]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5867'
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Karmwiki
8 # Author: Macofe
9 # Author: Marwin H.H.
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Nemo bis
12 ---
13 ia:
14   time:
15     formats:
16       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
17   helpers:
18     file:
19       prompt: Selige file
20     submit:
21       diary_comment:
22         create: Commentar
23       diary_entry:
24         create: Publicar
25         update: Actualisar
26       issue_comment:
27         create: Adder commento
28       message:
29         create: Inviar
30       oauth2_application:
31         create: Registrar
32         update: Actualisar
33       redaction:
34         create: Crear censura
35         update: Salveguardar censura
36       trace:
37         create: Incargar
38         update: Salveguardar modificationes
39       user_block:
40         create: Crear blocada
41         update: Actualisar blocada
42   activerecord:
43     errors:
44       messages:
45         display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
46       models:
47         user_mute:
48           is_already_muted: es ja silentiate
49     models:
50       acl: Lista de controlo de accesso
51       changeset: Gruppo de modificationes
52       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53       country: Pais
54       diary_comment: Commento de diario
55       diary_entry: Entrata del diario
56       friend: Amico
57       issue: Problema
58       language: Lingua
59       message: Message
60       node: Nodo
61       node_tag: Etiquetta de nodo
62       note: Nota
63       old_node: Nodo ancian
64       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
65       old_relation: Relation ancian
66       old_relation_member: Membro de relation ancian
67       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68       old_way: Via ancian
69       old_way_node: Nodo de via ancian
70       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71       relation: Relation
72       relation_member: Membro de relation
73       relation_tag: Etiquetta de relation
74       report: Reporto
75       session: Session
76       trace: Tracia
77       tracepoint: Puncto de tracia
78       tracetag: Etiquetta de tracia
79       user: Usator
80       user_preference: Preferentias de usator
81       user_token: Token del usator
82       way: Via
83       way_node: Nodo de via
84       way_tag: Etiquetta de via
85     attributes:
86       client_application:
87         name: Nomine (obligatori)
88         url: URL principal del application (obligatori)
89         callback_url: URL de retorno
90         support_url: URl de supporto
91         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
92         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
93         allow_write_diary: crear entratas de diario e commentos
94         allow_write_api: modificar le carta
95         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
96         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
97         allow_write_notes: modificar notas
98       diary_comment:
99         body: Texto
100       diary_entry:
101         user: Usator
102         title: Subjecto
103         body: Corpore
104         latitude: Latitude
105         longitude: Longitude
106         language_code: Lingua
107       doorkeeper/application:
108         name: Nomine
109         redirect_uri: URIs de redirection
110         confidential: Application confidential?
111         scopes: Permissiones
112       friend:
113         user: Usator
114         friend: Amico
115       trace:
116         user: Usator
117         visible: Visibile
118         name: Nomine de file
119         size: Dimension
120         latitude: Latitude
121         longitude: Longitude
122         public: Public
123         description: Description
124         gpx_file: Elige un file de tracia GPS
125         visibility: Visibilitate
126         tagstring: Etiquettas
127       message:
128         sender: Expeditor
129         title: Subjecto
130         body: Texto
131         recipient: Destinatario
132       redaction:
133         title: Titulo
134         description: Description
135       report:
136         category: Selige un motivo pro tu reporto
137         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
138       user:
139         auth_provider: Fornitor de authentication
140         auth_uid: UID de authentication
141         email: E-mail
142         new_email: Nove adresse de e-mail
143         active: Active
144         display_name: Nomine public
145         description: Description del profilo
146         home_lat: Latitude
147         home_lon: Longitude
148         languages: Linguas preferite
149         preferred_editor: Editor preferite
150         pass_crypt: Contrasigno
151         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152     help:
153       doorkeeper/application:
154         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
155           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
156           a pagina unic non es confidential)
157         redirect_uri: Usa un linea per URI
158       trace:
159         tagstring: separate per commas
160       user_block:
161         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
162           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
163           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
164           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
165           usar terminos simple.
166         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167       user:
168         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169   datetime:
170     distance_in_words_ago:
171       about_x_hours:
172         one: circa %{count} hora retro
173         other: circa %{count} horas retro
174       about_x_months:
175         one: circa %{count} mense retro
176         other: circa %{count} menses retro
177       about_x_years:
178         one: circa %{count} anno retro
179         other: circa %{count} annos retro
180       almost_x_years:
181         one: quasi %{count} anno retro
182         other: quasi %{count} annos retro
183       half_a_minute: un medie minuta retro
184       less_than_x_seconds:
185         one: minus de %{count} secunda retro
186         other: minus de %{count} secundas retro
187       less_than_x_minutes:
188         one: minus de %{count} minuta retro
189         other: minus de %{count} minutas retro
190       over_x_years:
191         one: plus de %{count} anno retro
192         other: plus de %{count} annos retro
193       x_seconds:
194         one: '%{count} secunda retro'
195         other: '%{count} secundas retro'
196       x_minutes:
197         one: '%{count} minuta retro'
198         other: '%{count} minutas retro'
199       x_days:
200         one: '%{count} die retro'
201         other: '%{count} dies retro'
202       x_months:
203         one: '%{count} mense retro'
204         other: '%{count} menses retro'
205       x_years:
206         one: '%{count} anno retro'
207         other: '%{count} annos retro'
208   editor:
209     default: Predefinite (actualmente %{name})
210     id:
211       name: iD
212       description: iD (editor in navigator)
213     remote:
214       name: Controlo remote
215       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
216   auth:
217     providers:
218       none: Necun
219       google: Google
220       facebook: Facebook
221       microsoft: Microsoft
222       github: GitHub
223       wikipedia: Wikipedia
224   api:
225     notes:
226       comment:
227         opened_at_html: Create %{when}
228         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229         commented_at_html: Actualisate %{when}
230         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231         closed_at_html: Resolvite %{when}
232         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233         reopened_at_html: Reactivate %{when}
234         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
235       rss:
236         title: Notas de OpenStreetMap
237         description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
238         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
239           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
240         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
241         opened: nove nota (a presso de %{place})
242         commented: nove commento (a presso de %{place})
243         closed: nota claudite (a presso de %{place})
244         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
245       entry:
246         comment: Commento
247         full: Nota complete
248   accounts:
249     show:
250       title: Modificar conto
251       current email address: Adresse de e-mail actual
252       external auth: Authentication externe
253       openid:
254         link text: que es isto?
255       contributor terms:
256         heading: Conditiones de contributor
257         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
258         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
259         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
260           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
261         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
262           liberate al Dominio Public.
263         link text: que es isto?
264       save changes button: Salveguardar modificationes
265       delete_account: Deler conto…
266     go_public:
267       heading: Modification public
268       currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
269         pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
270         tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
271         sur le button hic infra.
272       only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
273         pote modificar datos cartographic.
274       find_out_why: apprende proque
275       email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
276       not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
277         public per predefinition.
278       make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
279     update:
280       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
281         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
282       success: Informationes del usator actualisate con successo.
283     destroy:
284       success: Conto delite.
285     deletions:
286       show:
287         title: Deler mi conto
288         warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
289         delete_account: Deler conto
290         delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
291           Nota ben que:'
292         delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
293           e loco de residentia, essera removite.
294         delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
295           per altere contos.
296         retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
297           OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
298         retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
299           essera retenite.
300         retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
301         retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
302           retenite ma celate al vista.
303         retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
304           ma celate al vista.
305         retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
306           si existe, essera retenite.
307         retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
308         recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
309           tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
310           in %{time}.
311         confirm_delete: Es tu secur?
312         cancel: Cancellar
313     terms:
314       show:
315         title: Conditiones
316         heading: Conditiones
317         heading_ct: Conditiones de contributor
318         read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
319           de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button
320           Continuar.
321         contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
322           existente e futur.
323         read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
324         tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
325           fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
326           te de accordo.
327         read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
328         guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
329           %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
330         readable_summary: summario legibile per humanos
331         informal_translations: traductiones informal
332         continue: Continuar
333         cancel: Cancellar
334         you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
335           nove Conditiones del Contributor pro continuar.
336         legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
337         legale_names:
338           france: Francia
339           italy: Italia
340           rest_of_world: Resto del mundo
341       update:
342         terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
343       terms_declined_flash:
344         terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
345           Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
346         terms_declined_link: iste pagina wiki
347   browse:
348     deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
349     edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
350     version: Version
351     redacted_version: Version censurate
352     in_changeset: Gruppo de modificationes
353     anonymous: anonyme
354     no_comment: (sin commento)
355     part_of: Parte de
356     part_of_relations:
357       one: '%{count} relation'
358       other: '%{count} relationes'
359     part_of_ways:
360       one: '%{count} via'
361       other: '%{count} vias'
362     download_xml: Discargar XML
363     view_history: Vider historia
364     view_unredacted_history: Vider historia non censurate
365     view_details: Vider detalios
366     location: 'Loco:'
367     node:
368       title_html: 'Nodo: %{name}'
369     way:
370       title_html: 'Via: %{name}'
371       nodes: Nodos
372       nodes_count:
373         one: '%{count} nodo'
374         other: '%{count} nodos'
375       also_part_of_html:
376         one: parte del via %{related_ways}
377         other: parte del vias %{related_ways}
378     relation:
379       title_html: 'Relation: %{name}'
380       members: Membros
381       members_count:
382         one: '%{count} membro'
383         other: '%{count} membros'
384     relation_member:
385       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
386       type:
387         node: Nodo
388         way: Via
389         relation: Relation
390     containing_relation:
391       entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
392     not_found:
393       title: Non trovate
394     timeout:
395       title: Tempore limite excedite
396       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
397         tempore pro esser recuperate.
398       type:
399         node: nodo
400         way: via
401         relation: relation
402         changeset: gruppo de modificationes
403         note: nota
404     redacted:
405       redaction: Censura %{id}
406       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
407         perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
408       type:
409         node: nodo
410         way: via
411         relation: relation
412     start_rjs:
413       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
414         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
415       load_data: Cargar datos
416       loading: Cargamento...
417     tag_details:
418       tags: Etiquettas
419       wiki_link:
420         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
421         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
422       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
423       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
424       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
425       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
426       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
427       email_link: E-mail %{email}
428   feature_queries:
429     show:
430       title: Cercar objectos
431       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
432       nearby: Objectos proxime
433       enclosing: Objectos inglobante
434   old_elements:
435     index:
436       node:
437         title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
438       way:
439         title_html: 'Historia del via: %{name}'
440       relation:
441         title_html: 'Historia del relation: %{name}'
442     actions:
443       view_redacted_data: Vider datos censurate
444       view_redaction_message: Vider message de censura
445   nodes:
446     not_found_message:
447       sorry: Le nodo №%{id} non poteva esser trovate.
448     timeout:
449       sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
450         pro esser recuperate.
451   old_nodes:
452     not_found_message:
453       sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
454     timeout:
455       sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
456         pro esser recuperate.
457   ways:
458     not_found_message:
459       sorry: Le via №%{id} non poteva esser trovate.
460     timeout:
461       sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
462         pro esser recuperate.
463   old_ways:
464     not_found_message:
465       sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
466     timeout:
467       sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
468         pro esser recuperate.
469   relations:
470     not_found_message:
471       sorry: Le relation №%{id} non poteva esser trovate.
472     timeout:
473       sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
474         de tempore pro esser recuperate.
475   old_relations:
476     not_found_message:
477       sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
478     timeout:
479       sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
480         de tempore pro esser recuperate.
481   changeset_comments:
482     feeds:
483       comment:
484         comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
485           %{author}
486         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
487       show:
488         title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
489         title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
490           № %{changeset_id}
491       timeout:
492         sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
493           tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
494   changesets:
495     index:
496       title: Gruppos de modificationes
497       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
498       title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
499       title_followed: Gruppos de modificationes de personas que tu seque
500       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
501       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
502       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
503       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
504       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
505       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
506       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
507       load_more: Cargar plus
508       feed:
509         title: Gruppo de modificationes %{id}
510         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
511         created: Create a
512         closed: Claudite a
513         belongs_to: Autor
514     show:
515       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
516       created: 'Create: %{when}'
517       closed: 'Claudite: %{when}'
518       created_ago_html: Create %{time_ago}
519       closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
520       created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
521       closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
522       discussion: Discussion
523       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
524       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
525         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
526       subscribe: Subscriber
527       unsubscribe: Cancellar subscription
528       comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
529       hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
530       hide_comment: celar
531       unhide_comment: revelar
532       comment: Commento
533       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
534       osmchangexml: XML osmChange
535     paging_nav:
536       nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
537       ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
538       relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
539     not_found_message:
540       sorry: Le gruppo de modificationes №%{id} non poteva esser trovate.
541     timeout:
542       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
543         de tempore pro esser recuperate.
544   changeset_subscriptions:
545     show:
546       subscribe:
547         heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
548         button: Abonar te al discussion
549       unsubscribe:
550         heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
551         button: Disabonar te del discussion
552     heading:
553       title: Gruppo de modificationes %{id}
554       created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
555     no_such_entry:
556       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
557       body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
558         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
559   dashboards:
560     contact:
561       km away: a %{count} km de distantia
562       m away: a %{count} m de distantia
563       latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
564       no_edits: (nulle modification)
565       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
566     popup:
567       your location: Tu position
568       nearby mapper: Cartographo vicin
569       following: Tu seque
570     show:
571       title: Mi pannello
572       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
573         pro vider le usatores a proximitate.'
574       edit_your_profile: Modifica tu profilo
575       followings: Personas que tu seque
576       no followings: Tu non ancora seque alcun usator.
577       nearby users: Altere usatores vicin
578       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
579       followed_changesets: gruppos de modificationes
580       followed_diaries: entratas de diario
581       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
582       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
583   diary_entries:
584     new:
585       title: Nove entrata de diario
586     form:
587       location: Loco
588       use_map_link: Usar le carta
589     index:
590       title: Diarios de usatores
591       title_followed: Diarios de personas que tu seque
592       title_nearby: Diarios de usatores vicin
593       user_title: Diario de %{user}
594       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
595       new: Nove entrata de diario
596       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
597       my_diary: Mi diario
598       no_entries: Nulle entrata in diario
599     page:
600       recent_entries: Entratas recente del diario
601     edit:
602       title: Modificar entrata de diario
603       marker_text: Loco de entrata de diario
604     show:
605       title: Diario de %{user} | %{title}
606       user_title: Diario de %{user}
607       discussion: Discussion
608       subscribe: Abonar me
609       unsubscribe: Disabonar me
610       leave_a_comment: Lassar un commento
611       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
612       login: Aperir session
613     no_such_entry:
614       title: Nulle tal entrata de diario
615       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
616       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
617         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
618     diary_entry:
619       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
620       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
621       comment_link: Commentar iste entrata
622       reply_link: Inviar un message al autor
623       comment_count:
624         one: '%{count} commento'
625         other: '%{count} commentos'
626       no_comments: Nulle commento
627       edit_link: Modificar iste entrata
628       hide_link: Celar iste entrata
629       unhide_link: Non plus celar iste entrata
630       confirm: Confirmar
631       report: Signalar iste entrata
632     diary_comment:
633       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
634       hide_link: Celar iste commento
635       unhide_link: Non plus celar iste commento
636       confirm: Confirmar
637       report: Signalar iste commento
638     location:
639       location: 'Loco:'
640     feed:
641       user:
642         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
643         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
644       language:
645         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
646         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
647       all:
648         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
649         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
650     subscribe:
651       heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
652       button: Abonar te al discussion
653     unsubscribe:
654       heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
655       button: Disabonar te del discussion
656   diary_comments:
657     new:
658       heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
659   doorkeeper:
660     errors:
661       messages:
662         account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
663           de un conto de usator
664         consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
665           usator
666         interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
667           usator
668         login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
669           usator
670     flash:
671       applications:
672         create:
673           notice: Application registrate.
674     openid_connect:
675       errors:
676         messages:
677           auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
678             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
679           reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
680             de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
681           resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
682             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
683           select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
684             manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
685           subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
686             a causa del manco de un configuration  Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
687     scopes:
688       address: Vider tu adresse physic
689       email: Vider tu adresse de e-mail
690       openid: Authenticar tu conto
691       phone: Vider tu numero de telephono
692       profile: Vider tu information de profilo
693   errors:
694     contact:
695       contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
696       contact: contactar
697       contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
698         OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
699         le URL exacte de tu requesta.
700     bad_request:
701       title: Mal requesta
702       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
703         non es valide (HTTP 400)
704     forbidden:
705       title: Prohibite
706       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
707         es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
708     internal_server_error:
709       title: Error del application
710       description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
711         que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
712     not_found:
713       title: File non trovate
714       description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
715         nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
716   follows:
717     show:
718       follow:
719         heading: Vole tu sequer %{user}?
720         button: Sequer usator
721       unfollow:
722         heading: Vole tu cessar de sequer %{user}?
723         button: Non plus sequer le usator
724     create:
725       success: Tu ora seque %{name}!
726       failed: Regrettabilemente, le requesta de sequer %{name} ha fallite.
727       already_followed: Tu ja seque %{name}.
728       limit_exceeded: Tu ha comenciate a sequer multe personas recentemente. Per favor
729         attende un momento ante de tentar sequer alteres.
730     destroy:
731       success: Tu ha cessate de sequer %{name}.
732       not_followed: Tu non seque %{name}.
733   geocoder:
734     search:
735       title:
736         latlon: Interne
737         osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
738         osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
739     search_osm_nominatim:
740       prefix:
741         aerialway:
742           cable_car: Telepherico
743           chair_lift: Telesedia
744           drag_lift: Teleski
745           gondola: Telecabina
746           magic_carpet: Tapete rolante
747           platter: Teleski a platto
748           pylon: Pylon
749           station: Station de telecabina
750           t-bar: Teleski a barras T
751           "yes": Via aeree
752         aeroway:
753           aerodrome: Aerodromo
754           airstrip: Pista de atterrage
755           apron: Area de stationamento pro aviones
756           gate: Porta de aeroporto
757           hangar: Hangar
758           helipad: Heliporto
759           holding_position: Puncto de attender
760           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
761           parking_position: Puncto de parcamento
762           runway: Pista
763           taxilane: Via de taxi
764           taxiway: Via de circulation pro aviones
765           terminal: Terminal de aeroporto
766           windsock: Manica a vento
767         amenity:
768           animal_boarding: Pension pro animales
769           animal_shelter: Refugio pro animales
770           arts_centre: Centro artistic
771           atm: Cassa automatic
772           bank: Banca
773           bar: Bar
774           bbq: Barbecue
775           bench: Banco
776           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
777           bicycle_rental: Location de bicyclettas
778           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
779           biergarten: Terrassa
780           blood_bank: Banco de sanguine
781           boat_rental: Location de barcas
782           brothel: Bordello
783           bureau_de_change: Officio de cambio
784           bus_station: Station de autobus
785           cafe: Café
786           car_rental: Location de automobiles
787           car_sharing: Repartition de autos
788           car_wash: Lavage de automobiles
789           casino: Casino
790           charging_station: Station de cargamento
791           childcare: Guarda de infantes
792           cinema: Cinema
793           clinic: Clinica
794           clock: Horologio
795           college: Schola superior
796           community_centre: Centro communitari
797           conference_centre: Centro de conferentias
798           courthouse: Tribunal
799           crematorium: Crematorio
800           dentist: Dentista
801           doctors: Medicos
802           drinking_water: Aqua potabile
803           driving_school: Autoschola
804           embassy: Ambassada
805           events_venue: Loco de eventos
806           fast_food: Fast food
807           ferry_terminal: Terminal de ferry
808           fire_station: Caserna de pumperos
809           food_court: Zona de restaurantes
810           fountain: Fontana
811           fuel: Station de carburante
812           gambling: Joco de hasardo
813           grave_yard: Cemeterio
814           grit_bin: Cassa de sal
815           hospital: Hospital
816           hunting_stand: Posto de chassa
817           ice_cream: Gelato
818           internet_cafe: Café internet
819           kindergarten: Schola pro juvene infantes
820           language_school: Schola de linguas
821           library: Bibliotheca
822           loading_dock: Imbarcatorio
823           love_hotel: Hotel de amor
824           marketplace: Mercato
825           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
826           monastery: Monasterio
827           money_transfer: Transferimento de moneta
828           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
829           music_school: Schola de musica
830           nightclub: Club nocturne
831           nursing_home: Casa de convalescentia
832           parking: Parking
833           parking_entrance: Entrata de autoparco
834           parking_space: Spatio de parcamento
835           payment_terminal: Terminal de pagamento
836           pharmacy: Pharmacia
837           place_of_worship: Loco de adoration
838           police: Policia
839           post_box: Cassa postal
840           post_office: Officio postal
841           prison: Prision
842           pub: Taverna
843           public_bath: Banio public
844           public_bookcase: Bibliotheca de strata
845           public_building: Edificio public
846           ranger_station: Posto de guarda forestal
847           recycling: Puncto de recyclage
848           restaurant: Restaurante
849           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
850           school: Schola
851           shelter: Refugio
852           shower: Ducha
853           social_centre: Centro social
854           social_facility: Servicio social
855           studio: Appartamento de un camera
856           swimming_pool: Piscina
857           taxi: Taxi
858           telephone: Telephono public
859           theatre: Theatro
860           toilets: Toilettes
861           townhall: Casa municipal
862           training: Centro de training
863           university: Universitate
864           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
865           vending_machine: Distributor automatic
866           veterinary: Clinica veterinari
867           village_hall: Casa communal
868           waste_basket: Corbe a papiro
869           waste_disposal: Tractamento de immunditias
870           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
871           watering_place: Abiberatorio
872           water_point: Puncto de aqua
873           weighbridge: Ponte bascula
874           "yes": Facilitate
875         boundary:
876           aboriginal_lands: Territorios aborigine
877           administrative: Limite administrative
878           census: Limite de censo
879           national_park: Parco national
880           political: Circumscription electoral
881           protected_area: Area protegite
882           "yes": Frontiera
883         bridge:
884           aqueduct: Aqueducto
885           boardwalk: Passarella
886           suspension: Ponte suspendite
887           swing: Ponte giratori
888           viaduct: Viaducto
889           "yes": Ponte
890         building:
891           apartment: Appartamento
892           apartments: Appartamentos
893           barn: Granario
894           bungalow: Bungalow
895           cabin: Cabana de ligno
896           chapel: Cappella
897           church: Edificio de ecclesia
898           civic: Edificio civic
899           college: Edificio de academia
900           commercial: Edificio commercial
901           construction: Edificio in construction
902           cowshed: Vaccheria
903           detached: Casa individual
904           dormitory: Dormitorio
905           duplex: Casa duple
906           farm: Casa de ferma
907           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
908           garage: Garage
909           garages: Garages
910           greenhouse: Estufa
911           hangar: Hangar
912           hospital: Edificio hospitalari
913           hotel: Edificio de hotel
914           house: Casa
915           houseboat: Casa flottante
916           hut: Cabana
917           industrial: Edificio industrial
918           kindergarten: Edificio de schola infantil
919           manufacture: Edificio de fabrica
920           office: Edificio de officio
921           public: Edificio public
922           residential: Edificio residential
923           retail: Magazin
924           roof: Tecto
925           ruins: Edificio in ruina
926           school: Edificio de schola
927           semidetached_house: Casa geminate
928           service: Edificio de servicio
929           shed: Remissa
930           stable: Stabulo
931           static_caravan: Caravana
932           sty: Porcheria
933           temple: Edificio de templo
934           terrace: Casas in serie
935           train_station: Edificio de station ferroviari
936           university: Edificio de universitate
937           warehouse: Deposito
938           "yes": Edificio
939         club:
940           scout: Base de gruppo de scout
941           sport: Club de sport
942           "yes": Club
943         craft:
944           beekeeper: Apicultor
945           blacksmith: Ferrero
946           brewery: Fabrica de bira
947           carpenter: Carpentero
948           caterer: Catering
949           confectionery: Confecteria
950           dressmaker: Modista
951           electrician: Electricista
952           electronics_repair: Reparation de electronica
953           gardener: Jardinero
954           glaziery: Vitreria
955           handicraft: Artisanato
956           hvac: Fabricante de climatisation
957           metal_construction: Constructor in metallo
958           painter: Pictor
959           photographer: Photographo
960           plumber: Plumbero
961           roofer: Copertor de tectos
962           sawmill: Serreria
963           shoemaker: Scarpero
964           stonemason: Taliator de petras
965           tailor: Sartor
966           window_construction: Construction de fenestras
967           winery: Vinia
968           "yes": Boteca de artisanato
969         emergency:
970           access_point: Puncto de accesso
971           ambulance_station: Station de ambulantias
972           assembly_point: Puncto de incontro
973           defibrillator: Defibrillator
974           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
975           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
976           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
977           life_ring: Boia de salvamento
978           phone: Telephono de emergentia
979           siren: Sirena de emergentia
980           suction_point: Puncto de suction de emergentia
981           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
982         highway:
983           abandoned: Via abandonate
984           bridleway: Sentiero pro cavallos
985           bus_guideway: Via guidate de autobus
986           bus_stop: Halto de autobus
987           construction: Strata in construction
988           corridor: Corridor
989           crossing: Transversamento
990           cycleway: Pista cyclabile
991           elevator: Ascensor
992           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
993           emergency_bay: Rampa de emergentia
994           footway: Sentiero pro pedones
995           ford: Vado
996           give_way: Signal de ceder le passage
997           living_street: Strata residential
998           milestone: Petra milliari
999           motorway: Autostrata
1000           motorway_junction: Junction de autostrata
1001           motorway_link: Via de communication a autostrata
1002           passing_place: Loco de passage
1003           path: Sentiero
1004           pedestrian: Via pro pedones
1005           platform: Platteforma
1006           primary: Via principal
1007           primary_link: Via principal
1008           proposed: Strata proponite
1009           raceway: Circuito
1010           residential: Strata residential
1011           rest_area: Area de reposo
1012           road: Via
1013           secondary: Via secundari
1014           secondary_link: Via secundari
1015           service: Via de servicio
1016           services: Servicios de autostrata
1017           speed_camera: Detector de velocitate
1018           steps: Scalones
1019           stop: Signal de stop
1020           street_lamp: Lanterna de strata
1021           tertiary: Via tertiari
1022           tertiary_link: Via tertiari
1023           track: Pista
1024           traffic_mirror: Speculo de traffico
1025           traffic_signals: Lumines de traffico
1026           trailhead: Initio de sentiero
1027           trunk: Via national
1028           trunk_link: Via national
1029           turning_circle: Circulo de giro
1030           turning_loop: Bucla de giro
1031           unclassified: Via non classificate
1032           "yes": Cammino
1033         historic:
1034           aircraft: Avion historic
1035           archaeological_site: Sito archeologic
1036           bomb_crater: Crater de bomba historic
1037           battlefield: Campo de battalia
1038           boundary_stone: Lapide de frontiera
1039           building: Edificio historic
1040           bunker: Bunker
1041           cannon: Cannon historic
1042           castle: Castello
1043           charcoal_pile: Pila de carbon historic
1044           church: Ecclesia
1045           city_gate: Porta de citate
1046           citywalls: Muro del citate
1047           fort: Forte
1048           heritage: Sito de patrimonio
1049           hollow_way: Cammino cave
1050           house: Casa
1051           manor: Casa seniorial
1052           memorial: Memorial
1053           milestone: Petra milliari historic
1054           mine: Mina
1055           mine_shaft: Puteo de mina
1056           monument: Monumento
1057           railway: Ferrovia historic
1058           roman_road: Via roman
1059           ruins: Ruinas
1060           rune_stone: Petra runic
1061           stone: Petra
1062           tomb: Tumba
1063           tower: Turre
1064           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1065           wayside_cross: Cruce juxta le via
1066           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1067           wreck: Naufragio
1068           "yes": Sito historic
1069         information:
1070           guidepost: Poste indicator
1071           board: Pannello de information
1072           map: Carta
1073           office: Officio de tourismo
1074           terminal: Terminal de information
1075           sign: Placa de information
1076           stele: Stela de information
1077         junction:
1078           "yes": Intersection
1079         landuse:
1080           allotments: Jardines familial
1081           aquaculture: Aquacultura
1082           basin: Bassino
1083           brownfield: Terreno industrial subutilisate
1084           cemetery: Cemeterio
1085           commercial: Area commercial
1086           conservation: Area de conservation
1087           construction: Area de construction
1088           farmland: Terra arabile
1089           farmyard: Corte de ferma
1090           forest: Foreste
1091           garages: Garages
1092           grass: Herba
1093           greenfield: Terreno sin edificios
1094           industrial: Area industrial
1095           landfill: Discargatorio
1096           meadow: Prato
1097           military: Area militar
1098           mine: Mina
1099           orchard: Verdiero
1100           plant_nursery: Seminario de plantas
1101           quarry: Petreria
1102           railway: Ferrovia
1103           recreation_ground: Area recreative
1104           religious: Terreno religiose
1105           reservoir: Reservoir
1106           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1107           residential: Area residential
1108           retail: Zona de commercio
1109           village_green: Parco de village
1110           vineyard: Vinia
1111           "yes": Uso de terreno
1112         leisure:
1113           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1114           amusement_arcade: Sala de jocos video
1115           bandstand: Kiosque de musica
1116           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1117           bird_hide: Observatorio de aves
1118           bleachers: Tribuna
1119           bowling_alley: Pista de bowling
1120           common: Terreno commun
1121           dance: Sala de dansa
1122           dog_park: Parco pro canes
1123           firepit: Focar
1124           fishing: Area de pisca
1125           fitness_centre: Centro de fitness
1126           fitness_station: Gymnasio
1127           garden: Jardin
1128           golf_course: Campo de golf
1129           horse_riding: Centro de equitation
1130           ice_rink: Patinatorio
1131           marina: Porto de yachts
1132           miniature_golf: Minigolf
1133           nature_reserve: Reserva natural
1134           outdoor_seating: Sedias al aere libere
1135           park: Parco
1136           picnic_table: Tabula de picnic
1137           pitch: Campo sportive
1138           playground: Area de jocos
1139           recreation_ground: Terreno de recreation
1140           resort: Centro touristic
1141           sauna: Sauna
1142           slipway: Rampa de barca
1143           sports_centre: Centro sportive
1144           stadium: Stadio
1145           swimming_pool: Piscina
1146           track: Pista de athletismo
1147           water_park: Parco aquatic
1148           "yes": Tempore libere
1149         lock:
1150           "yes": Esclusa
1151         man_made:
1152           adit: Galeria de mina
1153           advertising: Publicitate
1154           antenna: Antenna
1155           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1156           beacon: Fanal
1157           beam: Trabe
1158           beehive: Apiculario
1159           breakwater: Rumpe-undas
1160           bridge: Ponte
1161           bunker_silo: Bunker
1162           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1163           chimney: Camino
1164           clearcut: Area deforestate
1165           communications_tower: Turre de communication
1166           crane: Grue
1167           cross: Cruce
1168           dolphin: Poste de ammarrage
1169           dyke: Dica
1170           embankment: Terrapleno
1171           flagpole: Palo de baniera
1172           gasometer: Gasometro
1173           groyne: Rumpeundas
1174           kiln: Furno
1175           lighthouse: Pharo
1176           manhole: Puteo de inspection
1177           mast: Mast
1178           mine: Mina
1179           mineshaft: Puteo de mina
1180           monitoring_station: Station de surveliantia
1181           petroleum_well: Puteo petrolifere
1182           pier: Jectata
1183           pipeline: Tubulatura
1184           pumping_station: Station de pumpage
1185           reservoir_covered: Bassino coperte
1186           silo: Silo
1187           snow_cannon: Cannon de nive
1188           snow_fence: Barriera a nive
1189           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1190           street_cabinet: Armario de servicios
1191           surveillance: Surveliantia
1192           telescope: Telescopio
1193           tower: Turre
1194           utility_pole: Palo de transmission
1195           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1196           watermill: Molino de aqua
1197           water_tap: Tappo de aqua
1198           water_tower: Turre de aqua
1199           water_well: Puteo
1200           water_works: Tractamento de aqua
1201           windmill: Molino de vento
1202           works: Fabrica
1203           "yes": Artificial
1204         military:
1205           airfield: Aerodromo militar
1206           barracks: Barracas
1207           bunker: Bunker
1208           checkpoint: Puncto de controlo
1209           trench: Trenchea
1210           "yes": Militar
1211         mountain_pass:
1212           "yes": Passo de montania
1213         natural:
1214           atoll: Atollo
1215           bare_rock: Rocca nude
1216           bay: Baia
1217           beach: Plagia
1218           cape: Capo
1219           cave_entrance: Entrata de caverna
1220           cliff: Precipitio
1221           coastline: Litoral
1222           crater: Crater
1223           dune: Duna
1224           fell: Montania
1225           fjord: Fiord
1226           forest: Foreste
1227           geyser: Geyser
1228           glacier: Glaciero
1229           grassland: Prato
1230           heath: Landa
1231           hill: Collina
1232           hot_spring: Fonte thermal
1233           island: Insula
1234           isthmus: Isthmo
1235           land: Terra
1236           marsh: Palude
1237           moor: Landa
1238           mud: Fango
1239           peak: Picco
1240           peninsula: Peninsula
1241           point: Puncto
1242           reef: Scolio
1243           ridge: Cresta
1244           rock: Rocca
1245           saddle: Sella
1246           sand: Sablo
1247           scree: Detrito cadite
1248           scrub: Arbusto
1249           shingle: Silice
1250           spring: Fontana
1251           stone: Petra
1252           strait: Stricto
1253           tree: Arbore
1254           tree_row: Fila de arbores
1255           tundra: Tundra
1256           valley: Vallea
1257           volcano: Vulcano
1258           water: Aqua
1259           wetland: Terra humide
1260           wood: Bosco
1261           "yes": Elemento natural
1262         office:
1263           accountant: Contabile
1264           administrative: Administration
1265           advertising_agency: Agentia publicitari
1266           architect: Architecto
1267           association: Association
1268           company: Compania
1269           diplomatic: Officio diplomatic
1270           educational_institution: Institution educative
1271           employment_agency: Agentia de empleo
1272           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1273           estate_agent: Agentia immobiliari
1274           financial: Officio financiari
1275           government: Officio governamental
1276           insurance: Officio de assecurantia
1277           it: Officio informatic
1278           lawyer: Advocato
1279           logistics: Officio logistic
1280           newspaper: Officio de jornal
1281           ngo: Officio de un ONG
1282           notary: Notario
1283           religion: Officio religiose
1284           research: Officio de recerca
1285           tax_advisor: Consiliero fiscal
1286           telecommunication: Officio de telecommunication
1287           travel_agent: Agentia de viages
1288           "yes": Officio
1289         place:
1290           allotments: Jardines familial
1291           archipelago: Archipelago
1292           city: Citate
1293           city_block: Bloco urban
1294           country: Pais
1295           county: Contato
1296           farm: Ferma
1297           hamlet: Vico
1298           house: Casa
1299           houses: Casas
1300           island: Insula
1301           islet: Insuletta
1302           isolated_dwelling: Habitation isolate
1303           locality: Localitate
1304           municipality: Municipalitate
1305           neighbourhood: Quartiero
1306           plot: Lot de terreno
1307           postcode: Codice postal
1308           quarter: Quartiero
1309           region: Region
1310           sea: Mar
1311           square: Placia
1312           state: Stato
1313           subdivision: Subdivision
1314           suburb: Suburbio
1315           town: Urbe
1316           village: Village
1317           "yes": Loco
1318         railway:
1319           abandoned: Ferrovia abandonate
1320           buffer_stop: Guardacolpos
1321           construction: Ferrovia in construction
1322           disused: Ferrovia in disuso
1323           funicular: Ferrovia funicular
1324           halt: Halto de traino
1325           junction: Junction ferroviari
1326           level_crossing: Passage a nivello
1327           light_rail: Metro legier
1328           miniature: Ferrovia in miniatura
1329           monorail: Monorail
1330           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1331           platform: Platteforma ferroviari
1332           preserved: Ferrovia preservate
1333           proposed: Ferrovia proponite
1334           rail: Rail
1335           spur: Ramification de ferrovia
1336           station: Station ferroviari
1337           stop: Halto ferroviari
1338           subway: Metro
1339           subway_entrance: Entrata al metro
1340           switch: Agulia
1341           tram: Tramvia
1342           tram_stop: Halto de tram
1343           turntable: Placa tornante
1344           yard: Station de manovras
1345         shop:
1346           agrarian: Magazin agricole
1347           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1348           antiques: Antiquitates
1349           appliance: Magazin de electrodomesticos
1350           art: Magazin de arte
1351           baby_goods: Articulos pro neonatos
1352           bag: Magazin de saccos
1353           bakery: Paneteria
1354           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1355           beauty: Salon de beltate
1356           bed: Productos pro le lecto
1357           beverages: Boteca de bibitas
1358           bicycle: Magazin de bicyclettas
1359           bookmaker: Agente de sponsiones
1360           books: Libreria
1361           boutique: Boutique
1362           butcher: Macelleria
1363           car: Magazin de automobiles
1364           car_parts: Partes de automobiles
1365           car_repair: Reparation de automobiles
1366           carpet: Magazin de tapetes
1367           charity: Magazin de beneficentia
1368           cheese: Magazin de caseos
1369           chemist: Pharmacia
1370           chocolate: Chocolateria
1371           clothes: Magazin de vestimentos
1372           coffee: Magazin de caffe
1373           computer: Magazin de computatores
1374           confectionery: Confecteria
1375           convenience: Magazin de quartiero
1376           copyshop: Centro de photocopias
1377           cosmetics: Boteca de cosmetica
1378           craft: Magazin de artisanato
1379           curtain: Magazin de cortinas
1380           dairy: Lacteria
1381           deli: Boteca de delicatessas fin
1382           department_store: Grande magazin
1383           discount: Boteca de disconto
1384           doityourself: Magazin de bricolage
1385           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1386           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1387           electronics: Boteca de electronica
1388           erotic: Boteca erotic
1389           estate_agent: Agentia immobiliari
1390           fabric: Magazin de texitos
1391           farm: Magazin agricole
1392           fashion: Boteca de moda
1393           fishing: Magazin pro le pisca
1394           florist: Florista
1395           food: Magazin de alimentation
1396           frame: Magazin de quadros
1397           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1398           furniture: Magazin de mobiles
1399           garden_centre: Jardineria
1400           gas: Magazin de gas
1401           general: Magazin general
1402           gift: Boteca de donos
1403           greengrocer: Verdurero
1404           grocery: Specieria
1405           hairdresser: Perruccheria
1406           hardware: Quincalieria
1407           health_food: Magazin de alimentos natural
1408           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1409           herbalist: Herboristeria
1410           hifi: Magazin Hi-Fi
1411           houseware: Magazin de articulos domestic
1412           ice_cream: Boteca de gelatos
1413           interior_decoration: Decoration interior
1414           jewelry: Joieleria
1415           kiosk: Kiosque
1416           kitchen: Magazin de cocina
1417           laundry: Lavanderia
1418           locksmith: Serratureria
1419           lottery: Lotteria
1420           mall: Galeria mercante
1421           massage: Massage
1422           medical_supply: Magazin de articulos medic
1423           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1424           money_lender: Prestator de moneta
1425           motorcycle: Magazin de motocyclos
1426           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1427           music: Magazin de musica
1428           musical_instrument: Instrumentos musical
1429           newsagent: Venditor de jornales
1430           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1431           optician: Optico
1432           organic: Boteca de alimentos organic
1433           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1434           paint: Magazin de colores
1435           pastry: Pastisseria
1436           pawnbroker: Prestator sur pignore
1437           perfumery: Perfumeria
1438           pet: Boteca de animales
1439           pet_grooming: Cura de animales domestic
1440           photo: Magazin de photographia
1441           seafood: Fructos de mar
1442           second_hand: Magazin de secunde mano
1443           sewing: Boteca de sutura
1444           shoes: Scarperia
1445           sports: Magazin de sport
1446           stationery: Papireria
1447           storage_rental: Location de immagazinage
1448           supermarket: Supermercato
1449           tailor: Sartor
1450           tattoo: Studio de tatuage
1451           tea: Boteca de the
1452           ticket: Billeteria
1453           tobacco: Tabacheria
1454           toys: Magazin de joculos
1455           travel_agency: Agentia de viages
1456           tyres: Magazin de pneus
1457           vacant: Magazin vacante
1458           variety_store: Magazin a precio unic
1459           video: Magazin de video
1460           video_games: Magazin de jocos video
1461           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1462           wine: Magazin de vinos
1463           "yes": Boteca
1464         tourism:
1465           alpine_hut: Cabana alpin
1466           apartment: Appartamento de vacantias
1467           artwork: Obra de arte
1468           attraction: Attraction
1469           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1470           cabin: Cabana pro touristas
1471           camp_pitch: Terreno de camping
1472           camp_site: Terreno de camping
1473           caravan_site: Terreno pro caravanas
1474           chalet: Chalet
1475           gallery: Galeria
1476           guest_house: Albergo
1477           hostel: Albergo
1478           hotel: Hotel
1479           information: Information
1480           motel: Motel
1481           museum: Museo
1482           picnic_site: Loco de picnic
1483           theme_park: Parco de attractiones
1484           viewpoint: Puncto de vista
1485           wilderness_hut: Cabana in area natural
1486           zoo: Jardin zoologic
1487         tunnel:
1488           building_passage: Passage sub edificio
1489           culvert: Tubo de aqua subterranee
1490           "yes": Tunnel
1491         water:
1492           lake: Laco
1493           pond: Stagno
1494           reservoir: Reservoir
1495           basin: Bassino de aqua
1496           fishpond: Stagno de pisces
1497           lagoon: Laguna
1498           wastewater: Aqua residual
1499         waterway:
1500           artificial: Via aquatic artificial
1501           boatyard: Cantier naval
1502           canal: Canal
1503           dam: Dica
1504           derelict_canal: Canal abandonate
1505           ditch: Fossato
1506           dock: Dock
1507           drain: Aquiero
1508           lock: Esclusa
1509           lock_gate: Porta de esclusa
1510           mooring: Ammarrage
1511           rapids: Rapidos
1512           river: Fluvio/Riviera
1513           stream: Rivo
1514           wadi: Wadi
1515           waterfall: Cascada
1516           weir: Barrage
1517           "yes": Curso de aqua
1518       admin_levels:
1519         level2: Frontiera international
1520         level3: Limite administrative (nivello 3)
1521         level4: Limite administrative (nivello 4)
1522         level5: Limite administrative (nivello 5)
1523         level6: Limite administrative (nivello 6)
1524         level7: Limite administrative (nivello 7)
1525         level8: Limite administrative (nivello 8)
1526         level9: Limite administrative (nivello 9)
1527         level10: Limite administrative (nivello 10)
1528         level11: Limite administrative (nivello 11)
1529     results:
1530       no_results: Nulle resultato trovate
1531       more_results: Plus resultatos
1532   directions:
1533     search:
1534       title: Itinerario
1535   issues:
1536     index:
1537       title: Problemas
1538       select_status: Selige stato
1539       select_type: Selige typo
1540       reported_user: Usator reportate
1541       search: Recerca
1542       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1543       states:
1544         ignored: Ignorate
1545         open: Aperte
1546         resolved: Resolvite
1547     page:
1548       user_not_found: Usator non existe
1549       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1550       reported_user: Usator reportate
1551       status: Stato
1552       reports: Reportos
1553       last_updated: Ultime actualisation
1554       reports_count:
1555         one: '%{count} reporto'
1556         other: '%{count} reportos'
1557       reported_item: Objecto reportate
1558       states:
1559         ignored: Ignorate
1560         open: Aperte
1561         resolved: Resolvite
1562     show:
1563       reports:
1564         one: '%{count} reporto'
1565         other: '%{count} reportos'
1566       no_reports: Nulle reporto
1567       report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1568       last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1569       last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1570       resolve: Resolver
1571       ignore: Ignorar
1572       reopen: Reaperir
1573       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1574       read_reports: Leger reportos
1575       new_reports: Nove reportos
1576       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1577       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1578       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1579     resolve:
1580       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1581     ignore:
1582       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1583     reopen:
1584       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1585     comments:
1586       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1587     reports:
1588       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1589     helper:
1590       reportable_title:
1591         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1592         note: 'Nota #%{note_id}'
1593   issue_comments:
1594     create:
1595       comment_created: Tu commento ha essite create
1596       issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1597         reassignate
1598   reports:
1599     new:
1600       title_html: Reportar %{link}
1601       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1602       disclaimer:
1603         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1604           te que:'
1605         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1606         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1607           de altere membros del communitate
1608         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1609           in question
1610       categories:
1611         diary_entry:
1612           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1613           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1614           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1615           other_label: Altere
1616         diary_comment:
1617           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1618           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1619           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1620           other_label: Altere
1621         user:
1622           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1623           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1624           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1625           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1626           other_label: Altere
1627         note:
1628           spam_label: Iste nota es spam
1629           personal_label: Iste nota contine datos personal
1630           abusive_label: Iste nota es injuriose
1631           other_label: Altere
1632     create:
1633       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1634       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1635   layouts:
1636     logo:
1637       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1638     home: Vader al loco de residentia
1639     logout: Clauder session
1640     log_in: Aperir session
1641     sign_up: Crear conto
1642     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1643     edit: Modificar
1644     history: Historia
1645     export: Exportar
1646     issues: Problemas
1647     gps_traces: Tracias GPS
1648     user_diaries: Diarios de usatores
1649     edit_with: Modificar con %{editor}
1650     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1651     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1652       de usar sub un licentia aperte.
1653     hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1654       e altere %{partners}.
1655     partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1656     partners_partners: partners
1657     tou: Conditiones de uso
1658     nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1659     help: Adjuta
1660     about: A proposito
1661     copyright: Derectos de autor
1662     communities: Communitates
1663     learn_more: Leger plus
1664     more: Plus
1665   user_mailer:
1666     diary_comment_notification:
1667       description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1668       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1669       hi: Salute %{to_user},
1670       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1671         con le subjecto %{subject}:'
1672       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1673         con le subjecto %{subject}:'
1674       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1675         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1676       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1677         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1678       footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1679       footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1680     message_notification:
1681       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1682       hi: Salute %{to_user},
1683       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1684         %{subject}:'
1685       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1686         subjecto %{subject}:'
1687       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1688         al autor sur %{replyurl}
1689       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1690         message al autor a %{replyurl}
1691     follow_notification:
1692       hi: Salute %{to_user},
1693       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1694       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1695     gpx_failure:
1696       hi: Salute %{to_user},
1697       failed_to_import: Pare que tu file non poteva esser importate como file de tracia
1698         GPS.
1699       more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1700         lo se trova sur %{url}
1701       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1702         evitar lo se trova sur %{url}.
1703       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1704       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1705     gpx_success:
1706       hi: Salute %{to_user},
1707       all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1708         sur %{url}
1709       all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1710         esser trovate a %{url}.
1711       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1712     signup_confirm:
1713       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1714       greeting: Bon die!
1715       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1716       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1717         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1718         pro confirmar tu conto:'
1719       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1720         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1721     email_confirm:
1722       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1723       greeting: Salute,
1724       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1725         in %{server_url} a %{new_address}.
1726       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1727         confirmar le alteration.
1728     lost_password:
1729       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1730       greeting: Salute,
1731       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1732         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1733       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1734         reinitialisar tu contrasigno.
1735     note_comment_notification:
1736       description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1737       anonymous: Un usator anonyme
1738       greeting: Salute,
1739       commented:
1740         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1741         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1742           interessa'
1743         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1744           in le vicinitate de %{place}.'
1745         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1746           carta in le vicinitate de %{place}.'
1747         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1748           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1749         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1750           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1751       closed:
1752         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1753         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1754         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1755           de %{place}.'
1756         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1757           de %{place}.'
1758         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1759           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1760         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1761           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1762       reopened:
1763         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1764         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1765         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1766           de %{place}.'
1767         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1768           vicinitate de %{place}.'
1769         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1770           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1771         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1772           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1773       details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1774       details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1775     changeset_comment_notification:
1776       description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1777       hi: Salute %{to_user},
1778       commented:
1779         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1780           de modificationes'
1781         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1782           que te interessa'
1783         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1784           modificationes'
1785         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1786           de modificationes'
1787         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1788           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1789         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1790           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1791         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1792         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1793         partial_changeset_without_comment: sin commento
1794       details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1795       details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1796       unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1797         sur %{url}.
1798       unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1799         modificationes sur %{url}.
1800   confirmations:
1801     confirm:
1802       heading: Verifica tu e-mail!
1803       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1804       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1805         e tu potera comenciar a cartographiar.
1806       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1807         conto.
1808       button: Confirmar
1809       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1810       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1811       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1812     confirm_resend:
1813       failure: Usator %{name} non trovate.
1814     confirm_email:
1815       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1816       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1817         adresse de e-mail.
1818       button: Confirmar
1819       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1820       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1821       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1822     resend_success_flash:
1823       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1824         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1825       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1826         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1827         de confirmation.
1828   messages:
1829     new:
1830       title: Inviar message
1831       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1832       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1833     create:
1834       message_sent: Message inviate
1835       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1836         un momento ante de tentar inviar alteres.
1837     no_such_message:
1838       title: Message non existe
1839       heading: Message non existe
1840       body: Non existe un message con iste ID.
1841     show:
1842       title: Leger message
1843       reply_button: Responder
1844       unread_button: Marcar como non legite
1845       destroy_button: Deler
1846       back: Retornar
1847       wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1848         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1849         usator correcte pro poter leger lo.
1850     destroy:
1851       destroyed: Message delite
1852     read_marks:
1853       create:
1854         notice: Message marcate como legite
1855       destroy:
1856         notice: Message marcate como non legite
1857     mutes:
1858       destroy:
1859         notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1860         error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1861     mailboxes:
1862       heading:
1863         my_inbox: Mi cassa de entrata
1864         my_outbox: Mi cassa de exito
1865         muted_messages: Messages silentiate
1866       messages_table:
1867         from: De
1868         to: A
1869         subject: Subjecto
1870         date: Data
1871         actions: Actiones
1872       message:
1873         unread_button: Marcar como non legite
1874         read_button: Marcar como legite
1875         destroy_button: Deler
1876         unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1877     inboxes:
1878       show:
1879         title: Cassa de entrata
1880         messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1881         new_messages:
1882           one: '%{count} nove message'
1883           other: '%{count} nove messages'
1884         old_messages:
1885           one: '%{count} ancian message'
1886           other: '%{count} ancian messages'
1887         no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1888           %{people_mapping_nearby_link}?
1889         people_mapping_nearby: cartographos vicin
1890     muted_inboxes:
1891       show:
1892         title: Messages silentiate
1893         messages:
1894           one: '%{count message silentiate'
1895           other: Tu ha %{count} messages silentiate
1896     outboxes:
1897       show:
1898         title: Cassa de exito
1899         messages:
1900           one: Tu ha %{count} message inviate
1901           other: Tu ha %{count} messages inviate
1902         no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1903           contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1904         people_mapping_nearby: cartographos vicin
1905       message:
1906         destroy_button: Deler
1907     replies:
1908       new:
1909         wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1910           responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1911           le usator correcte pro poter responder.
1912   passwords:
1913     new:
1914       title: Contrasigno perdite
1915       heading: Contrasigno oblidate?
1916       email address: Adresse de e-mail
1917       new password button: Reinitialisar contrasigno
1918       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1919         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1920     create:
1921       send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1922         datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1923         a tu adresse de e-mail.
1924     edit:
1925       title: Reinitialisar contrasigno
1926       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1927       reset: Reinitialisar contrasigno
1928       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1929     update:
1930       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1931       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1932   preferences:
1933     show:
1934       title: Mi preferentias
1935       save: Actualisar preferentias
1936     update:
1937       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1938     update_success_flash:
1939       message: Preferentias actualisate.
1940   profiles:
1941     edit:
1942       title: Modificar profilo
1943       save: Actualisar profilo
1944       cancel: Cancellar
1945       image: Imagine
1946       gravatar:
1947         gravatar: Usar Gravatar
1948         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1949         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1950         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1951       new image: Adder un imagine
1952       keep image: Retener le imagine actual
1953       delete image: Remover le imagine actual
1954       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1955       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1956       home location: Loco de residentia
1957       no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1958       update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1959         sur le carta?
1960       show: Monstrar
1961       delete: Deler
1962       undelete: Disfacer deletion
1963     update:
1964       success: Profilo actualisate.
1965       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1966   sessions:
1967     new:
1968       tab_title: Aperir session
1969       login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1970       email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1971       password: Contrasigno
1972       remember: Memorar me
1973       lost password link: Contrasigno perdite?
1974       login_button: Aperir session
1975       with external: o usa un tertio pro aperir session
1976       or: o
1977       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1978     destroy:
1979       title: Clauder session
1980       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1981       logout_button: Clauder session
1982     suspended_flash:
1983       suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1984       contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1985         isto.
1986       support: assistentia
1987   shared:
1988     markdown_help:
1989       heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1990       headings: Titulos
1991       heading: Titulo
1992       subheading: Subtitulo
1993       unordered: Lista non ordinate
1994       ordered: Lista ordinate
1995       first: Prime elemento
1996       second: Secunde elemento
1997       link: Ligamine
1998       text: Texto
1999       image: Imagine
2000       alt: Texto alternative
2001       url: URL
2002       codeblock: Bloco de codice
2003     richtext_field:
2004       edit: Modificar
2005       preview: Previsualisar
2006       help: Adjuta
2007     pagination:
2008       diary_comments:
2009         older: Commentos plus ancian
2010         newer: Commentos plus recente
2011       diary_entries:
2012         older: Entratas plus ancian
2013         newer: Entratas plus recente
2014       issues:
2015         older: Problemas plus ancian
2016         newer: Problemas plus recente
2017       traces:
2018         older: Tracias plus ancian
2019         newer: Tracias plus nove
2020       user_blocks:
2021         older: Blocos plus ancian
2022         newer: Blocos plus nove
2023       users:
2024         older: Usatores plus ancian
2025         newer: Usatores plus nove
2026   site:
2027     about:
2028       heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2029       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2030         mobile e dispositivos physic'
2031       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2032         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2033         e multo plus, in tote le mundo.
2034       local_knowledge_title: Cognoscentia local
2035       local_knowledge_html: |-
2036         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2037         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2038         es accurate e actual.
2039       community_driven_title: Dirigite per le communitate
2040       community_driven_1_html: |-
2041         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2042         Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2043       community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2044       community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2045       community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2046       community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2047       open_data_title: Datos aperte
2048       open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2049         de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2050         e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2051         pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2052         %{copyright_license_link} pro detalios.'
2053       open_data_open_data: datos aperte
2054       open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2055       legal_title: Juridic
2056       legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2057         gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2058         Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2059         a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2060       legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2061       legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2062       legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2063       legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2064       legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2065         licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2066       legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2067       legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2068         es %{registered_trademarks_link}.
2069       legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2070       partners_title: Partners
2071     copyright:
2072       title: Copyright e Licentia
2073       foreign:
2074         title: A proposito de iste traduction
2075         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2076           le pagina in anglese prevalera.
2077         english_link: le original in anglese
2078       native:
2079         title: A proposito de iste pagina
2080         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2081           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2082           sur copyright e %{mapping_link}.
2083         native_link: version in interlingua
2084         mapping_link: comenciar le cartographia
2085       legal_babble:
2086         introduction_1_html: |-
2087           OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2088           %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2089         introduction_1_open_data: datos aperte
2090         introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2091         introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2092         introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2093           nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2094           contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2095           le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2096           explica vostre derectos e responsabilitates.
2097         introduction_2_legal_code: codice juridic
2098         introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2099           (CC BY-SA 2.0).
2100         introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2101           2.0
2102         introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2103         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2104         credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2105           le sequente duo cosas:'
2106         credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2107           de autor.
2108         credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2109         credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2110           sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2111           Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2112           derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2113           imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2114           se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2115         credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2116         credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2117           License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2118           e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2119           le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2120           in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2121           suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2122           iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2123           In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2124         credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2125         attribution_example:
2126           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2127           title: Exemplo de recognoscentia
2128         more_title_html: Pro saper plus
2129         more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2130           sur le %{osmf_licence_page_link}.
2131         more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2132         more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2133           API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2134           %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2135         more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2136         more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2137         more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2138         contributors_title_html: Nostre contributores
2139         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2140           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2141           e de altere fontes, inter le quales:'
2142         contributors_at_credit_html: |-
2143           %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2144           e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2145         contributors_at_austria: Austria
2146         contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2147         contributors_at_cc_by: CC BY
2148         contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2149         contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2150         contributors_au_credit_html: |-
2151           %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2152           licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2153         contributors_au_australia: Australia
2154         contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2155         contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2156           (CC BY 4.0)
2157         contributors_ca_credit_html: |-
2158           %{canada}: Contine datos de
2159           GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2160           Statisticas Canada).
2161         contributors_ca_canada: Canada
2162         contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2163           Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2164         contributors_cz_czechia: Tchechia
2165         contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2166           (CC BY 4.0)
2167         contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2168           National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2169           datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2170         contributors_fi_finland: Finlandia
2171         contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2172         contributors_fr_credit_html: |-
2173           %{france}: Contine datos fornite per le
2174           Direction General de Impostos.
2175         contributors_fr_france: Francia
2176         contributors_hr_credit_html: |-
2177           %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2178           (information public de Croatia).
2179         contributors_hr_croatia: Croatia
2180         contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2181         contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2182         contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2183           (%{and_link})'
2184         contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2185         contributors_nz_credit_html: |-
2186           %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2187           e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2188         contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2189         contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2190         contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2191         contributors_rs_credit_html: |-
2192           %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2193           (information public de Serbia), 2018.
2194         contributors_rs_serbia: Serbia
2195         contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2196         contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2197         contributors_si_credit_html: |-
2198           %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2199           (information public de Slovenia).
2200         contributors_si_slovenia: Slovenia
2201         contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2202         contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2203         contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2204           Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2205           de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2206         contributors_es_spain: Espania
2207         contributors_es_ign: IGN
2208         contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2209         contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2210           %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2211         contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2212         contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2213         contributors_gb_credit_html: |-
2214           %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2215           Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2216           2010-2023.
2217         contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2218         contributors_2_html: |-
2219           Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2220           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2221         contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2222         contributors_footer_2_html: |2-
2223             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2224             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2225             accepta alcun responsabilitate.
2226         infringement_title_html: Violation de copyright
2227         infringement_1_html: |2-
2228             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2229             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2230             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2231         infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2232           autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2233           o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2234           un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2235         infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2236         infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2237         trademarks_title: Marcas de commercio
2238         trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2239           Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2240           sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2241         trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2242     index:
2243       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2244         JavaScript.
2245       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2246       license:
2247         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2248       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2249         e que le plug-in de controlo remote es activate
2250     not_public_flash:
2251       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2252       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2253         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2254       user_page_link: pagina de usator
2255       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2256     edit:
2257       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2258     export:
2259       title: Exportar
2260       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2261       licence: Licentia
2262       licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2263         (ODbL).
2264       odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2265       too_large:
2266         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2267           infra:'
2268         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2269           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2270           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2271         planet:
2272           title: Planeta OSM
2273           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2274             de OpenStreetMap
2275         overpass:
2276           title: Overpass API
2277           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2278             datos de OpenStreetMap
2279         geofabrik:
2280           title: Discargamentos de Geofabrik
2281           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2282             e citates seligite
2283         other:
2284           title: Altere fontes
2285           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2286       export_button: Exportar
2287     fixthemap:
2288       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2289       how_to_help:
2290         title: Como adjutar
2291         join_the_community:
2292           title: Adherer al communitate
2293           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2294             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2295             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2296         add_a_note:
2297           instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2298             quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2299             trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2300             e altere cartographos lo investigara.
2301       other_concerns:
2302         title: Altere preoccupationes
2303         concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2304           datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2305           pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2306         copyright: pagina de derecto de autor
2307         working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2308     help:
2309       title: Obtener adjuta
2310       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2311         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2312         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2313       welcome:
2314         url: /welcome
2315         title: Benvenite a OpenStreetMap
2316         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2317       beginners_guide:
2318         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2319         title: Guida pro comenciantes
2320         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2321       community:
2322         title: Foro de assistentia e communitate
2323         description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2324       mailing_lists:
2325         title: Listas de diffusion
2326         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2327           de listas de diffusion thematic o regional.
2328       irc:
2329         title: IRC
2330         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2331           themas.
2332       switch2osm:
2333         title: switch2osm
2334         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2335           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2336       welcomemat:
2337         title: Pro organisationes
2338         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2339           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2340       wiki:
2341         title: Wiki OpenStreetMap
2342         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2343     potlatch:
2344       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2345         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2346         in un navigator web.
2347       desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2348       download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2349       id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2350         le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2351       change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2352     any_questions:
2353       title: Questiones?
2354       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2355         poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2356         le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2357         planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2358       get_help_here: Obtene adjuta hic
2359       welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2360     sidebar:
2361       search_results: Resultatos del recerca
2362     search:
2363       search: Cercar
2364       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2365       from: De
2366       to: A
2367       where_am_i: Ubi es isto?
2368       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2369       submit_text: Va
2370       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2371       modes:
2372         bicycle: Bicycletta
2373         car: Auto
2374         foot: A pede
2375     welcome:
2376       title: Benvenite!
2377       introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2378         Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2379         un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2380       whats_on_the_map:
2381         title: Que es sur le carta?
2382         on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2383           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2384           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2385         real_and_current: real e actual
2386         off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2387           appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2388           es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2389           sin permission special!
2390         doesnt: non
2391       basic_terms:
2392         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2393         paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2394           que te essera utile.
2395         an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2396           modificar le carta.
2397         a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2398           o un arbore.
2399         a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2400         a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2401           le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2402         editor: editor
2403         node: nodo
2404         way: via
2405         tag: etiquetta
2406       rules:
2407         title: Regulas!
2408         para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2409           le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2410           activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2411           sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2412         imports: Importationes
2413         automated_edits: Modificationes automatisate
2414       start_mapping: comenciar le cartographia
2415       continue_authorization: Continuar autorisation
2416       add_a_note:
2417         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2418         para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2419           conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2420         para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2421           %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2422           trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2423           e altere cartographos lo investigara.'
2424         the_map: le carta
2425     communities:
2426       title: Communitates
2427       lede_text: |-
2428         Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2429         Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2430         Illos pote tamben esser formal o informal.
2431       local_chapters:
2432         title: Capitulos local
2433         about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2434           que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2435           lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2436           con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2437           ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2438           que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2439           autor.
2440         list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2441           local:'
2442       other_groups:
2443         title: Altere gruppos
2444         other_groups_html: |-
2445           Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2446           In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2447         communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2448   map_keys:
2449     show:
2450       entries:
2451         motorway: Autostrata
2452         main_road: Strata principal
2453         trunk: Via national
2454         primary: Via primari
2455         secondary: Via secundari
2456         unclassified: Via non classificate
2457         pedestrian: Via pro pedones
2458         track: Pista
2459         bridleway: Sentiero pro cavallos
2460         cycleway: Via cyclabile
2461         cycleway_national: Pista cyclabile national
2462         cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2463         cycleway_local: Pista cyclabile local
2464         cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2465         footway: Sentiero pro pedones
2466         rail: Ferrovia
2467         train: Traino
2468         subway: Metro
2469         ferry: Ferry-boat
2470         light_rail: Ferrovia legier
2471         tram: Tram
2472         trolleybus: Trolleybus
2473         bus: Autobus
2474         cable_car: Telepherico
2475         chair_lift: Telesedia
2476         runway: Pista de aeroporto
2477         taxiway: Via de circulation pro aviones
2478         apron: Platteforma pro aviones
2479         admin: Limite administrative
2480         capital: Capital
2481         city: Citate
2482         orchard: Verdiero
2483         vineyard: Vinia
2484         forest: Foreste
2485         wood: Bosco
2486         farmland: Terra agricole
2487         grass: Herba
2488         meadow: Prato
2489         bare_rock: Rocca nude
2490         sand: Sablo
2491         golf: Percurso de golf
2492         park: Parco
2493         common: Commun
2494         built_up: Area edificate
2495         resident: Area residential
2496         retail: Zona de commercio al detalio
2497         industrial: Area industrial
2498         commercial: Area commercial
2499         heathland: Landa
2500         scrubland: Terreno de brossas
2501         lake: Laco
2502         reservoir: Reservoir
2503         intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2504         glacier: Glaciero
2505         reef: Scolio
2506         wetland: Terra humide
2507         farm: Ferma
2508         brownfield: Terra in reposo
2509         cemetery: Cemeterio
2510         allotments: Jardines familial
2511         pitch: Campo de sport
2512         centre: Centro de sport
2513         beach: Plagia
2514         reserve: Reserva natural
2515         military: Area militar
2516         school: Schola
2517         university: Universitate
2518         hospital: Hospital
2519         building: Edificio significante
2520         station: Station ferroviari
2521         railway_halt: Station facultative
2522         subway_station: Station de metro
2523         tram_stop: Halto de tram
2524         summit: Summitate
2525         peak: Picco
2526         tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2527         bridge: Bordo nigre = ponte
2528         private: Accesso private
2529         destination: Traffico local
2530         construction: Vias in construction
2531         bus_stop: Halto de autobus
2532         bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2533         bicycle_rental: Location de bicyclettas
2534         bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2535         bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2536         toilets: Toilettes
2537   traces:
2538     visibility:
2539       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2540       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2541         ordinate)
2542       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2543         datas e horas)
2544       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2545         punctos ordinate con datas e horas)
2546     new:
2547       upload_trace: Incargar tracia GPS
2548       visibility_help: que significa isto?
2549       help: Adjuta
2550       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2551     create:
2552       upload_trace: Incargar tracia GPS
2553       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2554         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2555         essera inviate al completion.
2556       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2557         del error. Per favor, proba lo de novo.
2558       traces_waiting:
2559         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2560           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2561           pro altere usatores.
2562         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2563           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2564           le cauda pro altere usatores.
2565     edit:
2566       cancel: Cancellar
2567       title: Modification del tracia %{name}
2568       heading: Modificar le tracia %{name}
2569       visibility_help: que significa isto?
2570     update:
2571       updated: Tracia actualisate
2572     show:
2573       title: Visualisation del tracia %{name}
2574       heading: Visualisation del tracia %{name}
2575       pending: PENDENTE
2576       filename: 'Nomine de file:'
2577       download: discargar
2578       uploaded: 'Incargate le:'
2579       points: 'Punctos:'
2580       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2581       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2582       map: carta
2583       edit: modificar
2584       owner: 'Proprietario:'
2585       description: 'Description:'
2586       tags: 'Etiquettas:'
2587       none: Nulle
2588       edit_trace: Modificar iste tracia
2589       delete_trace: Deler iste tracia
2590       trace_not_found: Tracia non trovate!
2591       visibility: 'Visibilitate:'
2592       confirm_delete: Deler iste tracia?
2593     trace:
2594       pending: PENDENTE
2595       count_points:
2596         one: '%{count} puncto'
2597         other: '%{count} punctos'
2598       more: plus
2599       trace_details: Vider detalios del tracia
2600       view_map: Vider carta
2601       edit_map: Modificar carta
2602       public: PUBLIC
2603       identifiable: IDENTIFICABILE
2604       private: PRIVATE
2605       trackable: TRACIABILE
2606       details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2607       details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2608     index:
2609       public_traces: Tracias GPS public
2610       my_gps_traces: Mi tracias GPS
2611       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2612       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2613       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2614       empty_title: Nihil hic ancora
2615       empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2616         le %{wiki_link}.'
2617       upload_new: Incargar un nove tracia
2618       wiki_page: pagina wiki
2619       upload_trace: Incargar un tracia
2620       all_traces: Tote le tracias
2621       my_traces: Mi tracias
2622       traces_from_html: Tracias public de %{user}
2623       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2624     destroy:
2625       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2626     offline_warning:
2627       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2628     offline:
2629       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2630       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2631     feeds:
2632       show:
2633         title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2634       description:
2635         description_with_count:
2636           one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2637           other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2638         description_without_count: File GPX de %{user}
2639   application:
2640     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2641     require_cookies:
2642       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2643         in tu navigator ante de continuar.
2644     setup_user_auth:
2645       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2646         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2647       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi session in le
2648         interfacie web pro saper plus.
2649       need_to_see_terms: Tu accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per
2650         favor aperi session in le interfacie web pro examinar le Conditiones de contributor.
2651         Non es necessari acceptar los, ma es obligatori haber legite los.
2652     settings_menu:
2653       account_settings: Parametros del conto
2654       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2655       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2656       muted_users: Usatores silentiate
2657     auth_providers:
2658       openid_url: URL de OpenID
2659       openid_login_button: Continuar
2660       openid:
2661         title: Aperir session con OpenID
2662         alt: Logotypo de OpenID
2663       google:
2664         title: Aperir session con Google
2665         alt: Logotypo de Google
2666       facebook:
2667         title: Aperir session con Facebook
2668         alt: Logotypo de Facebook
2669       microsoft:
2670         title: Aperir session con Microsoft
2671         alt: Logotypo de Microsoft
2672       github:
2673         title: Aperir session con GitHub
2674         alt: Logotypo de GitHub
2675       wikipedia:
2676         title: Aperir session con Wikipedia
2677         alt: Logotypo de Wikipedia
2678   oauth:
2679     permissions:
2680       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2681     scopes:
2682       openid: Aperir session con OpenStreetMap
2683       read_prefs: Leger preferentias de usator
2684       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2685       write_diary: Crear entratas de diario e commentos
2686       write_api: Modificar le carta
2687       read_gpx: Leger tracias GPS private
2688       write_gpx: Incargar tracias GPS
2689       write_notes: Modificar notas
2690       write_redactions: Censurar datos del carta
2691       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2692       consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2693       send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2694       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2695     for_roles:
2696       moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2697   oauth2_applications:
2698     index:
2699       title: Mi applicationes cliente
2700       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2701         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2702         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2703       new: Registrar nove application
2704       name: Nomine
2705       permissions: Permissiones
2706     application:
2707       edit: Modificar
2708       delete: Deler
2709       confirm_delete: Deler iste application?
2710     new:
2711       title: Registrar un nove application
2712     edit:
2713       title: Modificar tu application
2714     show:
2715       edit: Modificar
2716       delete: Deler
2717       confirm_delete: Deler iste application?
2718       client_id: ID del cliente
2719       client_secret: Secreto del cliente
2720       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2721         accessibile de novo
2722       permissions: Permissiones
2723       redirect_uris: URIs de redirection
2724     not_found:
2725       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2726   oauth2_authorizations:
2727     new:
2728       title: Autorisation necessari
2729       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2730         permissiones?
2731       authorize: Autorisar
2732       deny: Refusar
2733     error:
2734       title: Un error ha occurrite
2735     show:
2736       title: Codice de autorisation
2737   oauth2_authorized_applications:
2738     index:
2739       title: Mi applicationes autorisate
2740       application: Application
2741       permissions: Permissiones
2742       last_authorized: Ultime autorisation
2743       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2744     application:
2745       revoke: Revocar accesso
2746       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2747   users:
2748     new:
2749       title: Crear conto
2750       tab_title: Crear conto
2751       signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2752       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2753         un conto pro te automaticamente.
2754       please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2755         le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2756         possibile.
2757       support: assistentia
2758       about:
2759         header: Libere e modificabile.
2760         paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2761           create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2762           discarga e usa.
2763         paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2764         welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2765       duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2766         fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2767         e modifica le parametros de tu conto.
2768       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2769         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2770       by_signing_up:
2771         html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2772           e %{contributor_terms_link}.
2773         privacy_policy: politica de confidentialitate
2774         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2775           sur adresses de e-mail
2776         contributor_terms: conditiones de contributor
2777       continue: Crear conto
2778       email_help:
2779         privacy_policy: politica de confidentialitate
2780         privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2781           sur adresses de e-mail
2782         html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2783           pro plus information.
2784       or: o
2785       use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2786     no_such_user:
2787       title: Iste usator non existe
2788       heading: Le usator %{user} non existe
2789       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2790         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2791       deleted: delite
2792     show:
2793       my diary: Mi diario
2794       my edits: Mi modificationes
2795       my traces: Mi tracias
2796       my notes: Mi notas
2797       my messages: Mi messages
2798       my profile: Mi profilo
2799       my comments: Mi commentos
2800       my_preferences: Mi preferentias
2801       my_dashboard: Mi pannello
2802       blocks on me: Blocadas concernente me
2803       blocks by me: Blocadas facite per me
2804       create_mute: Silentiar iste usator
2805       destroy_mute: Non silentiar iste usator
2806       edit_profile: Modificar profilo
2807       send message: Inviar message
2808       diary: Diario
2809       edits: Modificationes
2810       traces: Tracias
2811       notes: Notas de carta
2812       mapper since: 'Cartographo depost:'
2813       last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2814       no activity yet: Necun activitate ancora
2815       uid: 'ID de usator:'
2816       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2817       ct undecided: Indecise
2818       ct declined: Declinate
2819       email address: 'Adresse de e-mail:'
2820       created from: 'Create ex:'
2821       status: 'Stato:'
2822       spam score: 'Punctos de spam:'
2823       role:
2824         administrator: Iste usator es un administrator
2825         moderator: Iste usator es un moderator
2826         importer: Iste usator es un importator
2827         grant:
2828           administrator: Conceder accesso de administrator
2829           moderator: Conceder accesso de moderator
2830           importer: Conceder le accesso de importator
2831         revoke:
2832           administrator: Revocar accesso de administrator
2833           moderator: Revocar accesso de moderator
2834           importer: Revocar le accesso de importator
2835       block_history: Blocadas active
2836       moderator_history: Blocadas imponite
2837       revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2838       comments: Commentos
2839       create_block: Blocar iste usator
2840       activate_user: Activar iste usator
2841       confirm_user: Confirmar iste usator
2842       unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2843       unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2844       hide_user: Celar iste usator
2845       unhide_user: Revelar iste usator
2846       delete_user: Deler iste usator
2847       confirm: Confirmar
2848       report: Signalar iste usator
2849     go_public:
2850       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2851         de modificar.
2852     issued_blocks:
2853       show:
2854         title: Blocadas per %{name}
2855         heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2856         empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2857     received_blocks:
2858       show:
2859         title: Blocadas de %{name}
2860         heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2861         empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2862       edit:
2863         title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2864         heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2865         empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2866         confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2867         active_blocks:
2868           one: '%{count} blocada active'
2869           other: '%{count} blocadas active'
2870         revoke: Revocar!
2871       destroy:
2872         flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2873     lists:
2874       show:
2875         title: Usatores
2876         heading: Usatores
2877       page:
2878         found_users:
2879           one: '%{count} usator trovate'
2880           other: '%{count} usatores trovate'
2881         confirm: Confirmar usatores seligite
2882         hide: Celar usatores seligite
2883         empty: Nulle usator correspondente trovate
2884       user:
2885         summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2886         summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2887     changeset_comments:
2888       page:
2889         when: Quando
2890         comment: Commento
2891     diary_comments:
2892       index:
2893         title: Commentos de diario addite per %{user}
2894       page:
2895         post: Articulo
2896     suspended:
2897       title: Conto suspendite
2898       heading: Conto suspendite
2899       support: supporto
2900       automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2901         a causa de activitate suspecte.
2902       contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2903         o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2904     auth_failure:
2905       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2906       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2907       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2908       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2909       invalid_scope: Ambito non valide
2910       unknown_error: Authentication fallite
2911     auth_association:
2912       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2913       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2914         del formulario sequente.
2915       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2916         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2917   user_role:
2918     filter:
2919       not_a_role: Le catena ‘%{role}’ non es un rolo valide.
2920       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2921       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2922       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2923         del usator actual.
2924     grant:
2925       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo ‘%{role}’ al usator ‘%{name}’?
2926     revoke:
2927       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo ‘%{role}’ del usator ‘%{name}’?
2928   user_blocks:
2929     model:
2930       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2931       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2932     not_found:
2933       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2934       back: Retornar al indice
2935     new:
2936       title: Crea blocada de %{name}
2937       heading_html: Crea blocada de %{name}
2938       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2939     edit:
2940       title: Modification de un blocada sur %{name}
2941       heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2942       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2943       revoke: Revocar blocada
2944     filter:
2945       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2946         le lista disrolante.
2947     create:
2948       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2949     update:
2950       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2951         modificar lo.
2952       only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2953         iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2954       only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2955         iste blocada pote modificar lo.
2956       inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2957         reactivate.
2958       success: Blocada actualisate.
2959     index:
2960       title: Blocadas de usatores
2961       heading: Lista de blocadas de usatores
2962       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2963     helper:
2964       time_future_html: Expira in %{time}.
2965       until_login: Active usque le usator aperi session.
2966       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2967         aperite session.
2968       time_past_html: Expirava %{time}.
2969       block_duration:
2970         hours:
2971           one: '%{count} hora'
2972           other: '%{count} horas'
2973         days:
2974           one: '%{count} die'
2975           other: '%{count} dies'
2976         weeks:
2977           one: '%{count} septimana'
2978           other: '%{count} septimanas'
2979         months:
2980           one: '%{count} mense'
2981           other: '%{count} menses'
2982         years:
2983           one: '%{count} anno'
2984           other: '%{count} annos'
2985     show:
2986       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2987       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2988       created: 'Create:'
2989       duration: 'Durata:'
2990       status: 'Stato:'
2991       edit: Modificar
2992       reason: 'Motivo del blocada:'
2993       revoker: 'Revocator:'
2994     block:
2995       show: Monstrar
2996       edit: Modificar
2997     page:
2998       display_name: Usator blocate
2999       creator_name: Creator
3000       reason: Motivo del blocada
3001       status: Stato
3002     navigation:
3003       all_blocks: Tote le blocadas
3004       blocks_on_me: Blocadas sur me
3005       blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3006       blocks_by_me: Blocadas facite per me
3007       blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3008       block: Blocada №%{id}
3009       new_block: Nove blocada
3010   user_mutes:
3011     index:
3012       title: Usatores silentiate
3013       my_muted_users: Mi usatores silentiate
3014       you_have_muted_n_users:
3015         one: Tu ha silentiate %{count} usator
3016         other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3017       user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3018         cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3019       user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3020         ma lor messages non essera silentiate.
3021       table:
3022         thead:
3023           muted_user: Usator silentiate
3024           actions: Actiones
3025         tbody:
3026           unmute: Non silentiar
3027           send_message: Inviar message
3028     create:
3029       notice: Tu ha silentiate %{name}.
3030       error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3031     destroy:
3032       notice: Tu non plus silentia %{name}.
3033       error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3034         essaya lo de novo.
3035   notes:
3036     index:
3037       title: Notas submittite o commentate per %{user}
3038       heading: Notas de %{user}
3039       subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3040       subheading_submitted: submittite
3041       subheading_commented: commentate
3042       no_notes: Sin notas
3043       id: ID
3044       creator: Creator
3045       description: Description
3046       created_at: Create a
3047       last_changed: Ultime modification
3048     show:
3049       title: 'Nota: %{id}'
3050       description: Description
3051       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3052       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3053       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3054       event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3055       event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3056       event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3057       event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3058       event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3059       event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3060       event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3061       event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3062       event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3063       report: signalar iste nota
3064       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3065       anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3066         esser verificate independentemente.
3067       hide: Celar
3068       resolve: Resolver
3069       reactivate: Reactivar
3070       comment_and_resolve: Commentar e resolver
3071       comment: Commento
3072       log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3073       report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3074         removite, tu pote %{link}.
3075       other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3076         lo tu mesme con un commento.
3077       other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3078       disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3079     new:
3080       title: Nove nota
3081       intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3082         a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3083         e scribe un nota pro explicar le problema.
3084       anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3085         si tu vole reciper actualisationes pro tu nota e adjutar le cartographos a
3086         resolver lo.
3087       anonymous_warning_log_in: aperi session
3088       anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3089       advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3090         non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3091         per derectos de autor.
3092       add: Adder nota
3093     notes_paging_nav:
3094       showing_page: Pagina %{page}
3095       next: Sequente
3096       previous: Precedente
3097   javascripts:
3098     close: Clauder
3099     share:
3100       title: Condivider
3101       cancel: Cancellar
3102       image: Imagine
3103       link: Ligamine o HTML
3104       long_link: Ligamine
3105       short_link: Ligamine curte
3106       geo_uri: Geo URI
3107       embed: HTML
3108       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3109       format: 'Formato:'
3110       scale: 'Scala:'
3111       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3112       download: Discargar
3113       short_url: URL curte
3114       include_marker: Includer marcator
3115       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3116       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3117       view_larger_map: Vider carta plus grande
3118     embed:
3119       report_problem: Reportar problema
3120     key:
3121       title: Legenda
3122       tooltip: Legenda
3123       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3124     map:
3125       zoom:
3126         in: Zoom avante
3127         out: Zoom retro
3128       locate:
3129         title: Monstrar mi position
3130         metersPopup:
3131           one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3132           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3133         feetPopup:
3134           one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3135           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3136       base:
3137         standard: Standard
3138         cycle_map: Carta cyclista
3139         transport_map: Carta de transporto
3140         tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3141         hot: Humanitario
3142       layers:
3143         header: Stratos de carta
3144         notes: Notas de carta
3145         data: Datos de carta
3146         gps: Tracias GPS public
3147         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3148         title: Stratos
3149       openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3150       make_a_donation: Facer un donation
3151       website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3152       cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3153       osm_france: OpenStreetMap Francia
3154       thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3155       andy_allan: Andy Allan
3156       tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3157       hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3158       hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3159     site:
3160       edit_tooltip: Modificar le carta
3161       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3162       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3163       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3164       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3165       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3166       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3167       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3168       embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3169         cartographic
3170     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3171       postea clicca hic.
3172     directions:
3173       ascend: Ascender
3174       descend: Descender
3175       distance: Distantia
3176       distance_m: '%{distance}m'
3177       distance_km: '%{distance}km'
3178       errors:
3179         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3180         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3181       instructions:
3182         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3183         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3184         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3185         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3186         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3187         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3188           %{directions}
3189         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3190           verso %{name}, in direction %{directions}
3191         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3192         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3193         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3194           in direction %{directions}
3195         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3196         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3197         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3198           in direction %{directions}
3199         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3200         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3201         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3202         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3203         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3204         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3205         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3206         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3207         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3208         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3209         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3210         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3211         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3212         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3213           %{directions}
3214         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3215           verso %{name}, in direction %{directions}
3216         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3217         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3218         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3219           in direction %{directions}
3220         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3221         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3222         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3223           in direction %{directions}
3224         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3225         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3226         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3227         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3228         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3229         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3230         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3231         follow_without_exit: Sequer %{name}
3232         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3233         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3234         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3235         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3236         destination_without_exit: Attinger destination
3237         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3238         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3239         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3240         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3241         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3242         unnamed: cammino sin nomine
3243         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3244         exit_counts:
3245           first: 1me
3246           second: 2nde
3247           third: 3tie
3248           fourth: 4te
3249           fifth: 5te
3250           sixth: 6te
3251           seventh: 7me
3252           eighth: 8ve
3253           ninth: 9ne
3254           tenth: 10me
3255       time: Tempore
3256     query:
3257       node: Nodo
3258       way: Via
3259       relation: Relation
3260       nothing_found: Nulle objecto trovate
3261       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3262       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3263     context:
3264       directions_from: Itinerario ab hic
3265       directions_to: Itinerario verso hic
3266       add_note: Adder un nota hic
3267       show_address: Monstrar adresse
3268       query_features: Cercar objectos
3269       centre_map: Centrar le carta hic
3270   redactions:
3271     edit:
3272       heading: Modificar censura
3273       title: Modificar censura
3274     index:
3275       empty: Il non ha censuras a monstrar.
3276       heading: Lista de censuras
3277       title: Lista de censuras
3278       new: Nove censura
3279     new:
3280       heading: Insere le information del nove censura
3281       title: Creation de un nove censura
3282     show:
3283       description: 'Description:'
3284       heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3285       title: Examinar un censura
3286       user: 'Creator:'
3287       edit: Modificar iste censura
3288       destroy: Remover iste censura
3289       confirm: Es tu secur?
3290     create:
3291       flash: Censura create.
3292     update:
3293       flash: Cambios salveguardate.
3294     destroy:
3295       not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3296         pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3297       flash: Censura destruite.
3298       error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3299   validations:
3300     leading_whitespace: ha spatios al initio
3301     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3302     invalid_characters: contine characteres invalide
3303     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3304 ...