]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5867'
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Fueyas
8 # Author: Macofe
9 # Author: Marwin H.H.
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Escoyer un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Anovar
29       issue_comment:
30         create: Añader comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       oauth2_application:
34         update: Anovar
35       redaction:
36         create: Crear redaición
37         update: Guardar redaición
38       trace:
39         create: Xubir
40         update: Guardar los cambeos
41       user_block:
42         create: Crear un bloquéu
43         update: Actualizar el bloquéu
44   activerecord:
45     models:
46       acl: Llista de Control d'Accesu
47       changeset: Conxuntu de cambeos
48       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
49       country: País
50       diary_comment: Comentariu del diariu
51       diary_entry: Entrada del diariu
52       friend: Amigu
53       issue: Problema
54       language: Llingua
55       message: Mensaxe
56       node: Nuedu
57       node_tag: Etiqueta del nuedu
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       client_application:
82         callback_url: URL de retornu
83         support_url: URL de asistencia
84       diary_comment:
85         body: Cuerpu
86       diary_entry:
87         user: Usuariu
88         title: Asuntu
89         latitude: Llatitú
90         longitude: Llonxitú
91         language_code: Llingua
92       doorkeeper/application:
93         name: Nome
94       friend:
95         user: Usuariu
96         friend: Amigu
97       trace:
98         user: Usuariu
99         visible: Visible
100         name: Nome del ficheru
101         size: Tamañu
102         latitude: Llatitú
103         longitude: Llonxitú
104         public: Públicu
105         description: Descripción
106         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
107         visibility: Visibilidá
108         tagstring: Etiquetes
109       message:
110         sender: Remitente
111         title: Asuntu
112         body: Cuerpu
113         recipient: Destinatariu
114       redaction:
115         title: Títulu
116         description: Descripción
117       report:
118         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
119       user:
120         email: Corréu
121         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
122         active: Activu
123         display_name: Nome a amosar
124         description: Descripción
125         home_lat: Llatitú
126         home_lon: Llonxitú
127         languages: Llingües preferíes
128         pass_crypt: Contraseña
129     help:
130       trace:
131         tagstring: llindáu por comes
132       user_block:
133         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
134           bloquéu?
135       user:
136         new_email: (nunca s'amuesa en público)
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: hai como 1 hora
141         other: hai como %{count} hores
142       about_x_months:
143         one: hai como 1 mes
144         other: hai como %{count} meses
145       about_x_years:
146         one: hai como 1 añu
147         other: hai como %{count} años
148       almost_x_years:
149         one: fai casi 1 añu
150         other: fai casi %{count} años
151       half_a_minute: va mediu minutu
152       less_than_x_seconds:
153         one: fai menos de 1 segundu
154         other: fai menos de %{count} segundos
155       less_than_x_minutes:
156         one: fai menos de 1 minutu
157         other: fai menos de %{count} minutos
158       over_x_years:
159         one: fai más de 1 añu
160         other: fai más de %{count} años
161       x_seconds:
162         one: fai 1 segundu
163         other: fai %{count} segundos
164       x_minutes:
165         one: fai 1 minutu
166         other: fai %{count} minutos
167       x_days:
168         one: ayeri
169         other: fai %{count} díes
170       x_months:
171         one: fai 1 mes
172         other: fai %{count} meses
173       x_years:
174         one: fai 1 añu
175         other: fai %{count} años
176   editor:
177     default: Predetermináu (anguaño %{name})
178     id:
179       name: iD
180       description: iD (editor nel navegador)
181     remote:
182       name: Control remotu
183       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
184   auth:
185     providers:
186       none: Nengún
187       google: Google
188       facebook: Facebook
189       github: GitHub
190       wikipedia: Wikipedia
191   api:
192     notes:
193       comment:
194         opened_at_html: Creáu %{when}
195         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
196         commented_at_html: Anováu %{when}
197         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
198         closed_at_html: Resueltu %{when}
199         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
200         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
201         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
202       rss:
203         title: Notes d'OpenStreetMap
204         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
205           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
206         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
207         opened: nota nueva (cerca de %{place})
208         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
209         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
210         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
211       entry:
212         comment: Comentariu
213         full: Nota completa
214   accounts:
215     show:
216       title: Editar la cuenta
217       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
218       external auth: Autenticación esterna
219       openid:
220         link text: ¿qué ye esto?
221       contributor terms:
222         heading: Términos de collaboración
223         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
224         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
225         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
226           nuevos términos de collaboración.
227         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
228           al Dominiu Públicu.
229         link text: ¿qué ye esto?
230       save changes button: Guardar los cambios
231     go_public:
232       heading: Ediciones públiques
233       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
234     update:
235       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
236         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
237         de corréu.
238       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
239     destroy:
240       success: Desanicióse la cuenta.
241     deletions:
242       show:
243         cancel: Zarrar
244     terms:
245       show:
246         title: Condiciones
247         heading: Condiciones
248         heading_ct: Condiciones de collaboración
249         read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos
250           d'usu, marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
251         contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
252           actuales y futures.
253         read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
254         tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra
255           infraestructura forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei
256           y aceuta'l testu.
257         read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
258         continue: Siguir
259         you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
260           Condiciones de Collaboración pa siguir.
261         legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
262         legale_names:
263           france: Francia
264           italy: Italia
265           rest_of_world: Restu del mundu
266       update:
267         terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
268   browse:
269     version: Versión
270     in_changeset: Conxuntu de cambios
271     anonymous: anónimu
272     no_comment: (nun hai comentarios)
273     part_of: Parte de
274     download_xml: Descargar XML
275     view_history: Ver historial
276     view_details: Ver detalles
277     location: 'Allugamientu:'
278     node:
279       title_html: 'Nuedu: %{name}'
280     way:
281       title_html: 'Vía: %{name}'
282       nodes: Nuedos
283       also_part_of_html:
284         one: parte de la vía %{related_ways}
285         other: parte de les víes %{related_ways}
286     relation:
287       title_html: 'Rellación: %{name}'
288       members: Miembros
289     relation_member:
290       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
291       type:
292         node: Nuedu
293         way: Vía
294         relation: Rellación
295     containing_relation:
296       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
297     timeout:
298       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
299       type:
300         node: nuedu
301         way: vía
302         relation: rellación
303         changeset: conxuntu de cambios
304         note: nota
305     redacted:
306       redaction: Redaición de %{id}
307       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
308         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
309       type:
310         node: nuedu
311         way: vía
312         relation: rellación
313     start_rjs:
314       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
315         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
316         estos datos?
317       load_data: Cargar datos
318       loading: Cargando...
319     tag_details:
320       tags: Etiquetes
321       wiki_link:
322         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
323         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
324       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
325       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
326       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
327       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
328       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
329   feature_queries:
330     show:
331       title: Consultar entidaes
332       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
333       nearby: Entidaes cercanes
334       enclosing: Entidaes envolventes
335   old_elements:
336     index:
337       node:
338         title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
339       way:
340         title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
341       relation:
342         title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
343   changeset_comments:
344     feeds:
345       comment:
346         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
347           %{author}'
348         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
349       show:
350         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
351         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
352       timeout:
353         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
354           cambeos que pidisti.
355   changesets:
356     index:
357       title: Conxuntos de cambeos
358       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
359       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
360       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
361       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
362       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
363       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
364       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
365       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
366       load_more: Cargar más
367       feed:
368         title: Conxuntu de cambeos %{id}
369         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
370         created: Creáu
371         closed: Zarráu
372         belongs_to: Autor
373     show:
374       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
375       discussion: Alderique
376       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
377       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
378         zarrando'l conxuntu de cambios.
379       subscribe: Suscribite
380       unsubscribe: Date de baxa
381       hide_comment: anubrir
382       unhide_comment: amosar
383       comment: Comentar
384       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
385       osmchangexml: osmChange XML
386     paging_nav:
387       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
388       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
389       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
390     timeout:
391       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
392   dashboards:
393     contact:
394       km away: a %{count}km de distancia
395       m away: a %{count}m de distancia
396       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
397       no_edits: (ensin ediciones)
398       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
399     popup:
400       your location: El to allugamientu
401       nearby mapper: Mapeador próximu
402     show:
403       nearby users: Otros usuarios próximos
404       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
405       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
406       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
407   diary_entries:
408     new:
409       title: Nueva entrada del diariu
410     form:
411       location: Allugamientu
412       use_map_link: usar mapa
413     index:
414       title: Diarios d'usuarios
415       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
416       user_title: Diariu de %{user}
417       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
418       new: Nueva entrada del diariu
419       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
420       my_diary: El mio Diariu
421       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
422     page:
423       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
424     edit:
425       title: Editar entrada del Diariu
426       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
427     show:
428       title: Diariu de %{user} | %{title}
429       user_title: Diariu de %{user}
430       leave_a_comment: Dexar un comentariu
431       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
432       login: Entrar
433     no_such_entry:
434       title: Nun esiste la entrada del diariu
435       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
436       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
437         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
438     diary_entry:
439       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
440       comment_link: Comentar esta entrada
441       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
442       comment_count:
443         zero: Ensin comentarios
444         one: '%{count} comentariu'
445         other: '%{count} comentarios'
446       edit_link: Editar esta entrada
447       hide_link: Anubrir esta entrada
448       unhide_link: Amosar esta entrada
449       confirm: Confirmar
450       report: Informar d'esta entrada
451     diary_comment:
452       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
453       hide_link: Anubrir esti comentariu
454       unhide_link: Amosar esti comentariu
455       confirm: Confirmar
456       report: Informar d'esti comentariu
457     location:
458       location: 'Allugamientu:'
459     feed:
460       user:
461         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
462         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
463       language:
464         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
465         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
466       all:
467         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
468         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
469   errors:
470     internal_server_error:
471       title: Error na aplicación
472     not_found:
473       title: Nun s’alcontró’l ficheru
474   geocoder:
475     search:
476       title:
477         latlon: Fontes internes
478         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
479         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
480     search_osm_nominatim:
481       prefix:
482         aerialway:
483           cable_car: Teleféricu
484           chair_lift: Telesilla
485           drag_lift: Telesquí
486           gondola: Telecabina
487           platter: Telesquí
488           pylon: Poste
489           station: Estación de cable
490           t-bar: Remonte de barra en T
491         aeroway:
492           aerodrome: Aeródromu
493           airstrip: Campu d'aviación
494           apron: Aparcaderu d'aviones
495           gate: Puerta
496           hangar: Hangar
497           helipad: Helipuertu
498           holding_position: Posición d'espera
499           parking_position: Posición d'aparcamientu
500           runway: Pista
501           taxiway: Cai de rodaxe
502           terminal: Terminal
503         amenity:
504           animal_shelter: Refuxu d'animales
505           arts_centre: Centru d'arte
506           atm: Caxeru automáticu
507           bank: Bancu
508           bar: Bar
509           bbq: Parrilla
510           bench: Bancu
511           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
512           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
513           biergarten: Merenderu
514           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
515           brothel: Taburdiu
516           bureau_de_change: Troquéu de moneda
517           bus_station: Estación d'autobús
518           cafe: Café
519           car_rental: Alquiler de coches
520           car_sharing: Compartir coche
521           car_wash: Llaváu de coches
522           casino: Casinu
523           charging_station: Estación de carga
524           childcare: Ludoteca
525           cinema: Cine
526           clinic: Clínica
527           clock: Reló
528           college: Colexu universitariu
529           community_centre: Centru comunitariu
530           courthouse: Xulgáu
531           crematorium: Crematoriu
532           dentist: Dentista
533           doctors: Médicos
534           drinking_water: Agua potable
535           driving_school: Autoescuela
536           embassy: Embaxada
537           fast_food: Comida rápida
538           ferry_terminal: Terminal de ferry
539           fire_station: Bomberos
540           food_court: Zona de restoranes
541           fountain: Fonte
542           fuel: Combustible
543           gambling: Xuegos d'azar
544           grave_yard: Cementeriu
545           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
546           hospital: Hospital
547           hunting_stand: Puestu de caza
548           ice_cream: Xelaos
549           kindergarten: Xardín d'infancia
550           library: Biblioteca
551           marketplace: Mercáu
552           monastery: Monasteriu
553           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
554           nightclub: Sala de fiestes
555           nursing_home: Residencia asistida
556           parking: Aparcamientu
557           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
558           parking_space: Plaza d'aparcamientu
559           pharmacy: Farmacia
560           place_of_worship: Llugar de cultu
561           police: Policía
562           post_box: Buzón
563           post_office: Oficina de correos
564           prison: Cárcel
565           pub: Pub
566           public_building: Edificiu públicu
567           recycling: Puntu llimpiu
568           restaurant: Restorán
569           school: Escuela
570           shelter: Abellugu
571           shower: Ducha
572           social_centre: Centru social
573           social_facility: Instalación social
574           studio: Estudiu
575           swimming_pool: Piscina
576           taxi: Taxi
577           telephone: Teléfonu públicu
578           theatre: Teatru
579           toilets: Servicios
580           townhall: Casa del conceyu
581           university: Universidá
582           vending_machine: Venta automática
583           veterinary: Ciruxía veterinaria
584           village_hall: Sala polivalente
585           waste_basket: Papelera
586           waste_disposal: Contenedor pa basories
587           water_point: Toma d'agua
588         boundary:
589           administrative: Llende alministrativa
590           census: Llende censal
591           national_park: Parque Nacional
592           protected_area: Área protexida
593         bridge:
594           aqueduct: Acueductu
595           boardwalk: Camín de tables
596           suspension: Ponte colgante
597           swing: Ponte xiratoria
598           viaduct: Viaductu
599           "yes": Ponte
600         building:
601           apartments: Bloque d'apartamentos
602           chapel: Capiella
603           church: Ilesia
604           commercial: Edificiu comercial
605           dormitory: Dormitoriu
606           farm: Casería
607           garage: Garaxe
608           hospital: Hospital
609           hotel: Hotel
610           house: Casa
611           industrial: Edificiu industrial
612           office: Edificiu d'oficines
613           public: Edificiu públicu
614           residential: Edificiu residencial
615           retail: Edificiu comercial
616           roof: Techu
617           school: Edificiu escolar
618           terrace: Terraza
619           train_station: Estación de tren
620           university: Edificiu universitariu
621           "yes": Edificiu
622         craft:
623           brewery: Fábrica de cerveza
624           carpenter: Carpinteru
625           electrician: Electricista
626           gardener: Xardineru
627           painter: Pintor
628           photographer: Fotógrafu
629           plumber: Fontaneru
630           sawmill: Serraderu
631           shoemaker: Zapateru
632           tailor: Alfayate
633           "yes": Tienda d'artesanía
634         emergency:
635           ambulance_station: Base d'ambulancies
636           assembly_point: Puntu de xuntanza
637           defibrillator: Desfibrilador
638           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
639           phone: Teléfonu d'emerxencia
640           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
641         highway:
642           abandoned: Estrada abandonada
643           bridleway: Caleya
644           bus_guideway: Carril bus con guía
645           bus_stop: Parada d'autobús
646           construction: Estrada en construcción
647           corridor: Pasiellu
648           cycleway: Pista pa bicicletes
649           elevator: Ascensor
650           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
651           footway: Senderu
652           ford: Vau
653           give_way: Señal de dexar pasu
654           living_street: Rúa residencial
655           milestone: Moyón
656           motorway: Autoestrada
657           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
658           motorway_link: Enllaz d'autovía
659           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
660           path: Camín
661           pedestrian: Camín peonil
662           platform: Andén
663           primary: Estrada primaria
664           primary_link: Estrada primaria
665           proposed: Estrada propuesta
666           raceway: Pista de carreres
667           residential: Rúa
668           rest_area: Área de descansu
669           road: Estrada
670           secondary: Estrada secundaria
671           secondary_link: Estrada secundaria
672           service: Estrada de serviciu
673           services: Área de serviciu
674           speed_camera: Radar
675           steps: Escaleres
676           stop: Señal de stop
677           street_lamp: Farola
678           tertiary: Estrada terciaria
679           tertiary_link: Estrada terciaria
680           track: Pista
681           traffic_signals: Señales de tráficu
682           trunk: Estrada nacional
683           trunk_link: Estrada nacional
684           turning_loop: Carril pa dar vuelta
685           unclassified: Estrada ensin clasificar
686           "yes": Estrada
687         historic:
688           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
689           battlefield: Campu de batalla
690           boundary_stone: Finxu
691           building: Edificiu históricu
692           bunker: Búnquer
693           castle: Castiellu
694           church: Ilesia
695           city_gate: Puerta de la ciudá
696           citywalls: Muralla
697           fort: Fuerte
698           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
699           house: Casa
700           manor: Casona
701           memorial: Memorial
702           mine: Mina
703           mine_shaft: Pozu mineru
704           monument: Monumentu
705           roman_road: Via romana
706           ruins: Ruines
707           stone: Piedra
708           tomb: Sepulcru
709           tower: Torre
710           wayside_cross: Cruceru
711           wayside_shrine: Santuariu de camín
712           wreck: Naufraxu
713           "yes": Sitiu históricu
714         junction:
715           "yes": Interseición
716         landuse:
717           allotments: Güertos recreativos
718           basin: Cuenca
719           brownfield: Solar derribáu
720           cemetery: Cementeriu
721           commercial: Área de negocios
722           conservation: Conservación
723           construction: Construcción
724           farmland: Tierra de llabranza
725           farmyard: Antoxana
726           forest: Área forestal
727           garages: Garaxes
728           grass: Yerba
729           greenfield: Terrén pa urbanizar
730           industrial: Área industrial
731           landfill: Basureru
732           meadow: Prau
733           military: Área militar
734           mine: Mina
735           orchard: Güerta
736           quarry: Cantera
737           railway: Ferrocarril
738           recreation_ground: Campu recreativu
739           reservoir: Banzáu
740           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
741           residential: Área residencial
742           retail: Área comercial
743           village_green: Prau municipal
744           vineyard: Viñéu
745           "yes": Usu del terrén
746         leisure:
747           beach_resort: Complexu playeru
748           bird_hide: Observatoriu d'aves
749           common: Terrén común
750           dog_park: Parque pa perros
751           firepit: Pozu pa fogueres
752           fishing: Área de pesca
753           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
754           fitness_station: Ximnasiu
755           garden: Xardín
756           golf_course: Campu de golf
757           horse_riding: Hípica
758           ice_rink: Pista de xelu
759           marina: Puertu deportivu
760           miniature_golf: Mini golf
761           nature_reserve: Reserva natural
762           park: Parque
763           pitch: Campu de deportes
764           playground: Xuegos infantiles
765           recreation_ground: Campu recreativu
766           resort: Centru de vacaciones
767           sauna: Sauna
768           slipway: Varaderu
769           sports_centre: Centru deportivu
770           stadium: Estadiu
771           swimming_pool: Piscina
772           track: Pista de carreres
773           water_park: Parque acuáticu
774           "yes": Folganza
775         man_made:
776           adit: Socavón
777           beacon: Baliza
778           beehive: Colmena
779           breakwater: Rompeoles
780           bridge: Ponte
781           bunker_silo: Búnquer
782           chimney: Chimenea
783           crane: Grúa
784           dolphin: Poste d'amarre
785           dyke: Dique
786           embankment: Terremplén
787           flagpole: Asta
788           gasometer: Gasómetru
789           groyne: Espigón
790           kiln: Kiln
791           lighthouse: Faru
792           mast: Mástil
793           mine: Mina
794           mineshaft: Pozu mineru
795           monitoring_station: Estación de control
796           petroleum_well: Pozu petrolíferu
797           pier: Muelle
798           pipeline: Tubería
799           silo: Silu
800           storage_tank: Depósitu
801           surveillance: Vixilancia
802           telescope: Telescopiu
803           tower: Torre
804           wastewater_plant: Planta depuradora
805           watermill: Molín d'agua
806           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
807           water_well: Pozu
808           water_works: Captación d'agua potable
809           windmill: Molín de vientu
810           works: Fábrica
811           "yes": Artificial
812         military:
813           airfield: Aeródromu militar
814           barracks: Cuartel
815           bunker: Bunker
816           "yes": Militar
817         mountain_pass:
818           "yes": Puertu de montaña
819         natural:
820           bay: Badea
821           beach: Playa
822           cape: Cabu
823           cave_entrance: Boca de cueva
824           cliff: Cantil
825           coastline: Llinia de costa
826           crater: Cráter
827           dune: Duna
828           fell: Braña
829           fjord: Fiordu
830           forest: Área forestal
831           geyser: Guéiser
832           glacier: Glaciar
833           grassland: Pradería
834           heath: Berezal
835           hill: Llomba
836           island: Islla
837           land: Tierra
838           marsh: Basa
839           moor: Granda
840           mud: Barru
841           peak: Picu
842           point: Puntu
843           reef: Petón
844           ridge: Cordal
845           rock: Roca
846           saddle: Colláu
847           sand: Sable
848           scree: Llera
849           scrub: Cotollal
850           spring: Naciente
851           stone: Piedra
852           strait: Estrechu
853           tree: Árbol
854           valley: Valle
855           volcano: Volcán
856           water: Agua
857           wetland: Llamuerga
858           wood: Viesca
859         office:
860           accountant: Contable
861           administrative: Alministración
862           architect: Arquitectu
863           association: Asociación
864           company: Empresa
865           educational_institution: Institución educativa
866           employment_agency: Oficina d'emplegu
867           estate_agent: Axencia inmobiliaria
868           government: Oficina gubernamental
869           insurance: Axencia de seguros
870           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
871           lawyer: Abogáu
872           ngo: Oficina d'ONG
873           notary: Notariu
874           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
875           travel_agent: Axencia de viaxes
876           "yes": Oficina
877         place:
878           allotments: Güertos recreativos
879           city: Ciudá
880           city_block: Mazana de cases
881           country: País
882           county: Condáu
883           farm: Casería
884           hamlet: Aldea
885           house: Casa
886           houses: Cases
887           island: Islla
888           islet: Castru de mar
889           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
890           locality: Llocalidá
891           municipality: Conceyu
892           neighbourhood: Barriu
893           postcode: Códigu postal
894           quarter: Barriada
895           region: Rexón
896           sea: Mar
897           square: Plaza
898           state: Estáu o provincia
899           subdivision: Subdivisión
900           suburb: Suburbiu
901           town: Villa
902           village: Pueblu
903           "yes": Llugar
904         railway:
905           abandoned: Ferrocarril abandonáu
906           construction: Ferrocarril en construcción
907           disused: Ferrocarril ensin usu
908           funicular: Tren funicular
909           halt: Parada de tren
910           junction: Encruz ferroviariu
911           level_crossing: Pasu a nivel
912           light_rail: Ferrocarril llixeru
913           miniature: Ferrocarril en miniatura
914           monorail: Monorraíl
915           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
916           platform: Andén de ferrocarril
917           preserved: Ferrocarril conserváu
918           proposed: Ferrocarril propuestu
919           spur: Ramal ferroviariu
920           station: Estación de tren
921           stop: Apeaderu
922           subway: Metro
923           subway_entrance: Entrada de metro
924           switch: Aguya de ferrocarril
925           tram: Tranvía
926           tram_stop: Parada de tranvía
927           yard: Apartaderu de clasificación
928         shop:
929           alcohol: Venta de llicores
930           antiques: Antigüedaes
931           art: Venta d'arte
932           bakery: Panadería
933           beauty: Cuidaos corporales
934           beverages: Venta de bébores
935           bicycle: Tienda de bicicletes
936           bookmaker: Casa d'apuestes
937           books: Llibrería
938           boutique: Boutique
939           butcher: Carnicería
940           car: Concesionariu
941           car_parts: Repuestos d'automóvil
942           car_repair: Taller d'automóviles
943           carpet: Alfombres
944           charity: Tienda benéfica
945           chemist: Droguería
946           chocolate: Chicolatería
947           clothes: Tienda de ropa
948           computer: Tienda d'informática
949           confectionery: Confitería
950           convenience: Alimentación
951           copyshop: Copistería
952           cosmetics: Tienda de cosmética
953           deli: Delicatessen
954           department_store: Grandes almacenes
955           discount: Tienda de descuentos
956           doityourself: Bricolax
957           dry_cleaning: Tintorería
958           electronics: Tienda d'electrónica
959           estate_agent: Axencia inmobiliaria
960           farm: Tienda de casería
961           fashion: Tienda de modes
962           florist: Floristería
963           food: Comestibles
964           funeral_directors: Servicios funerarios
965           furniture: Muebles
966           garden_centre: Xardinería
967           general: Mercancía xeneral
968           gift: Tienda de regalos
969           greengrocer: Frutería
970           grocery: Tienda d'alimentación
971           hairdresser: Peluquería
972           hardware: Ferretería
973           hifi: Hi-Fi
974           houseware: Tienda de cacía
975           ice_cream: Xeladería
976           interior_decoration: Decoración d'interiores
977           jewelry: Xoyería
978           kiosk: Quioscu
979           kitchen: Venta de cocines
980           laundry: Llavandería
981           lottery: Llotería
982           mall: Centru comercial
983           massage: Masaxe
984           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
985           motorcycle: Venta de motos
986           music: Tienda de música
987           newsagent: Prensa
988           optician: Óptica
989           organic: Comida ecolóxica
990           outdoor: Deportes d'aire llibre
991           paint: Tienda de pinturea
992           pawnbroker: Casa d'empeños
993           pet: Tienda d'animales
994           photo: Fotografía
995           seafood: Mariscos
996           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
997           shoes: Zapatería
998           sports: Tienda de deportes
999           stationery: Papelería
1000           supermarket: Supermercáu
1001           tailor: Sastrería
1002           ticket: Venta d'entraes
1003           tobacco: Estancu
1004           toys: Xuguetería
1005           travel_agency: Axencia de viaxes
1006           tyres: Neumáticos
1007           vacant: Tienda zarrada
1008           variety_store: Tienda de too a 100
1009           video: Videu club
1010           wine: Vinatería
1011           "yes": Tienda
1012         tourism:
1013           alpine_hut: Refuxu de monte
1014           apartment: Apartamentu de vacaciones
1015           artwork: Obra d'arte
1016           attraction: Interés turísticu
1017           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1018           cabin: Cabaña
1019           camp_site: Camping
1020           caravan_site: Camping pa caravanes
1021           chalet: Xalé
1022           gallery: Galería
1023           guest_house: Pensión
1024           hostel: Albergue
1025           hotel: Hotel
1026           information: Información
1027           motel: Motel
1028           museum: Muséu
1029           picnic_site: Área de picnic
1030           theme_park: Parque temáticu
1031           viewpoint: Mirador
1032           zoo: Zoo
1033         tunnel:
1034           building_passage: Pasu per edificiu
1035           culvert: Cañu
1036           "yes": Túnel
1037         waterway:
1038           artificial: Vía d'agua artificial
1039           boatyard: Astilleru
1040           canal: Canal
1041           dam: Presa
1042           derelict_canal: Canal abandonada
1043           ditch: Riega
1044           dock: Dársena
1045           drain: Desagüe
1046           lock: Esclusa
1047           lock_gate: Compuerta
1048           mooring: Amarradera
1049           rapids: Rabión
1050           river: Ríu
1051           stream: Regatu
1052           wadi: Riera
1053           waterfall: Tabayón
1054           weir: Banzáu
1055           "yes": Cursu d'agua
1056       admin_levels:
1057         level2: Frontera de país
1058         level4: Frontera d'estáu
1059         level5: Frontera de rexón
1060         level6: Frontera de condáu
1061         level8: Frontera de ciudá
1062         level9: Frontera de villa
1063         level10: Frontera de barriu
1064     results:
1065       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1066       more_results: Más resultaos
1067   directions:
1068     search:
1069       title: Indicaciones
1070   issues:
1071     index:
1072       title: Problemes
1073       select_status: Seleicionar estáu
1074       select_type: Seleicionar tipu
1075       reported_user: Usuariu reportáu
1076       search: Buscar
1077       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1078       states:
1079         ignored: Inoráu
1080         open: Abrir
1081         resolved: Resueltu
1082     page:
1083       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1084       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1085       status: Estáu
1086       reports: Informes
1087       last_updated: Caberu anovamientu
1088       reports_count:
1089         one: 1 Informe
1090         other: '%{count} Informes'
1091       reported_item: Elementu reportáu
1092     show:
1093       reports:
1094         zero: Nun hai informes
1095         one: 1 informe
1096         other: '%{count} informes'
1097       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1098       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1099       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1100       resolve: Resolver
1101       ignore: Inorar
1102       reopen: Reabrir
1103       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1104       read_reports: Lleer los informes
1105       new_reports: Informes nuevos
1106       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1107       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1108       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1109     resolve:
1110       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1111     ignore:
1112       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1113     reopen:
1114       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1115     comments:
1116       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1117     reports:
1118       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1119     helper:
1120       reportable_title:
1121         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1122         note: 'Nota #%{note_id}'
1123   issue_comments:
1124     create:
1125       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1126   reports:
1127     new:
1128       title_html: Informe %{link}
1129       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1130       disclaimer:
1131         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1132           de que:'
1133         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1134         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1135           miembros de la comunidá.
1136         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1137       categories:
1138         diary_entry:
1139           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1140           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1141           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1142           other_label: Otros
1143         diary_comment:
1144           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1145           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1146           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1147           other_label: Otros
1148         user:
1149           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1150           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1151           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1152           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1153           other_label: Otros
1154         note:
1155           spam_label: Esta nota ye spam
1156           personal_label: Esta nota contién datos personales
1157           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1158           other_label: Otros
1159     create:
1160       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1161       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1162   layouts:
1163     logo:
1164       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1165     home: Dir al llugar d'entamu
1166     logout: Salir
1167     log_in: Aniciar sesión
1168     sign_up: Rexistrase
1169     start_mapping: Comenzar a mapiar
1170     edit: Editar
1171     history: Historial
1172     export: Esportar
1173     issues: Problemes
1174     gps_traces: Traces GPS
1175     user_diaries: Diarios d'usuariu
1176     edit_with: Editar con %{editor}
1177     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1178     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1179       llibre baxo una llicencia abierta.
1180     partners_partners: asociaos
1181     tou: Condiciones d'usu
1182     help: Ayuda
1183     about: Tocante a
1184     copyright: Drechos d'autor
1185     learn_more: Más información
1186     more: Más
1187   user_mailer:
1188     diary_comment_notification:
1189       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1190       hi: Bones %{to_user},
1191       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1192         %{subject}:'
1193       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1194         o contestar en %{replyurl}
1195     message_notification:
1196       hi: Bones %{to_user},
1197       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1198       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1199     follow_notification:
1200       hi: Bones %{to_user},
1201       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1202     gpx_failure:
1203       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1204       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1205     gpx_success:
1206       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1207     signup_confirm:
1208       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1209       greeting: ¡Hola!
1210       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1211       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1212         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1213       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1214         nos primeros pasos.
1215     email_confirm:
1216       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1217       greeting: Bones,
1218       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1219         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1220       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1221     lost_password:
1222       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1223       greeting: Bones,
1224       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1225         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1226       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1227     note_comment_notification:
1228       anonymous: Un usuariu anónimu
1229       greeting: Bones,
1230       commented:
1231         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1232           les sos notes'
1233         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1234           nota na que ta interesáu'
1235         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1236           cerca de %{place}.'
1237         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1238           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1239       closed:
1240         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1241         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1242           interesáu'
1243         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1244         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1245           La nota ta cerca de %{place}.'
1246       reopened:
1247         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1248         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1249         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1250         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1251           La nota ta cerca de %{place}.'
1252       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1253     changeset_comment_notification:
1254       hi: Bones %{to_user},
1255       commented:
1256         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1257           de cambios'
1258         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1259           cambios que t''interesa'
1260         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1261           tos conxuntos de cambios'
1262         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1263           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1264         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1265         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1266       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1267       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1268         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1269   confirmations:
1270     confirm:
1271       heading: ¡Revisa el corréu!
1272       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1273       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1274         a editar los mapes.
1275       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1276         cuenta.
1277       button: Confirmar
1278       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1279       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1280       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1281     confirm_resend:
1282       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1283     confirm_email:
1284       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1285       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1286         la to direición de corréu nueva.
1287       button: Confirmar
1288       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1289       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1290       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1291   messages:
1292     new:
1293       title: Unviar mensaxe
1294       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1295       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1296     create:
1297       message_sent: Mensaxe unviáu
1298       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1299         de poder unviar más.
1300     no_such_message:
1301       title: Esi mensaxe nun esiste
1302       heading: Esi mensaxe nun esiste
1303       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1304     show:
1305       title: Lleer el mensaxe
1306       reply_button: Contestar
1307       unread_button: Marcar como non lleíu
1308       destroy_button: Desaniciar
1309       back: Anterior
1310       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1311         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1312     destroy:
1313       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1314     read_marks:
1315       create:
1316         notice: Mensaxe marcáu como lleíu
1317       destroy:
1318         notice: Mensaxe marcáu como non lleíu
1319     mailboxes:
1320       heading:
1321         my_inbox: El mio buzón
1322       messages_table:
1323         from: De
1324         to: Pa
1325         subject: Asuntu
1326         date: Data
1327       message:
1328         unread_button: Marcar como non lleíu
1329         read_button: Marcar como lleíu
1330         destroy_button: Desaniciar
1331     inboxes:
1332       show:
1333         title: Buzón
1334         messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1335         new_messages:
1336           one: '%{count} mensaxe nuevu'
1337           other: '%{count} mensaxes nuevos'
1338         old_messages:
1339           one: '%{count} mensaxe vieyu'
1340           other: '%{count} mensaxes vieyos'
1341         no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1342           con %{people_mapping_nearby_link}?
1343         people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1344     outboxes:
1345       show:
1346         title: Buzón de salida
1347         messages:
1348           one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1349           other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1350         no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1351           con %{people_mapping_nearby_link}?
1352         people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1353       message:
1354         destroy_button: Desaniciar
1355     replies:
1356       new:
1357         wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar
1358           nun s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1359   passwords:
1360     new:
1361       title: Contraseña perdida
1362       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1363       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1364       new password button: Reestablecer contraseña
1365       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1366         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1367     edit:
1368       title: Reestablecer contraseña
1369       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1370       reset: Reaniciar contraseña
1371       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1372     update:
1373       flash changed: Cambióse la contraseña
1374   preferences:
1375     show:
1376       save: Anovar les preferencies
1377     update:
1378       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1379     update_success_flash:
1380       message: Anováronse les preferencies.
1381   profiles:
1382     edit:
1383       save: Anovar el perfil
1384       cancel: Zarrar
1385       image: Imaxe
1386       gravatar:
1387         gravatar: Usar Gravatar
1388         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1389         disabled: Desactivóse Gravatar.
1390         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1391       new image: Amestar una imaxe
1392       keep image: Mantener la imaxe actual
1393       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1394       replace image: Sustituir la imaxe actual
1395       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1396       home location: 'Llugar d''orixe:'
1397       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1398       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1399     update:
1400       success: Anovóse’l perfil.
1401       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1402   sessions:
1403     new:
1404       tab_title: Entrar
1405       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1406       password: 'Contraseña:'
1407       remember: Recordame
1408       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1409       login_button: Entrar
1410       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1411       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1412     destroy:
1413       title: Salir
1414       heading: Colar d'OpenStreetMap
1415       logout_button: Salir
1416   shared:
1417     pagination:
1418       diary_comments:
1419         older: Comentarios anteriores
1420         newer: Comentarios más nuevos
1421       diary_entries:
1422         older: Entraes anteriores
1423         newer: Entraes más nueves
1424       traces:
1425         older: Traces más antigües
1426         newer: Traces más nueves
1427   site:
1428     about:
1429       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1430         pa móviles, y preseos de hardware'
1431       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1432         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1433         y muncho más, pel mundu enteru.
1434       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1435       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1436         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1437         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1438       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1439       open_data_title: Datos abiertos
1440       legal_title: Llegal
1441       partners_title: Asociaos
1442     copyright:
1443       title: Drechos d'autor y llicencia
1444       foreign:
1445         title: Tocante a esta traducción
1446         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1447           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1448         english_link: l'orixinal n'inglés
1449       native:
1450         title: Tocante a esta páxina
1451         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1452           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1453           y %{mapping_link}.
1454         native_link: versión n'asturianu
1455         mapping_link: comenzar a mapiar
1456       legal_babble:
1457         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1458         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1459         attribution_example:
1460           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1461           title: Exemplu de reconocimientu
1462         more_title_html: Pa saber más
1463         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1464         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1465           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1466           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1467         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1468           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1469           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1470         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1471         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1472           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1473           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1474           d'autor.
1475     index:
1476       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1477         desactiváu.
1478       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1479       license:
1480         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1481       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1482         y de que tea activada la opción de control remotu
1483     not_public_flash:
1484       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1485       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1486         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1487       user_page_link: páxina d'usuariu
1488       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1489     edit:
1490       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1491     export:
1492       title: Esportar
1493       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1494       licence: Llicencia
1495       too_large:
1496         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1497           de la llista siguiente:'
1498         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1499           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1500           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1501         planet:
1502           title: Planeta OSM
1503           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1504         overpass:
1505           title: Overpass API
1506           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1507             de datos d'OpenStreetMap
1508         geofabrik:
1509           title: Descargues de Geofabrik
1510           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1511             esbilla de ciudaes
1512         other:
1513           title: Otres fontes
1514           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1515       export_button: Esportar
1516     fixthemap:
1517       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1518       how_to_help:
1519         title: Cómo ayudar
1520         join_the_community:
1521           title: Xunise a la comunidá
1522           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1523             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1524             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1525             mesmu.
1526       other_concerns:
1527         title: Otres preocupaciones
1528     help:
1529       title: Algamar ayuda
1530       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1531         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1532         de cartografía.
1533       welcome:
1534         url: /welcome
1535         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1536         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1537       beginners_guide:
1538         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1539         title: Guía del principiante
1540         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1541       mailing_lists:
1542         title: Llistes de corréu
1543         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1544           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1545       irc:
1546         title: IRC
1547         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1548           asuntos.
1549       switch2osm:
1550         title: Migrar a OSM
1551         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1552           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1553       welcomemat:
1554         title: Pa organizaciones
1555         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1556           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1557       wiki:
1558         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1559         title: Wiki d'OpenStreetMap
1560         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1561     any_questions:
1562       title: ¿Tien alguna entruga?
1563     sidebar:
1564       search_results: Resultaos de la gueta
1565     search:
1566       search: Guetar
1567       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1568       from: Dende
1569       to: A
1570       where_am_i: ¿Ónde ta esto?
1571       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1572       submit_text: Dir
1573       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1574       modes:
1575         bicycle: Bicicleta
1576         car: En coche
1577         foot: A pie
1578     welcome:
1579       title: ¡Afáyate!
1580       introduction: |-
1581         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1582         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1583         de les coses más importantes que necesites saber.
1584       whats_on_the_map:
1585         title: Qué hai nel Mapa
1586       basic_terms:
1587         title: Términos básicos pa facer mapes
1588         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1589           importantes que puen ser afayadices.
1590       rules:
1591         title: ¡Regles!
1592       start_mapping: Comenzar a mapiar
1593       add_a_note:
1594         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1595         para_1: |-
1596           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1597           ye fácil amestar una nota.
1598   map_keys:
1599     show:
1600       entries:
1601         motorway: Autoestrada
1602         main_road: Carretera principal
1603         trunk: Carretera nacional
1604         primary: Carretera primaria
1605         secondary: Carretera secundaria
1606         unclassified: Carretera ensin clasificar
1607         track: Pista
1608         bridleway: Caleya
1609         cycleway: Carril bici
1610         cycleway_national: Carril bici nacional
1611         cycleway_regional: Carril bici rexonal
1612         cycleway_local: Carril bici llocal
1613         footway: Camín peatonal
1614         rail: Ferrocarril
1615         subway: Metro
1616         cable_car: Teleféricu
1617         chair_lift: telesilla
1618         runway: Pista d'aeropuertu
1619         taxiway: cai de rodaxe
1620         apron: Aparcamientu d'aviones
1621         admin: Llende alministrativa
1622         forest: Área forestal
1623         wood: Viesca
1624         golf: Campu de golf
1625         park: Parque
1626         common: Espaciu comunal
1627         resident: Área residencial
1628         retail: Área de tiendes
1629         industrial: Área industrial
1630         commercial: Área comercial
1631         heathland: Berezal
1632         lake: Llagu
1633         reservoir: banzáu
1634         farm: Casería
1635         brownfield: Terrén en derribu
1636         cemetery: Cementeriu
1637         allotments: Güertes recreatives
1638         pitch: Campu deportivu
1639         centre: Centru deportivu
1640         reserve: Reserva natural
1641         military: Área militar
1642         school: Escuela
1643         university: universidá
1644         building: Edificiu destacáu
1645         station: Estación de tren
1646         summit: Cume
1647         peak: picu
1648         tunnel: Borde de rayes = túnel
1649         bridge: Borde prietu = ponte
1650         private: Accesu priváu
1651         destination: Accesu pa destín
1652         construction: Carreteres en construcción
1653         bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1654         bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1655         toilets: Servicios
1656   traces:
1657     visibility:
1658       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1659       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1660       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1661         d'hora)
1662       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1663         puntos axeitaos con marques d'hora)
1664     new:
1665       upload_trace: Xubir traza GPS
1666       visibility_help: ¿qué significa esto?
1667       help: Ayuda
1668       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1669     create:
1670       upload_trace: Xubir traza GPS
1671       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1672         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1673         corréu al completase.
1674       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1675         Tenta nuevamente.
1676       traces_waiting:
1677         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1678           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1679         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1680           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1681           usuarios.
1682     edit:
1683       title: Editando la traza %{name}
1684       heading: Editando la traza %{name}
1685       visibility_help: ¿qué significa esto?
1686     update:
1687       updated: Xubióse la traza
1688     show:
1689       title: Amosando la traza %{name}
1690       heading: Amosando la traza %{name}
1691       pending: PENDIENTE
1692       filename: 'Nome del ficheru:'
1693       download: descargar
1694       uploaded: 'Xubida:'
1695       points: 'Puntos:'
1696       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1697       map: mapa
1698       edit: editar
1699       owner: 'Propietariu:'
1700       description: 'Descripción:'
1701       tags: 'Etiquetes:'
1702       none: Dengún
1703       edit_trace: Editar esta traza
1704       delete_trace: Desaniciar esta traza
1705       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1706       visibility: 'Visibilidá:'
1707       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1708     trace:
1709       pending: PENDIENTE
1710       count_points:
1711         one: 1 puntu
1712         other: '%{count} puntos'
1713       more: más
1714       trace_details: Amosar detalles de la traza
1715       view_map: Ver el Mapa
1716       edit_map: Editar el Mapa
1717       public: PÚBLICU
1718       identifiable: IDENTIFICABLE
1719       private: PRIVÁU
1720       trackable: RASTREABLE
1721     index:
1722       public_traces: Traces GPS públiques
1723       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1724       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1725       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1726       upload_trace: Xubir una traza
1727       my_traces: Les mios traces GPS
1728     destroy:
1729       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1730     offline_warning:
1731       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1732     offline:
1733       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1734       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1735         anguaño.
1736     feeds:
1737       show:
1738         title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1739       description:
1740         description_with_count:
1741           one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1742           other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1743         description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1744   application:
1745     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1746     require_cookies:
1747       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1748         nel restolador enantes de siguir.
1749     setup_user_auth:
1750       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1751         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1752       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1753         web pa saber más.
1754       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1755         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1756         aceutalos, pero debes conocelos.
1757     auth_providers:
1758       openid:
1759         title: Aniciar sesión con OpenID
1760         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1761       google:
1762         title: Aniciar sesión con Google
1763         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1764       facebook:
1765         title: Anicia sesión con Facebook
1766         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1767       microsoft:
1768         title: Anicia sesión con Windows Live
1769         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1770       github:
1771         title: Aniciar sesión con GitHub
1772         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1773       wikipedia:
1774         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1775         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1776   oauth:
1777     permissions:
1778       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1779   oauth2_applications:
1780     new:
1781       title: Rexistrar una aplicación nueva
1782   users:
1783     new:
1784       title: Date d'alta
1785       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1786         ti automáticamente.
1787       about:
1788         header: Llibre y editable
1789       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1790         más sero nes preferencies.
1791       continue: Date d'alta
1792       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1793     no_such_user:
1794       title: Nun esiste l'usuariu
1795       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1796       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1797         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1798       deleted: desaniciao
1799     show:
1800       my diary: El mio diariu
1801       my edits: Les mios ediciones
1802       my traces: Les mios traces
1803       my notes: Les mios notes
1804       my messages: Los mios mensaxes
1805       my profile: El mio perfil
1806       my comments: Los mios comentarios
1807       blocks on me: Bloqueos recibíos
1808       blocks by me: Bloqueos puestos
1809       send message: Unviar mensaxe
1810       diary: Diariu
1811       edits: Ediciones
1812       traces: Traces
1813       notes: Notes de mapa
1814       mapper since: 'Mapeador dende:'
1815       ct status: 'Términos de collaboración:'
1816       ct undecided: Indecisu
1817       ct declined: Refugada
1818       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1819       created from: 'Creáu dende:'
1820       status: 'Estáu:'
1821       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1822       role:
1823         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1824         moderator: Esti usuariu ye moderador
1825         grant:
1826           administrator: Dar accesu d'alministrador
1827           moderator: Dar accesu de moderador
1828         revoke:
1829           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1830           moderator: Quitar accesu de moderador
1831       block_history: Bloqueos activos
1832       moderator_history: Bloqueos puestos
1833       comments: Comentarios
1834       create_block: Bloquiar esti usuariu
1835       activate_user: Activar esti usuariu
1836       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1837       hide_user: Anubrir esti usuariu
1838       unhide_user: Amosar esti usuariu
1839       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1840       confirm: Confirmar
1841       report: Informar d'esti usuariu
1842     go_public:
1843       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1844         editar.
1845     issued_blocks:
1846       show:
1847         title: Bloqueos fechos por %{name}
1848         heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
1849         empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
1850     received_blocks:
1851       show:
1852         title: Bloqueos fechos a %{name}
1853         heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
1854         empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
1855     lists:
1856       show:
1857         title: Usuarios
1858         heading: Usuarios
1859       page:
1860         confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1861         hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1862         empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1863       user:
1864         summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1865         summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
1866     changeset_comments:
1867       page:
1868         when: Cuándo
1869         comment: Comentariu
1870     diary_comments:
1871       page:
1872         post: Publicar
1873     suspended:
1874       title: Cuenta suspendida
1875       heading: Cuenta suspendida
1876     auth_failure:
1877       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
1878       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
1879       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
1880       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
1881       invalid_scope: Ámbitu inválidu
1882     auth_association:
1883       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
1884       option_1: |-
1885         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
1886         usando'l formulariu de más abaxo.
1887       option_2: |-
1888         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
1889         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
1890         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
1891   user_role:
1892     filter:
1893       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1894       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1895       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1896       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
1897         actual.
1898     grant:
1899       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1900     revoke:
1901       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1902   user_blocks:
1903     model:
1904       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1905       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1906     not_found:
1907       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1908       back: Tornar al índiz
1909     new:
1910       title: Creando un bloquéu a %{name}
1911       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
1912       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1913     edit:
1914       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1915       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
1916       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1917     filter:
1918       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1919         na llista estenderexable.
1920     create:
1921       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1922     update:
1923       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
1924       success: Bloquéu anováu.
1925     index:
1926       title: Bloqueos d'usuariu
1927       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1928       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1929     helper:
1930       time_future_html: Fina en %{time}.
1931       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1932       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
1933         anicie sesión.
1934       time_past_html: Finó %{time}.
1935       block_duration:
1936         hours:
1937           one: 1 hora
1938           other: '%{count} hores'
1939         days:
1940           one: 1 día
1941           other: '%{count} díes'
1942         weeks:
1943           one: 1 selmana
1944           other: '%{count} selmanes'
1945         months:
1946           one: 1 mes
1947           other: '%{count} meses'
1948         years:
1949           one: 1 añu
1950           other: '%{count} años'
1951     show:
1952       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1953       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1954       created: Creáu
1955       status: Estáu
1956       edit: Editar
1957       reason: 'Motivu del bloquéu:'
1958       revoker: 'Desaniciador:'
1959     block:
1960       show: Amosar
1961       edit: Editar
1962     page:
1963       display_name: Usuariu bloquiáu
1964       creator_name: Creador
1965       reason: Motivu del bloquéu
1966       status: Estáu
1967   notes:
1968     index:
1969       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1970       heading: notes de %{user}
1971       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1972       id: Id
1973       creator: Creador
1974       description: Descripción
1975       created_at: Creada el
1976       last_changed: Cambéu postreru
1977     show:
1978       title: 'Nota: %{id}'
1979       description: Descripción
1980       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
1981       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
1982       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
1983       report: Informar d'esta nota
1984       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
1985         de comprobase de mou independiente.
1986       hide: Anubrir
1987       resolve: Resolver
1988       reactivate: Reactivar
1989       comment_and_resolve: Comentar y resolver
1990       comment: Comentar
1991     new:
1992       title: Nota nueva
1993       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
1994         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
1995         pa esplicar el problema.
1996       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
1997         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
1998         de teléfonos).
1999       add: Amestar nota
2000     notes_paging_nav:
2001       showing_page: Páxina %{page}
2002   javascripts:
2003     close: Zarrar
2004     share:
2005       title: Compartir
2006       cancel: Zarrar
2007       image: Imaxe
2008       link: Enllaz o HTML
2009       long_link: Enllaz
2010       short_link: Enllaz curtiu
2011       geo_uri: Geo URI
2012       embed: HTML
2013       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2014       format: 'Formatu:'
2015       scale: 'Escala:'
2016       download: Descargar
2017       short_url: URL curtia
2018       include_marker: Incluir marcador
2019       center_marker: Centrar el mapa na marca
2020       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2021       view_larger_map: Ver mapa mayor
2022     embed:
2023       report_problem: Informar d'un problema
2024     key:
2025       title: Clave del mapa
2026       tooltip: Clave del mapa
2027       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2028     map:
2029       zoom:
2030         in: Ampliar
2031         out: Amenorgar
2032       locate:
2033         title: Ver el mio allugamientu
2034         metersPopup:
2035           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2036           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2037         feetPopup:
2038           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2039           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2040       base:
2041         standard: Estándar
2042         cycle_map: Mapa ciclista
2043         transport_map: Mapa de tresportes
2044         hot: Humanitariu
2045       layers:
2046         header: Capes del mapa
2047         notes: Notes de mapa
2048         data: Datos del mapa
2049         gps: Traces GPS públiques
2050         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2051         title: Capes
2052     site:
2053       edit_tooltip: Editar el mapa
2054       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2055       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2056       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2057       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2058       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2059       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2060       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2061     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2062     directions:
2063       ascend: Ascender
2064       descend: Descender
2065       distance: Distancia
2066       errors:
2067         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2068         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2069       instructions:
2070         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2071         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2072         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2073         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2074         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2075         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2076           %{directions}
2077         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2078           per %{name}, hacia %{directions}
2079         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2080         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2081         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2082           hacia %{directions}
2083         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2084         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2085         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2086           hacia %{directions}
2087         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2088         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2089         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2090           %{name}
2091         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2092         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2093         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2094         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2095         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2096         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2097         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2098         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2099         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2100         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2101         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2102           %{directions}
2103         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2104           per %{name}, hacia %{directions}
2105         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2106         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2107         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2108           hacia %{directions}
2109         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2110         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2111         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2112           hacia %{directions}
2113         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2114         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2115         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2116           haza %{name}
2117         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2118         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2119         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2120         via_point_without_exit: (pel puntu)
2121         follow_without_exit: Siguir %{name}
2122         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2123         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2124         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2125         start_without_exit: 'Comenzar en: %{name}'
2126         destination_without_exit: Aportasti al destín
2127         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2128         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2129         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2130         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2131         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2132         unnamed: ensin nome
2133         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2134         exit_counts:
2135           first: 1ª
2136           second: 2ª
2137           third: 3ª
2138           fourth: 4ª
2139           fifth: 5ª
2140           sixth: 6ª
2141           seventh: 7ª
2142           eighth: 8ª
2143           ninth: 9ª
2144           tenth: 10ª
2145       time: Tiempu
2146     query:
2147       node: Nuedu
2148       way: Vía
2149       relation: Rellación
2150       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2151       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2152       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2153     context:
2154       directions_from: Direiciones dende equí
2155       directions_to: Direiciones ata equí
2156       add_note: Añadir una nota equí
2157       show_address: Amosar la direición
2158       query_features: Consultar entidaes
2159       centre_map: Centrar el mapa equí
2160   redactions:
2161     edit:
2162       heading: Editar redaición
2163       title: Editar redaición
2164     index:
2165       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2166       heading: Llista de redaiciones
2167       title: Llista de redaiciones
2168     new:
2169       heading: Escribir información de la redaición nueva
2170       title: Crear una redaición nueva
2171     show:
2172       description: 'Descripción:'
2173       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2174       title: Amosando redaición
2175       user: 'Creador:'
2176       edit: Editar esta redaición
2177       destroy: Desaniciar esta redaición
2178       confirm: ¿Tas seguru?
2179     create:
2180       flash: Creóse la redaición.
2181     update:
2182       flash: Cambios guardaos.
2183     destroy:
2184       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2185         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2186       flash: Redaición destruyía.
2187       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2188   validations:
2189     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2190     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2191     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2192     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2193 ...