
479           vending_machine: Venta automática
480           veterinary: Ciruxía veterinaria
481           village_hall: Sala polivalente
482           waste_basket: Papelera
483           waste_disposal: Contenedor pa basories
484           water_point: Toma d'agua
485           youth_centre: Centru de mocedá
486         boundary:
487           administrative: Llende alministrativa
488           census: Llende censal
489           national_park: Parque Nacional
490           protected_area: Área protexida
491         bridge:
492           aqueduct: Acueductu
493           boardwalk: Camín de tables
494           suspension: Ponte colgante
495           swing: Ponte xiratoria
496           viaduct: Viaductu
497           "yes": Ponte
498         building:
499           "yes": Edificiu
500         craft:
501           brewery: Fábrica de cerveza
502           carpenter: Carpinteru
503           electrician: Electricista
504           gardener: Xardineru
505           painter: Pintor
506           photographer: Fotógrafu
507           plumber: Fontaneru
508           shoemaker: Zapateru
509           tailor: Alfayate
510           "yes": Tienda d'artesanía
511         emergency:
512           ambulance_station: Base d'ambulancies
513           assembly_point: Puntu de xuntanza
514           defibrillator: Desfibrilador
515           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
516           phone: Teléfonu d'emerxencia
517           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
518           "yes": Emerxencia
519         highway:
520           abandoned: Estrada abandonada
521           bridleway: Caleya
522           bus_guideway: Carril bus con guía
523           bus_stop: Parada d'autobús
524           construction: Estrada en construcción
525           corridor: Pasiellu
526           cycleway: Pista pa bicicletes
527           elevator: Ascensor
528           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
529           footway: Senderu
530           ford: Vau
531           give_way: Señal de dexar pasu
532           living_street: Rúa residencial
533           milestone: Moyón
534           motorway: Autoestrada
535           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
536           motorway_link: Enllaz d'autovía
537           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
538           path: Camín
539           pedestrian: Camín peonil
540           platform: Andén
541           primary: Estrada primaria
542           primary_link: Estrada primaria
543           proposed: Estrada propuesta
544           raceway: Pista de carreres
545           residential: Rúa
546           rest_area: Área de descansu
547           road: Estrada
548           secondary: Estrada secundaria
549           secondary_link: Estrada secundaria
550           service: Estrada de serviciu
551           services: Área de serviciu
552           speed_camera: Radar
553           steps: Escaleres
554           stop: Señal de stop
555           street_lamp: Farola
556           tertiary: Estrada terciaria
557           tertiary_link: Estrada terciaria
558           track: Pista
559           traffic_signals: Señales de tráficu
560           trail: Senderu
561           trunk: Estrada nacional
562           trunk_link: Estrada nacional
563           turning_loop: Carril pa dar vuelta
564           unclassified: Estrada ensin clasificar
565           "yes": Estrada
566         historic:
567           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
568           battlefield: Campu de batalla
569           boundary_stone: Finxu
570           building: Edificiu históricu
571           bunker: Búnquer
572           castle: Castiellu
573           church: Ilesia
574           city_gate: Puerta de la ciudá
575           citywalls: Muralla
576           fort: Fuerte
577           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
578           house: Casa
579           icon: Iconu
580           manor: Casona
581           memorial: Memorial
582           mine: Mina
583           mine_shaft: Pozu mineru
584           monument: Monumentu
585           roman_road: Via romana
586           ruins: Ruines
587           stone: Piedra
588           tomb: Sepulcru
589           tower: Torre
590           wayside_cross: Cruceru
591           wayside_shrine: Santuariu de camín
592           wreck: Naufraxu
593           "yes": Sitiu históricu
594         junction:
595           "yes": Interseición
596         landuse:
597           allotments: Güertos recreativos
598           basin: Cuenca
599           brownfield: Solar derribáu
600           cemetery: Cementeriu
601           commercial: Área de negocios
602           conservation: Conservación
603           construction: Construcción
604           farm: Granxa
605           farmland: Tierra de llabranza
606           farmyard: Antoxana
607           forest: Área forestal
608           garages: Garaxes
609           grass: Yerba
610           greenfield: Terrén pa urbanizar
611           industrial: Área industrial
612           landfill: Basureru
613           meadow: Prau
614           military: Área militar
615           mine: Mina
616           orchard: Güerta
617           quarry: Cantera
618           railway: Ferrocarril
619           recreation_ground: Campu recreativu
620           reservoir: Banzáu
621           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
622           residential: Área residencial
623           retail: Área comercial
624           road: Zona d'estrada
625           village_green: Prau municipal
626           vineyard: Viñéu
627           "yes": Usu del terrén
628         leisure:
629           beach_resort: Complexu playeru
630           bird_hide: Observatoriu d'aves
631           common: Terrén común
632           dog_park: Parque pa perros
633           firepit: Pozu pa fogueres
634           fishing: Área de pesca
635           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
636           fitness_station: Ximnasiu
637           garden: Xardín
638           golf_course: Campu de golf
639           horse_riding: Hípica
640           ice_rink: Pista de xelu
641           marina: Puertu deportivu
642           miniature_golf: Mini golf
643           nature_reserve: Reserva natural
644           park: Parque
645           pitch: Campu de deportes
646           playground: Xuegos infantiles
647           recreation_ground: Campu recreativu
648           resort: Centru de vacaciones
649           sauna: Sauna
650           slipway: Varaderu
651           sports_centre: Centru deportivu
652           stadium: Estadiu
653           swimming_pool: Piscina
654           track: Pista de carreres
655           water_park: Parque acuáticu
656           "yes": Folganza
657         man_made:
658           adit: Socavón
659           beacon: Baliza
660           beehive: Colmena
661           breakwater: Rompeoles
662           bridge: Ponte
663           bunker_silo: Búnquer
664           chimney: Chimenea
665           crane: Grúa
666           dolphin: Poste d'amarre
667           dyke: Dique
668           embankment: Terremplén
669           flagpole: Asta
670           gasometer: Gasómetru
671           groyne: Espigón
672           kiln: Kiln
673           lighthouse: Faru
674           mast: Mástil
675           mine: Mina
676           mineshaft: Pozu mineru
677           monitoring_station: Estación de control
678           petroleum_well: Pozu petrolíferu
679           pier: Muelle
680           pipeline: Tubería
681           silo: Silu
682           storage_tank: Depósitu
683           surveillance: Vixilancia
684           tower: Torre
685           wastewater_plant: Planta depuradora
686           watermill: Molín d'agua
687           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
688           water_well: Pozu
689           water_works: Captación d'agua potable
690           windmill: Molín de vientu
691           works: Fábrica
692           "yes": Artificial
693         military:
694           airfield: Aeródromu militar
695           barracks: Cuartel
696           bunker: Bunker
697           "yes": Militar
698         mountain_pass:
699           "yes": Puertu de montaña
700         natural:
701           bay: Badea
702           beach: Playa
703           cape: Cabu
704           cave_entrance: Boca de cueva
705           cliff: Cantil
706           crater: Cráter
707           dune: Duna
708           fell: Braña
709           fjord: Fiordu
710           forest: Área forestal
711           geyser: Guéiser
712           glacier: Glaciar
713           grassland: Pradería
714           heath: Berezal
715           hill: Llomba
716           island: Islla
717           land: Tierra
718           marsh: Basa
719           moor: Granda
720           mud: Barru
721           peak: Picu
722           point: Puntu
723           reef: Petón
724           ridge: Cordal
725           rock: Roca
726           saddle: Colláu
727           sand: Sable
728           scree: Llera
729           scrub: Cotollal
730           spring: Naciente
731           stone: Piedra
732           strait: Estrechu
733           tree: Árbol
734           valley: Valle
735           volcano: Volcán
736           water: Agua
737           wetland: Llamuerga
738           wood: Viesca
739         office:
740           accountant: Contable
741           administrative: Alministración
742           architect: Arquitectu
743           association: Asociación
744           company: Empresa
745           educational_institution: Institución educativa
746           employment_agency: Oficina d'emplegu
747           estate_agent: Axencia inmobiliaria
748           government: Oficina gubernamental
749           insurance: Axencia de seguros
750           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
751           lawyer: Abogáu
752           ngo: Oficina d'ONG
753           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
754           travel_agent: Axencia de viaxes
755           "yes": Oficina
756         place:
757           allotments: Güertos recreativos
758           city: Ciudá
759           city_block: Mazana de cases
760           country: País
761           county: Condáu
762           farm: Casería
763           hamlet: Aldea
764           house: Casa
765           houses: Cases
766           island: Islla
767           islet: Castru de mar
768           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
769           locality: Llocalidá
770           municipality: Conceyu
771           neighbourhood: Barriu
772           postcode: Códigu postal
773           quarter: Barriada
774           region: Rexón
775           sea: Mar
776           square: Plaza
777           state: Estáu o provincia
778           subdivision: Subdivisión
779           suburb: Suburbiu
780           town: Villa
781           unincorporated_area: Área ensin incorporar
782           village: Pueblu
783           "yes": Llugar
784         railway:
785           abandoned: Ferrocarril abandonáu
786           construction: Ferrocarril en construcción
787           disused: Ferrocarril ensin usu
788           funicular: Tren funicular
789           halt: Parada de tren
790           junction: Encruz ferroviariu
791           level_crossing: Pasu a nivel
792           light_rail: Ferrocarril llixeru
793           miniature: Ferrocarril en miniatura
794           monorail: Monorraíl
795           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
796           platform: Andén de ferrocarril
797           preserved: Ferrocarril conserváu
798           proposed: Ferrocarril propuestu
799           spur: Ramal ferroviariu
800           station: Estación de tren
801           stop: Apeaderu
802           subway: Metro
803           subway_entrance: Entrada de metro
804           switch: Aguya de ferrocarril
805           tram: Tranvía
806           tram_stop: Parada de tranvía
807         shop:
808           alcohol: Venta de llicores
809           antiques: Antigüedaes
810           art: Venta d'arte
811           bakery: Panadería
812           beauty: Cuidaos corporales
813           beverages: Venta de bébores
814           bicycle: Tienda de bicicletes
815           bookmaker: Casa d'apuestes
816           books: Llibrería
817           boutique: Boutique
818           butcher: Carnicería
819           car: Concesionariu
820           car_parts: Repuestos d'automóvil
821           car_repair: Taller d'automóviles
822           carpet: Alfombres
823           charity: Tienda benéfica
824           chemist: Droguería
825           clothes: Tienda de ropa
826           computer: Tienda d'informática
827           confectionery: Confitería
828           convenience: Alimentación
829           copyshop: Copistería
830           cosmetics: Tienda de cosmética
831           deli: Delicatessen
832           department_store: Grandes almacenes
833           discount: Tienda de descuentos
834           doityourself: Bricolax
835           dry_cleaning: Tintorería
836           electronics: Tienda d'electrónica
837           estate_agent: Axencia inmobiliaria
838           farm: Tienda de casería
839           fashion: Tienda de modes
840           fish: Pescadería
841           florist: Floristería
842           food: Comestibles
843           funeral_directors: Servicios funerarios
844           furniture: Muebles
845           gallery: Galería d'arte
846           garden_centre: Xardinería
847           general: Mercancía xeneral
848           gift: Tienda de regalos
849           greengrocer: Frutería
850           grocery: Tienda d'alimentación
851           hairdresser: Peluquería
852           hardware: Ferretería
853           hifi: Hi-Fi
854           houseware: Tienda de cacía
855           interior_decoration: Decoración d'interiores
856           jewelry: Xoyería
857           kiosk: Quioscu
858           kitchen: Venta de cocines
859           laundry: Llavandería
860           lottery: Llotería
861           mall: Centru comercial
862           market: Mercáu
863           massage: Masaxe
864           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
865           motorcycle: Venta de motos
866           music: Tienda de música
867           newsagent: Prensa
868           optician: Óptica
869           organic: Comida ecolóxica
870           outdoor: Deportes d'aire llibre
871           paint: Tienda de pinturea
872           pawnbroker: Casa d'empeños
873           pet: Tienda d'animales
874           pharmacy: Farmacia
875           photo: Fotografía
876           seafood: Mariscos
877           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
878           shoes: Zapatería
879           sports: Tienda de deportes
880           stationery: Papelería
881           supermarket: Supermercáu
882           tailor: Sastrería
883           ticket: Venta d'entraes
884           tobacco: Estancu
885           toys: Xuguetería
886           travel_agency: Axencia de viaxes
887           tyres: Neumáticos
888           vacant: Tienda zarrada
889           variety_store: Tienda de too a 100
890           video: Videu club
891           wine: Vinatería
892           "yes": Tienda
893         tourism:
894           alpine_hut: Refuxu de monte
895           apartment: Apartamentu
896           artwork: Obra d'arte
897           attraction: Interés turísticu
898           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
899           cabin: Cabaña
900           camp_site: Camping
901           caravan_site: Camping pa caravanes
902           chalet: Xalé
903           gallery: Galería
904           guest_house: Pensión
905           hostel: Albergue
906           hotel: Hotel
907           information: Información
908           motel: Motel
909           museum: Muséu
910           picnic_site: Área de picnic
911           theme_park: Parque temáticu
912           viewpoint: Mirador
913           zoo: Zoo
914         tunnel:
915           building_passage: Pasu per edificiu
916           culvert: Cañu
917           "yes": Túnel
918         waterway:
919           artificial: Vía d'agua artificial
920           boatyard: Astilleru
921           canal: Canal
922           dam: Presa
923           derelict_canal: Canal abandonada
924           ditch: Riega
925           dock: Dársena
926           drain: Desagüe
927           lock: Esclusa
928           lock_gate: Compuerta
929           mooring: Amarradera
930           rapids: Rabión
931           river: Ríu
932           stream: Regatu
933           wadi: Riera
934           waterfall: Tabayón
935           weir: Banzáu
936           "yes": Cursu d'agua
937       admin_levels:
938         level2: Frontera de país
939         level4: Frontera d'estáu
940         level5: Frontera de rexón
941         level6: Frontera de condáu
942         level8: Frontera de ciudá
943         level9: Frontera de villa
944         level10: Frontera de barriu
945     description:
946       title:
947         osm_nominatim: Llugar según <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
948           Nominatim</a>
949         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
950       types:
951         cities: Ciudaes
952         towns: Villes
953         places: Llugares
954     results:
955       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
956       more_results: Más resultaos
957   issues:
958     index:
959       title: Problemes
960       select_status: Seleicionar estáu
961       select_type: Seleicionar tipu
962       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
963       reported_user: Usuariu reportáu
964       not_updated: Ensin anovar
965       search: Buscar
966       search_guidance: 'Buscar problemes:'
967       user_not_found: L'usuariu nun esiste
968       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
969       status: Estáu
970       reports: Informes
971       last_updated: Caberu anovamientu
972       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
973       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
974       link_to_reports: Ver los informes
975       reports_count:
976         one: 1 Informe
977         other: '%{count} Informes'
978       reported_item: Elementu reportáu
979       states:
980         ignored: Inoráu
981         open: Abrir
982         resolved: Resueltu
983     update:
984       new_report: L'informe rexistróse correutamente
985       successful_update: L'informe anovóse correutamente
986       provide_details: Apurre los detalles riquíos
987     show:
988       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
989       reports:
990         zero: Nun hai informes
991         one: 1 informe
992         other: '%{count} informes'
993       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
994       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
995       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
996       resolve: Resolver
997       ignore: Inorar
998       reopen: Reabrir
999       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1000       read_reports: Lleer los informes
1001       new_reports: Informes nuevos
1002       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1003       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1004       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1005     resolve:
1006       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1007     ignore:
1008       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1009     reopen:
1010       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1011     comments:
1012       created_at: El %{datetime}
1013       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1014     reports:
1015       updated_at: El %{datetime}
1016       reported_by_html: Informar como %{category} por %{user}
1017     helper:
1018       reportable_title:
1019         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1020         note: 'Nota #%{note_id}'
1021   issue_comments:
1022     create:
1023       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1024   reports:
1025     new:
1026       title_html: Informe %{link}
1027       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1028       details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
1029       select: 'Escueye un motivu pal to informe:'
1030       disclaimer:
1031         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1032           de que:'
1033         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1034         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1035           miembros de la comunidá.
1036         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1037       categories:
1038         diary_entry:
1039           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1040           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1041           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1042           other_label: Otros
1043         diary_comment:
1044           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1045           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1046           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1047           other_label: Otros
1048         user:
1049           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1050           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1051           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1052           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1053           other_label: Otros
1054         note:
1055           spam_label: Esta nota ye spam
1056           personal_label: Esta nota contien datos personales
1057           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1058           other_label: Otros
1059     create:
1060       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1061       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1062   layouts:
1063     logo:
1064       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1065     home: Dir al llugar d'entamu
1066     logout: Salir
1067     log_in: Aniciar sesión
1068     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1069     sign_up: Rexistrase
1070     start_mapping: Principiar col mapéu
1071     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1072     edit: Editar
1073     history: Historial
1074     export: Esportar
1075     issues: Problemes
1076     data: Datos
1077     export_data: Esportar datos
1078     gps_traces: Traces GPS
1079     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1080     user_diaries: Diarios d'usuariu
1081     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1082     edit_with: Editar con %{editor}
1083     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1084     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1085     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1086       llibre baxo una llicencia abierta.
1087     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1088     partners_ucl: UCL
1089     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1090     partners_partners: asociaos
1091     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1092       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1093     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1094       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1095     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1096     help: Ayuda
1097     about: Tocante a
1098     copyright: Drechos d'autor
1099     community: Comunidá
1100     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1101     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1102     foundation: Fundación
1103     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1104     make_a_donation:
1105       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1106       text: Fai un donativu
1107     learn_more: Más información
1108     more: Más
1109   notifier:
1110     diary_comment_notification:
1111       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1112       hi: Bones %{to_user},
1113       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1114         %{subject}:'
1115       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1116         o contestar en %{replyurl}
1117     message_notification:
1118       hi: Bones %{to_user},
1119       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1120       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1121     friend_notification:
1122       hi: Bones %{to_user},
1123       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1124       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1125       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1126       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1127     gpx_notification:
1128       greeting: Bones,
1129       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1130       with_description: cola descripción
1131       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1132       and_no_tags: ensin etiquetes.
1133       failure:
1134         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1135         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1136         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1137           evitalos
1138         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1139       success:
1140         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1141         loaded_successfully: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points}
1142           puntos posibles.
1143     signup_confirm:
1144       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1145       greeting: ¡Hola!
1146       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1147       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1148         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1149       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1150         nos primeros pasos.
1151     email_confirm:
1152       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1153     email_confirm_plain:
1154       greeting: Bones,
1155       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1156         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1157       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1158     email_confirm_html:
1159       greeting: Bones,
1160       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1161         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1162       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1163     lost_password:
1164       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1165     lost_password_plain:
1166       greeting: Bones,
1167       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1168         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1169       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1170     lost_password_html:
1171       greeting: Bones,
1172       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1173         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1174       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1175     note_comment_notification:
1176       anonymous: Un usuariu anónimu
1177       greeting: Bones,
1178       commented:
1179         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1180           les sos notes'
1181         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1182           nota na que ta interesáu'
1183         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1184           cerca de %{place}.'
1185         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1186           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1187       closed:
1188         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1189         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1190           interesáu'
1191         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1192         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1193           La nota ta cerca de %{place}.'
1194       reopened:
1195         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1196         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1197         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1198         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1199           La nota ta cerca de %{place}.'
1200       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1201     changeset_comment_notification:
1202       hi: Bones %{to_user},
1203       greeting: Bones,
1204       commented:
1205         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1206           de cambios'
1207         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1208           cambios que t''interesa'
1209         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu n''unu de los tos conxuntos
1210           de cambios creáu el %{time}'
1211         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu nun conxuntu de cambios
1212           del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author} el %{time}'
1213         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1214         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1215       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1216       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1217         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1218   messages:
1219     inbox:
1220       title: Buzón
1221       my_inbox: El mio buzón
1222       outbox: buzón de salida
1223       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1224       new_messages:
1225         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1226         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1227       old_messages:
1228         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1229         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1230       from: De
1231       subject: Asuntu
1232       date: Data
1233       no_messages_yet: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1234       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1235     message_summary:
1236       unread_button: Marcar como non lleíu
1237       read_button: Marcar como lleíu
1238       reply_button: Contestar
1239       destroy_button: Desaniciar
1240     new:
1241       title: Unviar mensaxe
1242       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1243       subject: Asuntu
1244       body: Cuerpu
1245       send_button: Unviar
1246       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1247     create:
1248       message_sent: Mensaxe unviáu
1249       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1250         de poder unviar más.
1251     no_such_message:
1252       title: Esi mensaxe nun esiste
1253       heading: Esi mensaxe nun esiste
1254       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1255     outbox:
1256       title: Buzón de salida
1257       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1258       inbox: buzón
1259       outbox: buzón de salida
1260       messages:
1261         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1262         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1263       to: Pa
1264       subject: Asuntu
1265       date: Data
1266       no_sent_messages: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1267         %{people_mapping_nearby_link}?
1268       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1269     reply:
1270       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1271         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1272     show:
1273       title: Lleer el mensaxe
1274       from: De
1275       subject: Asuntu
1276       date: Data
1277       reply_button: Contestar
1278       unread_button: Marcar como non lleíu
1279       destroy_button: Desaniciar
1280       back: Anterior
1281       to: Pa
1282       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1283         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1284     sent_message_summary:
1285       destroy_button: Desaniciar
1286     mark:
1287       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1288       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1289     destroy:
1290       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1291   site:
1292     about:
1293       next: Siguiente
1294       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1295       used_by: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1296         pa móviles, y preseos de hardware'
1297       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1298         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1299         y muncho más, pel mundu enteru.
1300       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1301       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1302         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1303         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1304       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1305       community_driven_html: |-
1306         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1307         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1308         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1309         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1310         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1311         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1312       open_data_title: Datos abiertos
1313       open_data_html: |-
1314         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1315         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1316         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1317         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1318         pa más detalles.
1319       legal_title: Llegal
1320       legal_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos formalmente
1321         la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1322         \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola OSMF
1323         tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1324         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1325         de privacidá</a>\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1326         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1327         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1328         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1329         rexistraes de la OSMF</a>."
1330       partners_title: Asociaos
1331     copyright:
1332       foreign:
1333         title: Tocante a esta traducción
1334         text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1335           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1336         english_link: l'orixinal n'inglés
1337       native:
1338         title: Tocante a esta páxina
1339         text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1340           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1341           y %{mapping_link}.
1342         native_link: versión n'asturianu
1343         mapping_link: principiar col mapéu
1344       legal_babble:
1345         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1346         intro_1_html: |-
1347           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1348           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1349           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1350           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1351         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1352           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1353           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1354           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1355           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1356         intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
1357           tán llicenciaos baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1358           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1359         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1360         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1361         credit_2_html: |-
1362           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1363           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1364         credit_3_html: |-
1365           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1366           Por casu:
1367         attribution_example:
1368           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1369           title: Exemplu de reconocimientu
1370         more_title_html: Pa saber más
1371         more_1_html: |-
1372           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1373           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1374         more_2_html: |-
1375           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1376           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1377           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1378           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1379         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1380         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1381           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1382           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1383         contributors_at_html: |-
1384           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1385           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1386           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1387           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1388           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1389         contributors_au_html: |-
1390           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1391           Statistics.
1392         contributors_ca_html: |-
1393           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1394           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1395           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1396           Statistics Canada).
1397         contributors_fi_html: |-
1398           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1399           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1400         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1401           Générale des Impôts.'
1402         contributors_nl_html: |-
1403           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1404           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1405         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1406           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1407           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1408           BY 4.0</a>.'
1409         contributors_si_html: |-
1410           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1411           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1412           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1413           (información pública d'Eslovenia).
1414         contributors_za_html: |-
1415           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1416           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1417           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1418         contributors_gb_html: '<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance
1419           Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1420         contributors_footer_1_html: |-
1421           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1422           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1423           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1424           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1425         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1426           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1427           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1428         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1429         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1430           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1431           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1432           d'autor.
1433         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1434           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1435           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1436           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1437           en llinia</a>.
1438         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1439         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1440           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1441           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1442           de marques rexistraes</a>.
1443     index:
1444       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1445         desactiváu.
1446       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1447       permalink: Enllaz permanente
1448       shortlink: Enllaz curtiu
1449       createnote: Amestar una nota
1450       license:
1451         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1452       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1453         y de que tea activada la opción de control remotu
1454     edit:
1455       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1456       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas.
1457         Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1458       user_page_link: páxina d'usuariu
1459       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1460       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor
1461         Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1462         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1463         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1464       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1465         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1466         nel botón guardar si apaez esi botón).
1467       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1468         pa más información
1469       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1470         2, tienes de calcar en guardar).
1471       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1472       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1473         se necesiten pa esta carauterística.
1474     export:
1475       title: Esportar
1476       area_to_export: Área a esportar
1477       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1478       format_to_export: Formatu a esportar
1479       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1480       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1481       embeddable_html: HTML pa embrivir
1482       licence: Llicencia
1483       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1484         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1485       too_large:
1486         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1487           de la llista siguiente:'
1488         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1489           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1490           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1491         planet:
1492           title: Planeta OSM
1493           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1494         overpass:
1495           title: Overpass API
1496           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1497             de datos d'OpenStreetMap
1498         geofabrik:
1499           title: Descargues de Geofabrik
1500           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1501             esbilla de ciudaes
1502         metro:
1503           title: Estractos de Metro
1504           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1505             d'alredor
1506         other:
1507           title: Otres fontes
1508           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1509       options: Opciones
1510       format: Formatu
1511       scale: Escala
1512       max: máx
1513       image_size: Tamañu d'imaxe
1514       zoom: Zoom
1515       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1516       latitude: 'Llat:'
1517       longitude: 'Llon:'
1518       output: Salida
1519       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1520       export_button: Esportar
1521     fixthemap:
1522       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1523       how_to_help:
1524         title: Cómo ayudar
1525         join_the_community:
1526           title: Xunise a la comunidá
1527           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1528             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1529             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1530             mesmu.
1531         add_a_note:
1532           instructions_html: |-
1533             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1534             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1535             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1536       other_concerns:
1537         title: Otres preocupaciones
1538         explanation_html: |-
1539           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1540           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1541     help:
1542       title: Algamar ayuda
1543       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1544         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1545         de cartografía.
1546       welcome:
1547         url: /welcome
1548         title: Bienveníos a OSM
1549         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1550       beginners_guide:
1551         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1552         title: Guía del principiante
1553         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1554       help:
1555         url: https://help.openstreetmap.org/
1556         title: help.openstreetmap.org
1557         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1558           d'OSM.
1559       mailing_lists:
1560         title: Llistes de corréu
1561         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1562           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1563       forums:
1564         title: Foros
1565         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1566           estilu d'un tablón d'anuncios.
1567       irc:
1568         title: IRC
1569         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1570           asuntos.
1571       switch2osm:
1572         title: Migrar a OSM
1573         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1574           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1575       wiki:
1576         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1577         title: wiki.openstreetmap.org
1578         description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
1579     sidebar:
1580       search_results: Resultaos de la gueta
1581       close: Zarrar
1582     search:
1583       search: Guetar
1584       get_directions: Obtener indicaciones
1585       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1586       from: Dende
1587       to: A
1588       where_am_i: ¿Ú esto?
1589       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1590       submit_text: Dir
1591       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1592     key:
1593       table:
1594         entry:
1595           motorway: Autoestrada
1596           main_road: Carretera principal
1597           trunk: Carretera nacional
1598           primary: Carretera primaria
1599           secondary: Carretera secundaria
1600           unclassified: Carretera ensin clasificar
1601           track: Pista
1602           bridleway: Caleya
1603           cycleway: Carril bici
1604           cycleway_national: Carril bici nacional
1605           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1606           cycleway_local: Carril bici llocal
1607           footway: Camín peatonal
1608           rail: Ferrocarril
1609           subway: Metro
1610           tram:
1611           - Ferrocarril llixeru
1612           - tranvía
1613           cable:
1614           - Teleféricu
1615           - telesilla
1616           runway:
1617           - Pista d'aeropuertu
1618           - cai de rodaxe
1619           apron:
1620           - Aparcamientu d'aviones
1621           - terminal
1622           admin: Llende alministrativa
1623           forest: Área forestal
1624           wood: Viesca
1625           golf: Campu de golf
1626           park: Parque
1627           resident: Área residencial
1628           common:
1629           - Espaciu comunal
1630           - prau
1631           retail: Área de tiendes
1632           industrial: Área industrial
1633           commercial: Área comercial
1634           heathland: Berezal
1635           lake:
1636           - Llagu
1637           - banzáu
1638           farm: Casería
1639           brownfield: Terrén en derribu
1640           cemetery: Cementeriu
1641           allotments: Güertes recreatives
1642           pitch: Campu deportivu
1643           centre: Centru deportivu
1644           reserve: Reserva natural
1645           military: Área militar
1646           school:
1647           - Escuela
1648           - universidá
1649           building: Edificiu destacáu
1650           station: Estación de tren
1651           summit:
1652           - Cume
1653           - picu
1654           tunnel: Borde de rayes = túnel
1655           bridge: Borde prietu = ponte
1656           private: Accesu priváu
1657           destination: Accesu pa destín
1658           construction: Carreteres en construcción
1659           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1660           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1661           toilets: Servicios
1662     richtext_area:
1663       edit: Editar
1664       preview: Vista previa
1665     markdown_help:
1666       title_html: Analizáu con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1667       headings: Cabeceres
1668       heading: Cabecera
1669       subheading: Cabecera secundaria
1670       unordered: Llista ensin ordenar
1671       ordered: Llista ordenada
1672       first: Primer elementu
1673       second: Segundu elementu
1674       link: Enllaz
1675       text: Testu
1676       image: Imaxe
1677       alt: Testu alternativu
1678       url: URL
1679     welcome:
1680       title: ¡Afáyate!
1681       introduction_html: |-
1682         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1683         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1684         de les coses más importantes que necesites saber.
1685       whats_on_the_map:
1686         title: Qué hai nel Mapa
1687         on_html: |-
1688           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1689           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1690           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1691         off_html: |-
1692           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1693           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1694       basic_terms:
1695         title: Términos básicos pa facer mapes
1696         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1697           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1698         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1699           usar pa editar el mapa.
1700         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1701           o un árbol.
1702         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1703           regueru, llagu o edificiu.
1704         tag_html: |-
1705           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1706           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1707       rules:
1708         title: ¡Regles!
1709         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1710           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1711           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1712           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1713           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1714           automatizaes</a>.
1715       questions:
1716         title: ¿Tien alguna entruga?
1717         paragraph_1_html: |-
1718           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1719           <a href='%{help_url}'>Algame ayuda equí</a>.
1720       start_mapping: Principiar col mapéu
1721       add_a_note:
1722         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1723         paragraph_1_html: |-
1724           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1725           ye fácil amestar una nota.
1726         paragraph_2_html: |-
1727           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1728           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1729           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1730   traces:
1731     visibility:
1732       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1733       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1734       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1735         d'hora)
1736       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1737         puntos axeitaos con marques d'hora)
1738     new:
1739       upload_trace: Xubir traza GPS
1740       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1741       description: 'Descripción:'
1742       tags: 'Etiquetes:'
1743       tags_help: llendáu con comes
1744       visibility: 'Visibilidá:'
1745       visibility_help: ¿qué ye esto?
1746       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1747       upload_button: Xubir
1748       help: Ayuda
1749       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1750     create:
1751       upload_trace: Xubir traza GPS
1752       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1753         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1754         corréu al completase.
1755       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1756         Tenta nuevamente.
1757       traces_waiting: '{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere
1758         esperar a qu''esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1759         la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere
1760         esperar a qu''estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1761         la cola pa otros usuarios.}}'
1762     edit:
1763       title: Editando la traza %{name}
1764       heading: Editando la traza %{name}
1765       filename: 'Nome del ficheru:'
1766       download: descargar
1767       uploaded_at: 'Xubida:'
1768       points: 'Puntos:'
1769       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1770       map: mapa
1771       edit: editar
1772       owner: 'Propietariu:'
1773       description: 'Descripción:'
1774       tags: 'Etiquetes:'
1775       tags_help: llendáu con comes
1776       save_button: Guardar cambeos
1777       visibility: 'Visibilidá:'
1778       visibility_help: ¿qué ye esto?
1779     update:
1780       updated: Xubióse la traza
1781     trace_optionals:
1782       tags: Etiquetes
1783     show:
1784       title: Amosando la traza %{name}
1785       heading: Amosando la traza %{name}
1786       pending: PENDIENTE
1787       filename: 'Nome del ficheru:'
1788       download: descargar
1789       uploaded: 'Xubida:'
1790       points: 'Puntos:'
1791       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1792       map: mapa
1793       edit: editar
1794       owner: 'Propietariu:'
1795       description: 'Descripción:'
1796       tags: 'Etiquetes:'
1797       none: Dengún
1798       edit_trace: Editar esta traza
1799       delete_trace: Desaniciar esta traza
1800       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1801       visibility: 'Visibilidá:'
1802       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1803     trace_paging_nav:
1804       showing_page: Páxina %{page}
1805       older: Traces más antigües
1806       newer: Traces más nueves
1807     trace:
1808       pending: PENDIENTE
1809       count_points: '%{count} puntos'
1810       ago: hai %{time_in_words_ago}
1811       more: más
1812       trace_details: Amosar detalles de la traza
1813       view_map: Ver el Mapa
1814       edit: editar
1815       edit_map: Editar el Mapa
1816       public: PÚBLICU
1817       identifiable: IDENTIFICABLE
1818       private: PRIVÁU
1819       trackable: RASTREABLE
1820       by: por
1821       in: en
1822       map: mapa
1823     index:
1824       public_traces: Traces GPS públiques
1825       my_traces: Les mios traces GPS
1826       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1827       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1828       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1829       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1830         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1831         de la wiki</a>.
1832       upload_trace: Xubir una traza
1833       see_all_traces: Ver toles traces
1834       see_my_traces: Ver les mios traces
1835     delete:
1836       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1837     make_public:
1838       made_public: Traza fecha pública
1839     offline_warning:
1840       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1841     offline:
1842       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1843       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1844         anguaño.
1845     georss:
1846       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1847     description:
1848       description_with_count:
1849         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1850         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1851       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1852   application:
1853     require_cookies:
1854       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1855         nel restolador enantes de siguir.
1856     require_admin:
1857       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1858     setup_user_auth:
1859       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1860         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1861       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1862         web pa saber más.
1863       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1864         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1865         aceutalos, pero debes conocelos.
1866   oauth:
1867     authorize:
1868       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1869       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta,
1870         %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1871         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1872       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1873       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1874       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1875       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1876       allow_write_api: camudar el mapa.
1877       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1878       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1879       allow_write_notes: camudar notes.
1880       grant_access: Permitir accesu
1881     authorize_success:
1882       title: Solicitú d'autorización permitida
1883       allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1884       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1885     authorize_failure:
1886       title: Falló la solicitú d'autorización
1887       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1888       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1889     revoke:
1890       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1891     permissions:
1892       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1893   oauth_clients:
1894     new:
1895       title: Rexistrar una aplicación nueva
1896       submit: Rexistrar
1897     edit:
1898       title: Editar la to aplicación
1899       submit: Editar
1900     show:
1901       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1902       key: 'Clave del consumidor:'
1903       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1904       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1905       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1906       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1907       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1908       edit: Editar los detalles
1909       delete: Desaniciar cliente
1910       confirm: ¿Tas seguru?
1911       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1912       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1913       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1914       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1915       allow_write_api: camudar el mapa.
1916       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1917       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1918       allow_write_notes: camudar notes.
1919     index:
1920       title: Los mios detalles d'OAuth
1921       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1922       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1923       application: Nome d'aplicación
1924       issued_at: Emitíu el
1925       revoke: ¡Desaniciar!
1926       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1927       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1928         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1929         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1930       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1931       register_new: Rexistra la to aplicación
1932     form:
1933       name: Nome
1934       required: Requeríu
1935       url: URL principal de l'aplicación
1936       callback_url: URL de retornu
1937       support_url: URL d'encontu
1938       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1939       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1940       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1941       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1942       allow_write_api: camudar el mapa.
1943       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1944       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1945       allow_write_notes: camudar notes.
1946     not_found:
1947       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1948     create:
1949       flash: Se rexistró la información correutamente
1950     update:
1951       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1952     destroy:
1953       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1954   users:
1955     login:
1956       title: Entrar
1957       heading: Entrar
1958       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1959       password: 'Contraseña:'
1960       openid: '%{logo} OpenID:'
1961       remember: 'Recordame:'
1962       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1963       login_button: Entrar
1964       register now: Rexistrate agora
1965       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1966         d''usuariu y contraseña:'
1967       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1968       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1969       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1970       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1971       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1972       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1973         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1974         otru corréu de confirmación</a>.
1975       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
1976         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1977         si quies discutilo.
1978       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1979       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1980       auth_providers:
1981         openid:
1982           title: Aniciar sesión con OpenID
1983           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1984         google:
1985           title: Aniciar sesión con Google
1986           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1987         facebook:
1988           title: Anicia sesión con Facebook
1989           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1990         windowslive:
1991           title: Anicia sesión con Windows Live
1992           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1993         github:
1994           title: Aniciar sesión con GitHub
1995           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1996         wikipedia:
1997           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1998           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1999         yahoo:
2000           title: Aniciar sesión con Yahoo
2001           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2002         wordpress:
2003           title: Aniciar sesión con Wordpress
2004           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2005         aol:
2006           title: Aniciar sesión con AOL
2007           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2008     logout:
2009       title: Salir
2010       heading: Colar d'OpenStreetMap
2011       logout_button: Salir
2012     lost_password:
2013       title: Contraseña perdida
2014       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2015       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2016       new password button: Reestablecer contraseña
2017       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2018         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2019       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2020         pa que puedas reaniciala ceo.
2021       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2022     reset_password:
2023       title: Reestablecer contraseña
2024       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2025       password: 'Contraseña:'
2026       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2027       reset: Reaniciar contraseña
2028       flash changed: Cambióse la contraseña
2029       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2030     new:
2031       title: Date d'alta
2032       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2033         ti automáticamente.
2034       contact_webmaster: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> p'arreglar
2035         la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína
2036         que podamos.
2037       about:
2038         header: Llibre y editable
2039         html: |-
2040           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2041           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2042           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2043       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2044         de collaboración</a>.
2045       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2046       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2047       not displayed publicly: La to direición nun s'amuesa en público, ver la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2048         title="política de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición
2049         sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2050       display name: 'Nome a amosar:'
2051       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2052         más sero nes preferencies.
2053       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2054       password: 'Contraseña:'
2055       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2056       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2057       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2058         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2059       continue: Date d'alta
2060       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2061       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2062         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2063     terms:
2064       title: Condiciones de collaboración
2065       heading: Condiciones de collaboración
2066       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar
2067         qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes
2068         y futures.
2069       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones
2070         pasen a ser Dominiu Públicu
2071       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2072       guidance: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2073         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2074       agree: Aceutar
2075       decline: Refugar
2076       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2077         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2078       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2079       legale_names:
2080         france: Francia
2081         italy: Italia
2082         rest_of_world: Restu del mundu
2083     no_such_user:
2084       title: Nun esiste l'usuariu
2085       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2086       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2087         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2088       deleted: desaniciao
2089     show:
2090       my diary: El mio diariu
2091       new diary entry: nueva entrada del diariu
2092       my edits: Les mios ediciones
2093       my traces: Les mios traces
2094       my notes: Les mios notes
2095       my messages: Los mios mensaxes
2096       my profile: El mio perfil
2097       my settings: Les mios preferencies
2098       my comments: Los mios comentarios
2099       oauth settings: configuración OAuth
2100       blocks on me: Bloqueos recibíos
2101       blocks by me: Bloqueos puestos
2102       send message: Unviar mensaxe
2103       diary: Diariu
2104       edits: Ediciones
2105       traces: Traces
2106       notes: Notes de mapa
2107       remove as friend: Desaniciar como amigu
2108       add as friend: Amestar como amigu
2109       mapper since: 'Mapeador dende:'
2110       ago: (hai %{time_in_words_ago})
2111       ct status: 'Términos de collaboración:'
2112       ct undecided: Indecisu
2113       ct declined: Refugada
2114       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
2115       latest edit: 'Cabera edición %{ago}:'
2116       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2117       created from: 'Creáu dende:'
2118       status: 'Estáu:'
2119       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2120       description: Descripción
2121       user location: Allugamientu del usuariu
2122       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa
2123         ver los usuarios cercanos.
2124       settings_link_text: preferencies
2125       my friends: Los mios amigos
2126       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2127       km away: a %{count}km de distancia
2128       m away: a %{count}m de distancia
2129       nearby users: Otros usuarios próximos
2130       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2131       role:
2132         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2133         moderator: Esti usuariu ye moderador
2134         grant:
2135           administrator: Dar accesu d'alministrador
2136           moderator: Dar accesu de moderador
2137         revoke:
2138           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2139           moderator: Quitar accesu de moderador
2140       block_history: Bloqueos activos
2141       moderator_history: Bloqueos puestos
2142       comments: Comentarios
2143       create_block: Bloquiar esti usuariu
2144       activate_user: Activar esti usuariu
2145       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2146       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2147       hide_user: Anubrir esti usuariu
2148       unhide_user: Amosar esti usuariu
2149       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2150       confirm: Confirmar
2151       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2152       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2153       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2154       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2155       report: Informar d'esti usuariu
2156     popup:
2157       your location: El to allugamientu
2158       nearby mapper: Mapeador próximu
2159       friend: Amigu
2160     account:
2161       title: Editar la cuenta
2162       my settings: Les mios preferencies
2163       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2164       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2165       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2166       external auth: 'Autenticación esterna:'
2167       openid:
2168         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2169         link text: ¿qué ye esto?
2170       public editing:
2171         heading: 'Ediciones públiques:'
2172         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2173         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2174         enabled link text: ¿qué ye esto?
2175         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2176           son anónimes.
2177         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2178       public editing note:
2179         heading: Edición pública
2180         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2181           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2182           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2183           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2184           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2185           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2186           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2187           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2188       contributor terms:
2189         heading: Términos de collaboración
2190         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2191         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2192         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2193           nuevos términos de collaboración.
2194         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2195           al Dominiu Públicu.
2196         link text: ¿qué ye esto?
2197       profile description: 'Descripción del perfil:'
2198       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2199       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2200       image: 'Imaxe:'
2201       gravatar:
2202         gravatar: Usar Gravatar
2203         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2204         link text: ¿qué ye esto?
2205         disabled: Desactivóse Gravatar.
2206         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2207       new image: Amestar una imaxe
2208       keep image: Mantener la imaxe actual
2209       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2210       replace image: Sustituir la imaxe actual
2211       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2212       home location: 'Llugar d''orixe:'
2213       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2214       latitude: 'Llatitú:'
2215       longitude: 'Llonxitú:'
2216       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2217       save changes button: Guardar los cambios
2218       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2219       return to profile: Volver al perfil
2220       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2221         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2222         de corréu.
2223       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2224     confirm:
2225       heading: ¡Revisa el corréu!
2226       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2227       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2228         a editar los mapes.
2229       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2230         cuenta.
2231       button: Confirmar
2232       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2233       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2234       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2235       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2236         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2237     confirm_resend:
2238       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2239         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2240         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2241         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2242         podemos responder solicitúes de confirmación.
2243       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2244     confirm_email:
2245       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2246       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2247         la to direición de corréu nueva.
2248       button: Confirmar
2249       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2250       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2251       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2252     set_home:
2253       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2254     go_public:
2255       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2256         editar.
2257     make_friend:
2258       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
2259       button: Amestar como amigu
2260       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
2261       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
2262       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
2263     remove_friend:
2264       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
2265       button: Desaniciar como amigu
2266       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
2267       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
2268     index:
2269       title: Usuarios
2270       heading: Usuarios
2271       showing:
2272         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2273         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2274       summary: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2275       summary_no_ip: '%{name} creáu el %{date}'
2276       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2277       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2278       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2279     suspended:
2280       title: Cuenta suspendida
2281       heading: Cuenta suspendida
2282       webmaster: webmaster
2283       body: |-
2284         <p>
2285           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2286           por actividá sospechosa.
2287         </p>
2288         <p>
2289           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2290           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2291         </p>
2292     auth_failure:
2293       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2294       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2295       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2296       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2297       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2298     auth_association:
2299       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2300       option_1: |-
2301         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2302         usando'l formulariu de más abaxo.
2303       option_2: |-
2304         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2305         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2306         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2307   user_role:
2308     filter:
2309       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2310       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2311       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2312       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2313         actual.
2314     grant:
2315       title: Confirmar dar rol
2316       heading: Confirmar dar rol
2317       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2318       confirm: Confirmar
2319       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2320         l'usuariu como'l rol son válidos.
2321     revoke:
2322       title: Confirmar quitar rol
2323       heading: Confirmar quitar rol
2324       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2325       confirm: Confirmar
2326       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2327         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2328   user_blocks:
2329     model:
2330       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2331       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2332     not_found:
2333       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2334       back: Tornar al índiz
2335     new:
2336       title: Creando un bloquéu a %{name}
2337       heading: Creando un bloquéu a %{name}
2338       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2339         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2340         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2341         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2342         cencielles.
2343       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2344       submit: Crear un bloquéu
2345       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2346       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2347       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2348       back: Ver tolos bloqueos
2349     edit:
2350       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2351       heading: Editando'l bloquéu de %{name}
2352       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2353         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2354         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2355         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2356       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2357       submit: Anovar el bloquéu
2358       show: Ver esti bloquéu
2359       back: Ver tolos bloqueos
2360       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2361     filter:
2362       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2363       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2364         na llista estenderexable.
2365     create:
2366       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2367         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2368       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2369         de bloquialu.
2370       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2371     update:
2372       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2373       success: Bloquéu anováu.
2374     index:
2375       title: Bloqueos d'usuariu
2376       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2377       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2378     revoke:
2379       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2380       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2381       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2382       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun puede revocase agora.
2383       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2384       revoke: ¡Desaniciar!
2385       flash: Esti bloquéu se desanició.
2386     period:
2387       one: 1 hora
2388       other: '%{count} hores'
2389     helper:
2390       time_future: Fina en %{time}.
2391       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2392       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2393         sesión.
2394       time_past: Finó hai %{time}.
2395     blocks_on:
2396       title: Bloqueos fechos a %{name}
2397       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
2398       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2399     blocks_by:
2400       title: Bloqueos fechos por %{name}
2401       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
2402       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2403     show:
2404       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2405       heading: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2406       time_future: Fina en %{time}
2407       time_past: Finó hai %{time}
2408       created: Creáu
2409       ago: hai %{time}
2410       status: Estáu
2411       show: Amosar
2412       edit: Editar
2413       revoke: ¡Desaniciar!
2414       confirm: ¿Tas seguru?
2415       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2416       back: Ver tolos bloqueos
2417       revoker: 'Desaniciador:'
2418       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2419     block:
2420       not_revoked: (non desaniciáu)
2421       show: Amosar
2422       edit: Editar
2423       revoke: ¡Desaniciar!
2424     blocks:
2425       display_name: Usuariu bloquiáu
2426       creator_name: Creador
2427       reason: Motivu del bloquéu
2428       status: Estáu
2429       revoker_name: Desaniciáu por
2430       showing_page: Páxina %{page}
2431       next: Siguiente »
2432       previous: « Anterior
2433   notes:
2434     mine:
2435       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2436       heading: notes de %{user}
2437       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2438       id: Id
2439       creator: Creador
2440       description: Descripción
2441       created_at: Creada el
2442       last_changed: Cambéu postreru
2443       ago_html: hai %{when}
2444   javascripts:
2445     close: Zarrar
2446     share:
2447       title: Compartir
2448       cancel: Encaboxar
2449       image: Imaxe
2450       link: Enllaz o HTML
2451       long_link: Enllaz
2452       short_link: Enllaz curtiu
2453       geo_uri: Geo URI
2454       embed: HTML
2455       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2456       format: 'Formatu:'
2457       scale: 'Escala:'
2458       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2459       download: Descargar
2460       short_url: URL curtia
2461       include_marker: Incluir marcador
2462       center_marker: Centrar el mapa na marca
2463       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2464       view_larger_map: Ver mapa mayor
2465       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2466     embed:
2467       report_problem: Informar d'un problema
2468     key:
2469       title: Clave del mapa
2470       tooltip: Clave del mapa
2471       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2472     map:
2473       zoom:
2474         in: Ampliar
2475         out: Amenorgar
2476       locate:
2477         title: Ver el mio allugamientu
2478         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
2479       base:
2480         standard: Estándar
2481         cycle_map: Mapa ciclista
2482         transport_map: Mapa de tresportes
2483         hot: Humanitariu
2484       layers:
2485         header: Capes del mapa
2486         notes: Notes de mapa
2487         data: Datos del mapa
2488         gps: Traces GPS públiques
2489         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2490         title: Capes
2491       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2492       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2493     site:
2494       edit_tooltip: Editar el mapa
2495       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2496       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2497       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2498       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2499       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2500       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2501       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2502     changesets:
2503       show:
2504         comment: Comentariu
2505         subscribe: Suscribite
2506         unsubscribe: Date de baxa
2507         hide_comment: anubrir
2508         unhide_comment: amosar
2509     notes:
2510       new:
2511         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2512           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2513           nota pa esplicar el problema.
2514         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2515           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2516           o llistes de teléfonos).
2517         add: Amestar nota
2518       show:
2519         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2520           de comprobase de mou independiente.
2521         hide: Anubrir
2522         resolve: Resolver
2523         reactivate: Reactivar
2524         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2525         comment: Comentar
2526     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2527     directions:
2528       ascend: Ascender
2529       engines:
2530         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2531         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2532         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2533         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2534       descend: Descender
2535       directions: Indicaciones
2536       distance: Distancia
2537       errors:
2538         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2539         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2540       instructions:
2541         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2542         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2543         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2544         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2545         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2546         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2547           %{directions}
2548         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2549           per %{name}, hacia %{directions}
2550         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2551         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2552         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2553           hacia %{directions}
2554         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2555         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2556         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2557           hacia %{directions}
2558         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2559         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2560         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2561           %{name}
2562         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2563         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2564         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2565         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2566         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2567         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2568         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2569         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2570         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2571         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2572         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2573           %{directions}
2574         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2575           per %{name}, hacia %{directions}
2576         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2577         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2578         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2579           hacia %{directions}
2580         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2581         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2582         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2583           hacia %{directions}
2584         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2585         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2586         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2587           haza %{name}
2588         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2589         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2590         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2591         via_point_without_exit: (pel puntu)
2592         follow_without_exit: Siguir %{name}
2593         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2594         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2595         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2596         start_without_exit: Principiar en %{name}
2597         destination_without_exit: Aportasti al destín
2598         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2599         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2600         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2601         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2602         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2603         unnamed: ensin nome
2604         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2605         exit_counts:
2606           first: 1ª
2607           second: 2ª
2608           third: 3ª
2609           fourth: 4ª
2610           fifth: 5ª
2611           sixth: 6ª
2612           seventh: 7ª
2613           eighth: 8ª
2614           ninth: 9ª
2615           tenth: 10ª
2616       time: Tiempu
2617     query:
2618       node: Nuedu
2619       way: Vía
2620       relation: Rellación
2621       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2622       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2623       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2624     context:
2625       directions_from: Direiciones dende equí
2626       directions_to: Direiciones ata equí
2627       add_note: Añadir una nota equí
2628       show_address: Amosar la direición
2629       query_features: Consultar entidaes
2630       centre_map: Centrar el mapa equí
2631   redactions:
2632     edit:
2633       description: Descripción
2634       heading: Editar redaición
2635       submit: Guardar redaición
2636       title: Editar redaición
2637     index:
2638       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2639       heading: Llista de redaiciones
2640       title: Llista de redaiciones
2641     new:
2642       description: Descripción
2643       heading: Escribir información de la redaición nueva
2644       submit: Crear redaición
2645       title: Crear una redaición nueva
2646     show:
2647       description: 'Descripción:'
2648       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2649       title: Amosando redaición
2650       user: 'Creador:'
2651       edit: Editar esta redaición
2652       destroy: Desaniciar esta redaición
2653       confirm: ¿Tas seguru?
2654     create:
2655       flash: Se creó la redaición.
2656     update:
2657       flash: Cambios guardaos.
2658     destroy:
2659       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2660         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2661       flash: Redaición destruyía.
2662       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2663 ...