Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51         recipient: Empfänger
52       user:
53         email: E-Mail
54         active: Aktiv
55         display_name: Numm dee gewise gëtt
56         description: Beschreiwung
57         languages: Sproochen
58         pass_crypt: Passwuert
59   editor:
60     default: Standard (elo %{name})
61     potlatch:
62       name: Potlatch 1
63     id:
64       name: iD
65   browse:
66     created: Ugeluecht
67     closed: Zou
68     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
69     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
70     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
71     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
72     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
73     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
74     version: Versioun
75     in_changeset: Set vun Ännerungen
76     anonymous: anonym
77     no_comment: (keng Bemierkung)
78     part_of: Deel vu(n)
79     download_xml: XML eroflueden
80     view_history: Versioune weisen
81     view_details: Detailer weisen
82     location: 'Plaz:'
83     changeset:
84       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
85       belongs_to: Auteur
86       node: Kniet (%{count})
87       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
88       way: Weeër (%{count})
89       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
90       relation: Relatiounen (%{count})
91       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
92       comment: Bemierkungen (%{count})
93       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
94         viru(n) %{when}</abbr>
95       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
96       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
97       osmchangexml: osmChange XML
98       feed:
99         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
100         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
101       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
102       discussion: Diskussioun
103     node:
104       title: 'Knuet: %{name}'
105     way:
106       title: 'Wee: %{name}'
107       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
108       nodes: Kniet
109     relation:
110       title: 'Relatioun: %{name}'
111       members: Memberen
112     relation_member:
113       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
114       type:
115         node: Knuet
116         way: Wee
117         relation: Relatioun
118     containing_relation:
119       entry: Relatioun %{relation_name}
120       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
121     not_found:
122       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
123       type:
124         node: Knuet
125         way: Wee
126         relation: Relatioun
127         changeset: Set vun Ännerungen
128         note: Notiz
129     timeout:
130       type:
131         node: Knuet
132         way: Wee
133         relation: Relatioun
134         changeset: Set vun Ännerungen
135         note: Notiz
136     redacted:
137       type:
138         node: Knuet
139         way: Wee
140         relation: Relatioun
141     start_rjs:
142       load_data: Donnéeë lueden
143       loading: Lueden...
144     tag_details:
145       tags: Markéierungen
146       wiki_link:
147         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
148         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
149       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
150       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
151       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
152     note:
153       title: 'Notiz: %{id}'
154       new_note: Nei Notiz
155       description: Beschreiwung
156       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
157       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
158       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
159         viru(n) %{when}</abbr>
160       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
161       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
162         viru(n) %{when}</abbr>
163       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
164       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
165         viru(n) %{when}</abbr>
166       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
167       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
168         viru(n) %{when}</abbr>
169       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
170   changeset:
171     changeset_paging_nav:
172       showing_page: Säit %{page}
173       next: Nächst »
174       previous: « Vireg
175     changeset:
176       anonymous: Anonym
177       no_edits: (keng Ännerungen)
178     changesets:
179       id: Nummer (ID)
180       saved_at: Gespäichert de(n)
181       user: Benotzer
182       comment: Bemierkung
183       area: Beräich
184     list:
185       title: Sette vun Ännerungen
186       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
187       title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
188       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
189       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
190       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
191       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
192       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
193       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
194       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
195       load_more: Méi lueden
196     rss:
197       commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
198       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
199       full: Komplett Diskussioun
200   diary_entry:
201     new:
202       publish_button: Verëffentlechen
203     list:
204       title: Blogge vun de Benotzer
205       user_title: Blog vum %{user}
206     edit:
207       subject: 'Sujet:'
208       language: 'Sprooch:'
209       location: 'Plaz:'
210       latitude: 'Breedegrad:'
211       longitude: 'Längtegrad:'
212       use_map_link: Kaart benotzen
213       save_button: Späicheren
214     view:
215       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
216       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
217       login: Aloggen
218       save_button: Späicheren
219     diary_entry:
220       posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
221       comment_count:
222         one: '%{count} Bemierkung'
223         zero: Keng Bemierkungen
224         other: '%{count} Bemierkungen'
225       confirm: Confirméieren
226     diary_comment:
227       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
228       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
229       confirm: Confirméieren
230     location:
231       location: 'Plaz:'
232       view: Weisen
233       edit: Änneren
234     comments:
235       when: Wéini
236       comment: Bemierkung
237       ago: viru(n) %{ago}
238       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
239       older_comments: Méi al Bemierkungen
240   export:
241     title: Exportéieren
242     start:
243       area_to_export: Beräich fir den Export
244       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
245       format_to_export: Format fir z'exportéieren
246       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
247       licence: Lizenz
248       too_large:
249         planet:
250           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
251             Datebank
252         other:
253           title: Aner Quellen
254           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
255       options: Optiounen
256       format: Format
257       scale: Maassstab
258       max: max
259       image_size: Gréisst vum Bild
260       zoom: Zoom
261       latitude: 'Geographesch Breet:'
262       longitude: 'Geographesch Längt:'
263       output: Resultat
264       export_button: Exportéieren
265   geocoder:
266     search:
267       title:
268         latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
269         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
270           Postcode</a>
271         ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
272         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
273         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
274     search_osm_nominatim:
275       prefix:
276         aerialway:
277           cable_car: Kabelwon
278           pylon: Mast
279           t-bar: Schlepplift
280         aeroway:
281           aerodrome: Fluchhafen
282           gate: Paart
283           hangar: Hangar
284           helipad: Helikopterlandeplaz
285           runway: Start- a Landepist
286           terminal: Terminal
287         amenity:
288           arts_centre: Konschtzentrum
289           atm: Bancomat
290           bank: Bank
291           bar: Bar
292           bbq: Grillplaz
293           bench: Bänk
294           bicycle_parking: Vëlos-Parking
295           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
296           biergarten: Béiergaard
297           brothel: Bordell
298           bureau_de_change: Wiesselbüro
299           bus_station: Busarrêt
300           cafe: Café
301           car_wash: Autoswäschanlag
302           casino: Casino
303           charging_station: Statioun fir ze lueden
304           cinema: Kino
305           clinic: Klinik
306           clock: Auer
307           courthouse: Geriicht
308           crematorium: Crematoire
309           dentist: Zänndokter
310           doctors: Dokteren
311           drinking_water: Drénkwaasser
312           driving_school: Fahrschoul
313           embassy: Ambassade
314           fire_station: Pompjeeën
315           fountain: Sprangbur
316           fuel: Benzin
317           grave_yard: Kiirfecht
318           hospital: Klinik
319           ice_cream: Glace
320           kindergarten: Spillschoul
321           library: Bibliothéik
322           marketplace: Maartplaz
323           monastery: Klouschter
324           office: Büro
325           parking: Parking
326           parking_space: Parkplaz(en)
327           pharmacy: Apdikt
328           police: Police
329           post_box: Bréifboîte
330           post_office: Postbüro
331           preschool: Spillschoul
332           prison: Prisong
333           pub: Bistro
334           public_building: Ëffentlecht Gebai
335           recycling: Recycling-Center
336           restaurant: Restaurant
337           retirement_home: Altersheim
338           sauna: Sauna
339           school: Schoul
340           shop: Geschäft
341           shower: Douche
342           social_facility: Sozial Ariichtung
343           studio: Studio
344           swimming_pool: Schwämm
345           taxi: Taxi
346           telephone: Telefonscabine
347           theatre: Theater
348           toilets: Toiletten
349           townhall: Stadhaus
350           university: Universitéit
351           vending_machine: Verkaafsautomat
352           veterinary: Déiereklinik
353           waste_basket: Drecksback
354         boundary:
355           national_park: Nationalpark
356         bridge:
357           aqueduct: Aquädukt
358           suspension: Hänkbréck
359           swing: Dréibréck
360           viaduct: Viadukt
361           "yes": Bréck
362         building:
363           "yes": Gebai
364         craft:
365           brewery: Brauerei
366           carpenter: Zammermann
367           electrician: Elektriker
368           gardener: Gäertner
369           painter: Usträicher
370           photographer: Fotograf
371           shoemaker: Schouster
372           tailor: Schneider
373         emergency:
374           defibrillator: Defibrillator
375           phone: Noutruff-Telefon
376           "yes": Urgence
377         highway:
378           bridleway: Wee fir Päerd
379           bus_guideway: Busspur
380           bus_stop: Busarrêt
381           construction: Autobunn (am Bau)
382           corridor: Couloir
383           elevator: Lift
384           footway: Fousswee
385           ford: Fuert
386           milestone: Kilometersteen
387           motorway: Autobunn
388           path: Pad
389           pedestrian: Fousswee
390           platform: Quai
391           primary: Haaptstrooss
392           primary_link: Haaptstrooss
393           proposed: Virgeschlo Strooss
394           road: Strooss
395           secondary: Niewestrooss
396           secondary_link: Niewestrooss
397           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
398           steps: Trap
399           stop: Stoppschëld
400           street_lamp: Stroosseluucht
401           tertiary: Kleng Strooss
402           "yes": Strooss
403         historic:
404           archaeological_site: Archeologesche Site
405           battlefield: Schluechtfeld
406           building: Historescht Gebai
407           bunker: Bunker
408           castle: Schlass
409           church: Kierch
410           city_gate: Stadpaart
411           citywalls: Stadmaueren
412           house: Haus
413           memorial: Monument
414           mine: Minn
415           monument: Monument
416           roman_road: Réimerwee
417           ruins: Ruinen
418           stone: Steen
419           tomb: Graf
420           tower: Tuerm
421           wreck: Wrack
422           "yes": Historesch Plaz
423         junction:
424           "yes": Kräizung
425         landuse:
426           cemetery: Kierfecht
427           farm: Bauerenhaff
428           farmland: Akerland
429           farmyard: Bauerenhaff
430           forest: Bësch
431           garages: Garagen
432           grass: Wiss
433           industrial: Industriezone
434           military: Militairegebitt
435           mine: Minn
436           orchard: Bongert
437           quarry: Steekaul
438           railway: Eisebunn
439           residential: Wunngéigend
440           vineyard: Wéngert
441         leisure:
442           garden: Gaart
443           golf_course: Golfterrain
444           ice_rink: Äispist
445           marina: Yachthafen
446           miniature_golf: Minigolf
447           nature_reserve: Naturschutzgebitt
448           park: Park
449           playground: Spillplaz
450           sauna: Sauna
451           stadium: Stadion
452           swimming_pool: Schwämm
453           "yes": Fräizäit
454         man_made:
455           bridge: Bréck
456           bunker_silo: Bunker
457           chimney: Kamäin
458           crane: Kran
459           gasometer: Gasometer
460           lighthouse: Liichttuerm
461           mast: Mast
462           mine: Minn
463           pipeline: Pipeline
464           surveillance: Iwwerwaachung
465           tower: Tuerm
466           water_well: Buer
467           windmill: Wandmillen
468           works: Fabrik
469         military:
470           airfield: Militärfluchhafen
471           barracks: Kasär
472           bunker: Bunker
473           "yes": Militär
474         mountain_pass:
475           "yes": Pass an de Bierger
476         natural:
477           bay: Bucht
478           beach: Plage
479           cape: Kap
480           crater: Krater
481           fjord: Fjord
482           forest: Bësch
483           geyser: Geysir
484           glacier: Gletscher
485           hill: Hiwwel
486           island: Insel
487           land: Land
488           marsh: Mouer
489           moor: Mouer
490           point: Punkt
491           rock: Steng
492           sand: Sand
493           spring: Quell
494           stone: Steen
495           tree: Bam
496           valley: Dall
497           volcano: Vulkan
498           water: Waasser
499           wetland: Fiichtgebitt
500           wood: Bësch
501         office:
502           administrative: Verwaltung
503           architect: Architekt
504           company: Firma
505           employment_agency: Aarbechtsamt
506           estate_agent: Immobilière
507           lawyer: Affekot
508           travel_agent: Reesbüro
509           "yes": Büro
510         place:
511           city: Stad
512           country: Land
513           county: Bezierk
514           farm: Bauerenhaff
515           house: Haus
516           houses: Haiser
517           island: Insel
518           islet: Insel
519           locality: Plaz
520           municipality: Gemeng
521           neighbourhood: Noperschaft
522           postcode: Postcode
523           quarter: Quartier
524           region: Regioun
525           sea: Mier
526           square: Plaz
527           subdivision: Ënnerdeelung
528           town: Stad
529           village: Duerf
530           "yes": Plaz
531         railway:
532           abandoned: Fréier Eisebunn
533           construction: Eisebunn (am Bau)
534           disused: Fréier Eisebunn
535           junction: Eisebunnskräizung
536           miniature: Miniatur-Eisebunn
537           platform: Zuchquai
538           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
539           station: Gare (Eisebunn)
540           subway: Metro
541           tram: Tram
542         shop:
543           antiques: Antiquitéitegeschäft
544           bakery: Bäckerei
545           bicycle: Vëlosgeschäft
546           books: Bichergeschäft
547           boutique: Boutique
548           butcher: Metzlerei
549           car_repair: Garage
550           carpet: Teppechgeschäft
551           chemist: Apdikt
552           clothes: Kleedergeschäft
553           computer: Computergeschäft
554           cosmetics: Parfümerie
555           dry_cleaning: Botzerei
556           fashion: Moudegeschäft
557           fish: Fëschgeschäft
558           florist: Fleurist
559           food: Epicerie
560           funeral_directors: Doudegriewer
561           furniture: Miwwelgeschäft
562           gallery: Galerie
563           hairdresser: Coiffeur
564           jewelry: Bijouterie
565           laundry: Botzerei
566           lottery: Lotterie
567           market: Maart
568           massage: Massage
569           music: Museksgeschäft
570           optician: Optiker
571           pet: Déierebuttek
572           pharmacy: Apdikt
573           photo: Fotosgeschäft
574           seafood: Mieresfriichten
575           second_hand: Secondhand-Geschäft
576           shoes: Schonggeschäft
577           sports: Sportsgeschäft
578           supermarket: Supermarché
579           tailor: Schneider
580           travel_agency: Reesbüro
581           "yes": Geschäft
582         tourism:
583           apartment: Appartement
584           artwork: Konschtwierk
585           attraction: Attraktioun
586           cabin: Hütt
587           camp_site: Camping
588           chalet: Chalet
589           gallery: Galerie
590           hotel: Hotel
591           information: Informatioun
592           motel: Motel
593           museum: Musée
594           picnic_site: Piknikplaz
595           theme_park: Fräizäitpark
596           viewpoint: Aussiichtspunkt
597           zoo: Zoo
598         tunnel:
599           "yes": Tunnel
600         waterway:
601           canal: Kanal
602           dam: Staudamm
603           river: Floss
604           wadi: Wadi
605           waterfall: Waasserfall
606     description:
607       types:
608         cities: Stied
609         towns: Dierfer
610         places: Plazen
611     results:
612       no_results: Näischt fonnt
613       more_results: Méi Resultater
614   layouts:
615     logo:
616       alt_text: OpenStreetMap Logo
617     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
618     logout: Ausloggen
619     log_in: Aloggen
620     edit: Änneren
621     history: Versiounen
622     export: Exportéieren
623     data: Donnéeën
624     export_data: Donnéeën exportéieren
625     user_diaries: Benotzer Bloggen
626     edit_with: Ännere mat %{editor}
627     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
628     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
629       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
630     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
631     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
632     partners_partners: Partner
633     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
634       muss ginn.
635     help: Hëllef
636     about: Iwwer
637     copyright: Copyright
638     community: Communautéit
639     foundation: Fondatioun
640     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
641     make_a_donation:
642       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
643       text: En Don maachen
644     learn_more: Méi wëssen
645     more: Méi
646   license_page:
647     foreign:
648       title: Iwwer dës Iwwersetzung
649       english_link: den engleschen Original
650     native:
651       title: Iwwer dës Säit
652       native_link: lëtzebuergesch Versioun
653     legal_babble:
654       title_html: Copyright a Lizenz
655       more_title_html: Fir méi ze wëssen
656       infringement_title_html: Copyright-Verletzung
657   welcome_page:
658     title: Wëllkomm!
659     whats_on_the_map:
660       title: Wat ass op der Kaart
661     rules:
662       title: Regelen!
663     questions:
664       title: Nach Froen?
665     add_a_note:
666       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz dobäi!
667   fixthemap:
668     title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
669     how_to_help:
670       title: Wéi Hëllefen
671       join_the_community:
672         title: Maacht bei eis mat
673     other_concerns:
674       title: Aner Uleies
675   help_page:
676     title: Hëllef kréien
677     welcome:
678       url: /welcome
679       title: Wëllkomm bäi OSM
680     beginners_guide:
681       url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
682       title: Guide fir nei Benotzer
683     help:
684       url: https://help.openstreetmap.org/
685       title: help.openstreetmap.org
686       description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
687         an Äntwerten.
688     mailing_lists:
689       title: Mailing-Lëschten
690     forums:
691       title: Forumen
692     irc:
693       title: IRC
694     wiki:
695       url: https://wiki.openstreetmap.org/
696       title: wiki.openstreetmap.org
697   about_page:
698     next: Weider
699     local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
700     open_data_title: Open Data
701     legal_title: Legal
702     partners_title: Partner
703   notifier:
704     diary_comment_notification:
705       hi: Salut %{to_user},
706     message_notification:
707       hi: Salut %{to_user},
708       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
709         äntwerten
710     friend_notification:
711       hi: Salut %{to_user},
712       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
713       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
714       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} dobäisetzen.
715     gpx_notification:
716       greeting: Salut,
717       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
718       with_description: mat der Beschreiwung
719       failure:
720         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
721     signup_confirm:
722       greeting: Bonjour !
723     email_confirm:
724       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
725     email_confirm_plain:
726       greeting: Salut,
727       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
728         ze confirméieren.
729     email_confirm_html:
730       greeting: Salut,
731       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
732         ze confirméieren.
733     lost_password:
734       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
735     lost_password_plain:
736       greeting: Salut,
737       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
738         Äert Passwuert zréckzesetzen.
739     lost_password_html:
740       greeting: Salut,
741       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
742         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
743     note_comment_notification:
744       anonymous: En anonyme Benotzer
745       greeting: Salut,
746       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
747     changeset_comment_notification:
748       hi: Salut %{to_user},
749       greeting: Salut,
750       commented:
751         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
752   message:
753     inbox:
754       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
755       new_messages:
756         one: '%{count} neie mMssage'
757         other: '%{count} nei Messagen'
758       from: Vum
759       subject: Sujet
760       date: Datum
761     message_summary:
762       unread_button: Als net geliest markéieren
763       read_button: Als geliest markéieren
764       reply_button: Äntwerten
765       delete_button: Läschen
766     new:
767       title: Noriicht schécken
768       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
769       subject: Sujet
770       send_button: Schécken
771       message_sent: Message geschéckt
772     no_such_message:
773       title: Kee sou ee Message
774       heading: Kee sou ee Message
775     outbox:
776       subject: Sujet
777       date: Datum
778     read:
779       title: Message liesen
780       from: Vum
781       subject: Sujet
782       date: Datum
783       reply_button: Äntwerten
784       unread_button: Als net geliest markéieren
785       delete_button: Läschen
786       back: Zréck
787     sent_message_summary:
788       delete_button: Läschen
789     mark:
790       as_read: Message als geliest markéiert
791       as_unread: Message als net geliest markéiert
792     delete:
793       deleted: Message geläscht
794   site:
795     index:
796       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
797         JavaScript desaktivéiert.
798       createnote: Eng Notiz dobäisetzen
799     edit:
800       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
801       user_page_link: Benotzersäit
802       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
803     sidebar:
804       search_results: Resultater vum Sichen
805       close: Zoumaachen
806     search:
807       search: Sichen
808       where_am_i: Wou ass dat?
809       submit_text: Lass
810     key:
811       table:
812         entry:
813           motorway: Autobunn
814           main_road: Haaptstrooss
815           secondary: Niewestrooss
816           unclassified: Net klasséiert Strooss
817           bridleway: Wee fir Päerd
818           cycleway: Vëlospiste
819           cycleway_national: Nationale Vëloswee
820           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
821           cycleway_local: Lokale Vëloswee
822           footway: Fousswee
823           rail: Eisebunn
824           subway: Metro
825           tram:
826             1: Tram
827           apron:
828             1: Terminal
829           forest: Bësch
830           wood: Bësch
831           golf: Golfterrain
832           park: Park
833           industrial: Industriezone
834           lake:
835           - Séi
836           farm: Bauerenhaff
837           cemetery: Kierfecht
838           reserve: Naturschutzgebitt
839           military: Militärgebitt
840           school:
841           - Schoul
842           - Universitéit
843           summit:
844           - Spëtzt
845           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
846           bicycle_parking: Vëlosparking
847           toilets: Toiletten
848     richtext_area:
849       edit: Änneren
850       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
851     markdown_help:
852       headings: Iwwerschrëften
853       heading: Iwwerschrëft
854       subheading: Ënneriwwerschrëft
855       unordered: Net-numeréiert Lëscht
856       ordered: Numeréiert Lëscht
857       first: Éischt Element
858       second: Zweet Element
859       link: Link
860       text: Text
861       image: Bild
862       alt: Alternativen Text
863       url: URL
864   trace:
865     edit:
866       filename: 'Numm vum Fichier:'
867       download: eroflueden
868       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
869       points: 'Punkten:'
870       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
871       map: Kaart
872       edit: änneren
873       owner: 'Besëtzer:'
874       description: 'Beschreiwung:'
875       tags: 'Markéierungen:'
876       tags_help: Mat Komma getrennt
877       save_button: Ännerunge späicheren
878       visibility: 'Visibilitéit:'
879       visibility_help: wat heescht dat?
880     trace_form:
881       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
882       description: 'Beschreiwung:'
883       tags: 'Markéierungen:'
884       tags_help: Mat Komma getrennt
885       visibility: 'Visibilitéit:'
886       visibility_help: wat heescht dat?
887       upload_button: Eroplueden
888       help: Hëllef
889     view:
890       pending: AM SUSPENS
891       filename: 'Numm vum Fichier:'
892       download: eroflueden
893       uploaded: 'Eropgelueden:'
894       points: 'Punkten:'
895       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
896       map: Kaart
897       edit: änneren
898       owner: 'Besëtzer:'
899       description: 'Beschreiwung:'
900       tags: 'Markéierungen:'
901       none: Keen
902       visibility: 'Visibilitéit:'
903     trace_paging_nav:
904       showing_page: Säit %{page}
905     trace:
906       count_points: '%{count} Punkten'
907       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
908       more: méi
909       view_map: Kaart weisen
910       edit: änneren
911       edit_map: Kaart änneren
912       public: ËFFENTLECH
913       private: PRIVAT
914       by: vum
915       in: an
916       map: Kaart
917     description:
918       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
919   oauth:
920     oauthorize:
921       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
922       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
923       allow_write_api: d'Kaart änneren.
924       allow_write_notes: Notizen änneren.
925   oauth_clients:
926     new:
927       submit: Registréieren
928     edit:
929       submit: Änneren
930     show:
931       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
932       edit: Detailer änneren
933       delete: Client läschen
934       confirm: Sidd Dir sécher?
935       allow_write_api: Kaart änneren
936     index:
937       title: Meng OAuth Detailer
938       revoke: Ophiewen!
939     form:
940       name: Numm
941       required: Obligatoresch
942       allow_write_api: Kaart änneren
943   user:
944     login:
945       title: Umellen
946       heading: Umellen
947       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
948       password: 'Passwuert:'
949       openid: '%{logo} OpenID:'
950       remember: Sech u mech erënneren
951       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
952       login_button: Umellen
953       register now: Elo aschreiwen
954       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
955       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
956       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
957       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
958       auth_providers:
959         openid:
960           title: Alogge mat OpenID
961           alt: Alogge mat enger OpenID URL
962         google:
963           title: Alogge mat Google
964           alt: Alogge mat enger Google OpenID
965         facebook:
966           title: Mat Facebook aloggen
967           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
968         windowslive:
969           title: Mat Windows Live aloggen
970           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
971         github:
972           title: Mat GitHub aloggen
973           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
974         wikipedia:
975           title: Mat Wikipedia aloggen
976           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
977         yahoo:
978           title: Alogge mat Yahoo
979           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
980         wordpress:
981           title: Alogge mat Wordpress
982           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
983         aol:
984           title: Alogge mat AOL
985           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
986     logout:
987       title: Ofmellen
988       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
989       logout_button: Ofmellen
990     lost_password:
991       title: Passwuert vergiess
992       heading: Passwuert vergiess?
993       email address: 'E-Mail-Adress:'
994       new password button: Passwuert zrécksetzen
995       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
996     reset_password:
997       title: Passwuert zrécksetzen
998       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
999       password: 'Passwuert:'
1000       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1001       reset: Passwuert zrécksetzen
1002       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1003     new:
1004       title: Mellt Iech un
1005       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1006         fir Iech opmaachen.
1007       about:
1008         header: Fäi a verännerbar
1009       email address: 'E-Mail-Adress:'
1010       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1011       not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1012         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1013         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1014         Informatiounen
1015       display name: Numm weisen
1016       password: 'Passwuert:'
1017       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1018       continue: Mellt Iech un
1019     terms:
1020       consider_pd_why: wat ass dat?
1021       agree: Akzeptéieren
1022       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1023       legale_names:
1024         france: Frankräich
1025         italy: Italien
1026         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1027     no_such_user:
1028       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1029       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1030     view:
1031       my diary: Mäi Blog
1032       my edits: Meng Ännerungen
1033       my notes: Meng Notizen
1034       my messages: Meng Messagen
1035       my profile: Mäi Profil
1036       my settings: Meng Astellungen
1037       my comments: Meng Bemierkungen
1038       blocks by me: vu Mir Gespaart
1039       send message: Message schécken
1040       diary: Blog
1041       edits: Ännerungen
1042       notes: Notizen op der Kaart
1043       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1044       add as friend: Frënd dobäisetzen
1045       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1046       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1047       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1048       email address: 'E-Mail-Adress:'
1049       status: 'Status:'
1050       description: Beschreiwung
1051       settings_link_text: Astellungen
1052       your friends: Är Frënn
1053       no friends: Dir hutt nach keng Frënn dobäi gesat.
1054       km away: '%{count} km ewech'
1055       m away: '%{count} m ewech'
1056       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1057       role:
1058         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1059         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1060         grant:
1061           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1062           moderator: Moderateursrechter ginn
1063         revoke:
1064           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1065           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1066       block_history: Aktiv Spären
1067       comments: Bemierkungen
1068       create_block: Dëse Benotzer spären
1069       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1070       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1071       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1072       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1073       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1074       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1075       confirm: Confirméieren
1076     popup:
1077       friend: Frënn
1078     account:
1079       title: Benotzerkont änneren
1080       my settings: Meng Astellungen
1081       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1082       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1083       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1084       openid:
1085         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1086         link text: wat ass dat?
1087       public editing:
1088         enabled link text: wat ass dëst?
1089         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1090       contributor terms:
1091         link text: wat ass dëst?
1092       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1093       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1094       image: 'Bild:'
1095       gravatar:
1096         link text: wat ass dat?
1097         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1098         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1099       new image: E Bild dobäisetzen
1100       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1101       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1102       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1103       save changes button: Ännerunge späicheren
1104       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1105       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1106       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1107     confirm:
1108       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1109       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1110       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1111         z'aktivéieren.
1112       button: Confirméieren
1113       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1114       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1115     confirm_resend:
1116       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1117     confirm_email:
1118       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1119       button: Confirméieren
1120       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1121     go_public:
1122       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1123     make_friend:
1124       heading: '%{user} als Frënd dobäisetzen?'
1125       button: Als Frënd dobäisetzen
1126       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1127       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1128       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1129     remove_friend:
1130       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1131       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1132     filter:
1133       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1134         kënnen.
1135     list:
1136       title: Benotzer
1137       heading: Benotzer
1138       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1139       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1140       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1141     suspended:
1142       webmaster: Webmaster
1143     auth_failure:
1144       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1145     auth_association:
1146       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1147         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1148   user_role:
1149     filter:
1150       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1151         maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1152       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1153       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1154       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1155       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1156         ewechzehuelen.
1157     grant:
1158       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1159       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1160       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1161         zoudeele wëllt?
1162       confirm: Confirméieren
1163     revoke:
1164       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1165       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1166       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1167         ofhuele wëllt?
1168       confirm: Confirméieren
1169       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1170         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1171   user_block:
1172     new:
1173       submit: Spär uleeën
1174       back: All Späre weisen
1175     edit:
1176       submit: Spär aktualiséieren
1177       show: Dës Spär weisen
1178       back: All Späre weisen
1179     update:
1180       success: Spär aktualiséiert
1181     index:
1182       title: Benotzerspären
1183       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1184       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1185     revoke:
1186       revoke: Ophiewen!
1187     period:
1188       one: 1 Stonn
1189       other: '%{count} Stonnen'
1190     partial:
1191       show: Weisen
1192       edit: Änneren
1193       revoke: Ophiewen!
1194       confirm: Sidd Dir sécher?
1195       display_name: Gespaarte Benotzer
1196       reason: Grond fir d'Spär
1197       status: Status
1198       showing_page: Säit %{page}
1199       next: Nächst »
1200       previous: « Vireg
1201     blocks_on:
1202       title: Späre vum %{name}
1203       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1204     blocks_by:
1205       title: Späre vum %{name}
1206       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1207     show:
1208       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1209       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1210       ago: viru(n) %{time}}
1211       status: Status
1212       show: Weisen
1213       edit: Änneren
1214       revoke: Ophiewen!
1215       confirm: Sidd Dir sécher?
1216       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1217       back: All Späre weisen
1218   note:
1219     rss:
1220       title: OpenStreetMap Notizen
1221     entry:
1222       comment: Bemierkung
1223     mine:
1224       description: Beschreiwung
1225       last_changed: Lescht Ännerung
1226       ago_html: viru(n) %{when}
1227   javascripts:
1228     close: Zoumaachen
1229     share:
1230       title: Deelen
1231       cancel: Ofbriechen
1232       image: Bild
1233       link: Link oder HTML
1234       long_link: Link
1235       embed: HTML
1236       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1237       format: 'Format:'
1238       scale: 'Maassstab:'
1239       download: Eroflueden
1240       short_url: Kuerz URL
1241       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1242     embed:
1243       report_problem: E Problem mellen
1244     map:
1245       locate:
1246         title: Weise wou ech sinn
1247         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1248       base:
1249         standard: Standard
1250         cycle_map: Vëloskaart
1251         hot: Humanitär
1252       layers:
1253         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1254       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1255     site:
1256       edit_tooltip: Kaart änneren
1257       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1258     changesets:
1259       show:
1260         comment: Bemierkung
1261         hide_comment: verstoppen
1262         unhide_comment: nees weisen
1263     notes:
1264       new:
1265         add: Notiz dobäisetzen
1266       show:
1267         hide: Verstoppen
1268         resolve: Léisen
1269         reactivate: Reaktivéieren
1270         comment: Bemierkung
1271     directions:
1272       ascend: Vu kleng op grouss
1273       descend: Vu grouss op kleng
1274       directions: Richtungen
1275       distance: Distanz
1276       instructions:
1277         continue_without_exit: Virun op %{name}
1278         offramp_right_without_exit: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1279         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1280         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1281         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1282         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1283         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1284         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1285         offramp_left_without_exit: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1286         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1287         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1288         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1289         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1290         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1291         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt %{name}
1292         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1293         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1294         turn_left_with_exit: Am  Kreesverkéier lénks ofbéien op %{name}
1295         slight_left_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no lénks op %{name} ofbéien
1296         turn_right_with_exit: Am Kreesverkéier riets ofbéien op %{name}
1297         slight_right_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no riets op %{name} ofbéien
1298         continue_with_exit: Am Kreesverkéier riicht viru fueren op %{name}
1299         unnamed: Strooss ouni Numm
1300       time: Zäit
1301     query:
1302       way: Wee
1303       relation: Relatioun
1304     context:
1305       directions_from: Vun hei fort
1306       directions_to: Heihinn
1307       add_note: Eng Notiz hei dobäisetzen
1308       show_address: Adress weisen
1309       centre_map: Kaart hei zentréieren
1310   redaction:
1311     edit:
1312       description: Beschreiwung
1313     new:
1314       description: Beschreiwung
1315     show:
1316       description: 'Beschreiwung:'
1317       confirm: Sidd Dir sécher?
1318     update:
1319       flash: Ännerunge gespäichert.
1320 ...