]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2757'
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: TomH
9 # Author: Xuacu
10 ---
11 ast:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Guardar
19       diary_entry:
20         create: Espublizar
21         update: Anovar
22       issue_comment:
23         create: Amestar comentariu
24       message:
25         create: Unviar
26       client_application:
27         create: Rexistrar
28         update: Editar
29       redaction:
30         create: Crear redaición
31         update: Guardar redaición
32       trace:
33         create: Xubir
34         update: Guardar cambeos
35       user_block:
36         create: Crear un bloquéu
37         update: Anovar el bloquéu
38   activerecord:
39     errors:
40       messages:
41         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
42           válida.
43         email_address_not_routable: nun ye enrutable
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       notifier: Avisador
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       diary_comment:
82         body: Cuerpu
83       diary_entry:
84         user: Usuariu
85         title: Asuntu
86         latitude: Llatitú
87         longitude: Llonxitú
88         language: Llingua
89       friend:
90         user: Usuariu
91         friend: Amigu
92       trace:
93         user: Usuariu
94         visible: Visible
95         name: Nome
96         size: Tamañu
97         latitude: Llatitú
98         longitude: Llonxitú
99         public: Públicu
100         description: Descripción
101         gpx_file: 'Xubir un ficheru GPX:'
102         visibility: 'Visibilidá:'
103         tagstring: 'Etiquetes:'
104       message:
105         sender: Remitente
106         title: Asuntu
107         body: Cuerpu
108         recipient: Destinatariu
109       user:
110         email: Corréu
111         active: Activu
112         display_name: Nome a amosar
113         description: Descripción
114         languages: Llingües
115         pass_crypt: Contraseña
116     help:
117       trace:
118         tagstring: llendáu con comes
119   datetime:
120     distance_in_words_ago:
121       about_x_hours:
122         one: hai como 1 hora
123         other: hai como %{count} hores
124       about_x_months:
125         one: hai como 1 mes
126         other: hai como %{count} meses
127       about_x_years:
128         one: hai como 1 añu
129         other: hai como %{count} años
130       almost_x_years:
131         one: fai casi 1 añu
132         other: fai casi %{count} años
133       half_a_minute: va mediu minutu
134       less_than_x_seconds:
135         one: fai menos de 1 segundu
136         other: fai menos de %{count} segundos
137       less_than_x_minutes:
138         one: fai menos de 1 minutu
139         other: fai menos de %{count} minutos
140       over_x_years:
141         one: fai más de 1 añu
142         other: fai más de %{count} años
143       x_seconds:
144         one: fai 1 segundu
145         other: fai %{count} segundos
146       x_minutes:
147         one: fai 1 minutu
148         other: fai %{count} minutos
149       x_days:
150         one: ayeri
151         other: fai %{count} díes
152       x_months:
153         one: fai 1 mes
154         other: fai %{count} meses
155       x_years:
156         one: fai 1 añu
157         other: fai %{count} años
158   editor:
159     default: Predetermináu (anguaño %{name})
160     potlatch:
161       name: Potlatch 1
162       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
163     id:
164       name: iD
165       description: iD (editor nel navegador)
166     potlatch2:
167       name: Potlatch 2
168       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
169     remote:
170       name: Control remotu
171       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
172   auth:
173     providers:
174       none: Nengunu
175       openid: OpenID
176       google: Google
177       facebook: Facebook
178       windowslive: Windows Live
179       github: GitHub
180       wikipedia: Wikipedia
181   api:
182     notes:
183       comment:
184         opened_at_html: Creáu %{when}
185         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
186         commented_at_html: Anováu %{when}
187         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
188         closed_at_html: Resueltu %{when}
189         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
190         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
191         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
192       rss:
193         title: Notes d'OpenStreetMap
194         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
195           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
196         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
197         opened: nota nueva (cerca de %{place})
198         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
199         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
200         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
201       entry:
202         comment: Comentariu
203         full: Nota completa
204   browse:
205     created: Creáu
206     closed: Zarráu
207     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
208     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
209     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
210     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
211     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
212     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
213     version: Versión
214     in_changeset: Conxuntu de cambios
215     anonymous: anónimu
216     no_comment: (nun hai comentarios)
217     part_of: Parte de
218     download_xml: Descargar XML
219     view_history: Ver historial
220     view_details: Ver detalles
221     location: 'Allugamientu:'
222     changeset:
223       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
224       belongs_to: Autor
225       node: Nuedos (%{count})
226       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
227       way: Víes (%{count})
228       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
229       relation: Rellaciones (%{count})
230       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
231       comment: Comentarios (%{count})
232       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
233       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
234       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
235       osmchangexml: osmChange XML
236       feed:
237         title: Conxuntu de cambeos %{id}
238         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
239       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
240       discussion: Alderique
241       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
242         zarrando'l conxuntu de cambios.
243     node:
244       title_html: 'Nuedu: %{name}'
245       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
246     way:
247       title_html: 'Vía: %{name}'
248       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
249       nodes: Nuedos
250       also_part_of_html:
251         one: parte de la vía %{related_ways}
252         other: parte de les víes %{related_ways}
253     relation:
254       title_html: 'Rellación: %{name}'
255       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
256       members: Miembros
257     relation_member:
258       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
259       type:
260         node: Nuedu
261         way: Vía
262         relation: Rellación
263     containing_relation:
264       entry_html: Rellación %{relation_name}
265       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
266     not_found:
267       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
268       type:
269         node: nuedu
270         way: vía
271         relation: rellación
272         changeset: conxuntu de cambios
273         note: nota
274     timeout:
275       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
276       type:
277         node: nuedu
278         way: vía
279         relation: rellación
280         changeset: conxuntu de cambios
281         note: nota
282     redacted:
283       redaction: Redaición de %{id}
284       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
285         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
286       type:
287         node: nuedu
288         way: vía
289         relation: rellación
290     start_rjs:
291       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
292         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
293         estos datos?
294       load_data: Cargar datos
295       loading: Cargando...
296     tag_details:
297       tags: Etiquetes
298       wiki_link:
299         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
300         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
301       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
302       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
303       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
304       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
305       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
306     note:
307       title: 'Nota: %{id}'
308       new_note: Nota nueva
309       description: Descripción
310       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
311       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
312       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
313       opened_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314       opened_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
317       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
318       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322       report: Informar d'esta nota
323     query:
324       title: Consultar entidaes
325       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
326       nearby: Entidaes cercanes
327       enclosing: Entidaes envolventes
328   changesets:
329     changeset_paging_nav:
330       showing_page: Páxina %{page}
331       next: Siguiente »
332       previous: « Anterior
333     changeset:
334       anonymous: Anónimu
335       no_edits: (ensin ediciones)
336       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
337     changesets:
338       id: ID
339       saved_at: Guardao el
340       user: Usuariu
341       comment: Comentariu
342       area: Área
343     index:
344       title: Conxuntos de cambeos
345       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
346       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
347       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
348       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
349       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
350       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
351       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
352       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
353       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
354       load_more: Cargar más
355     timeout:
356       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
357   changeset_comments:
358     comment:
359       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
360         %{author}'
361       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
362     comments:
363       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
364         %{author}'
365     index:
366       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
367       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
368     timeout:
369       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
370         cambeos que pidisti.
371   diary_entries:
372     new:
373       title: Nueva entrada del diariu
374     form:
375       subject: 'Asuntu:'
376       body: 'Cuerpu:'
377       language: 'Llingua:'
378       location: 'Allugamientu:'
379       latitude: 'Llatitú:'
380       longitude: 'Llonxitú:'
381       use_map_link: usar mapa
382     index:
383       title: Diarios d'usuarios
384       title_friends: Diarios de collacios
385       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
386       user_title: Diariu de %{user}
387       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
388       new: Nueva entrada del diariu
389       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
390       my_diary: El mio Diariu
391       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
392       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
393       older_entries: Entraes anteriores
394       newer_entries: Entraes más nueves
395     edit:
396       title: Editar entrada del Diariu
397       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
398     show:
399       title: Diariu de %{user} | %{title}
400       user_title: Diariu de %{user}
401       leave_a_comment: Dexar un comentariu
402       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
403       login: Entrar
404     no_such_entry:
405       title: Nun esiste la entrada del diariu
406       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
407       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
408         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
409     diary_entry:
410       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
411       comment_link: Comentar esta entrada
412       reply_link: Responder a esta entrada
413       comment_count:
414         zero: Ensin comentarios
415         one: '%{count} comentariu'
416         other: '%{count} comentarios'
417       edit_link: Editar esta entrada
418       hide_link: Anubrir esta entrada
419       unhide_link: Amosar esta entrada
420       confirm: Confirmar
421       report: Informar d'esta entrada
422     diary_comment:
423       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
424       hide_link: Anubrir esti comentariu
425       unhide_link: Amosar esti comentariu
426       confirm: Confirmar
427       report: Informar d'esti comentariu
428     location:
429       location: 'Allugamientu:'
430       view: Ver
431       edit: Editar
432     feed:
433       user:
434         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
435         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
436       language:
437         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
438         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
439       all:
440         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
441         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
442     comments:
443       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
444       post: Publicar
445       when: Cuándo
446       comment: Comentariu
447       newer_comments: Comentarios más nuevos
448       older_comments: Comentarios anteriores
449   friendships:
450     make_friend:
451       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
452       button: Amestar como amigu
453       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
454       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
455       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
456     remove_friend:
457       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
458       button: Desaniciar como amigu
459       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
460       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
461   geocoder:
462     search:
463       title:
464         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
465         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
466         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
467           Nominatim</a>
468         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
469         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
470           Nominatim</a>
471         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
472     search_osm_nominatim:
473       prefix:
474         aerialway:
475           cable_car: Teleféricu
476           chair_lift: Telesilla
477           drag_lift: Telesquí
478           gondola: Telecabina
479           platter: Telesquí
480           pylon: Poste
481           station: Estación de cable
482           t-bar: Remonte de barra en T
483         aeroway:
484           aerodrome: Aeródromu
485           airstrip: Campu d'aviación
486           apron: Aparcaderu d'aviones
487           gate: Puerta
488           hangar: Hangar
489           helipad: Helipuertu
490           holding_position: Posición d'espera
491           parking_position: Posición d'aparcamientu
492           runway: Pista
493           taxiway: Cai de rodaxe
494           terminal: Terminal
495         amenity:
496           animal_shelter: Refuxu d'animales
497           arts_centre: Centru d'arte
498           atm: Caxeru automáticu
499           bank: Bancu
500           bar: Bar
501           bbq: Parrilla
502           bench: Bancu
503           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
504           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
505           biergarten: Merenderu
506           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
507           brothel: Taburdiu
508           bureau_de_change: Troquéu de moneda
509           bus_station: Estación d'autobús
510           cafe: Café
511           car_rental: Alquiler de coches
512           car_sharing: Compartir coche
513           car_wash: Llaváu de coches
514           casino: Casinu
515           charging_station: Estación de carga
516           childcare: Ludoteca
517           cinema: Cine
518           clinic: Clínica
519           clock: Reló
520           college: Colexu universitariu
521           community_centre: Centru comunitariu
522           courthouse: Xulgáu
523           crematorium: Crematoriu
524           dentist: Dentista
525           doctors: Médicos
526           drinking_water: Agua potable
527           driving_school: Autoescuela
528           embassy: Embaxada
529           fast_food: Comida rápida
530           ferry_terminal: Terminal de ferry
531           fire_station: Bomberos
532           food_court: Zona de restoranes
533           fountain: Fonte
534           fuel: Combustible
535           gambling: Xuegos d'azar
536           grave_yard: Cementeriu
537           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
538           hospital: Hospital
539           hunting_stand: Puestu de caza
540           ice_cream: Xelaos
541           kindergarten: Xardín d'infancia
542           library: Biblioteca
543           marketplace: Mercáu
544           monastery: Monasteriu
545           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
546           nightclub: Sala de fiestes
547           nursing_home: Residencia asistida
548           office: Oficina
549           parking: Aparcamientu
550           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
551           parking_space: Plaza d'aparcamientu
552           pharmacy: Farmacia
553           place_of_worship: Llugar de cultu
554           police: Policía
555           post_box: Buzón
556           post_office: Oficina de correos
557           preschool: Preescolar
558           prison: Cárcel
559           pub: Pub
560           public_building: Edificiu públicu
561           recycling: Puntu llimpiu
562           restaurant: Restorán
563           retirement_home: Residencia de xubilaos
564           sauna: Sauna
565           school: Escuela
566           shelter: Abellugu
567           shop: Tienda
568           shower: Ducha
569           social_centre: Centru social
570           social_club: Club social
571           social_facility: Instalación social
572           studio: Estudiu
573           swimming_pool: Piscina
574           taxi: Taxi
575           telephone: Teléfonu públicu
576           theatre: Teatru
577           toilets: Servicios
578           townhall: Casa del conceyu
579           university: Universidá
580           vending_machine: Venta automática
581           veterinary: Ciruxía veterinaria
582           village_hall: Sala polivalente
583           waste_basket: Papelera
584           waste_disposal: Contenedor pa basories
585           water_point: Toma d'agua
586           youth_centre: Centru de mocedá
587         boundary:
588           administrative: Llende alministrativa
589           census: Llende censal
590           national_park: Parque Nacional
591           protected_area: Área protexida
592         bridge:
593           aqueduct: Acueductu
594           boardwalk: Camín de tables
595           suspension: Ponte colgante
596           swing: Ponte xiratoria
597           viaduct: Viaductu
598           "yes": Ponte
599         building:
600           "yes": Edificiu
601         craft:
602           brewery: Fábrica de cerveza
603           carpenter: Carpinteru
604           electrician: Electricista
605           gardener: Xardineru
606           painter: Pintor
607           photographer: Fotógrafu
608           plumber: Fontaneru
609           shoemaker: Zapateru
610           tailor: Alfayate
611           "yes": Tienda d'artesanía
612         emergency:
613           ambulance_station: Base d'ambulancies
614           assembly_point: Puntu de xuntanza
615           defibrillator: Desfibrilador
616           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
617           phone: Teléfonu d'emerxencia
618           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
619           "yes": Emerxencia
620         highway:
621           abandoned: Estrada abandonada
622           bridleway: Caleya
623           bus_guideway: Carril bus con guía
624           bus_stop: Parada d'autobús
625           construction: Estrada en construcción
626           corridor: Pasiellu
627           cycleway: Pista pa bicicletes
628           elevator: Ascensor
629           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
630           footway: Senderu
631           ford: Vau
632           give_way: Señal de dexar pasu
633           living_street: Rúa residencial
634           milestone: Moyón
635           motorway: Autoestrada
636           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
637           motorway_link: Enllaz d'autovía
638           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
639           path: Camín
640           pedestrian: Camín peonil
641           platform: Andén
642           primary: Estrada primaria
643           primary_link: Estrada primaria
644           proposed: Estrada propuesta
645           raceway: Pista de carreres
646           residential: Rúa
647           rest_area: Área de descansu
648           road: Estrada
649           secondary: Estrada secundaria
650           secondary_link: Estrada secundaria
651           service: Estrada de serviciu
652           services: Área de serviciu
653           speed_camera: Radar
654           steps: Escaleres
655           stop: Señal de stop
656           street_lamp: Farola
657           tertiary: Estrada terciaria
658           tertiary_link: Estrada terciaria
659           track: Pista
660           traffic_signals: Señales de tráficu
661           trail: Senderu
662           trunk: Estrada nacional
663           trunk_link: Estrada nacional
664           turning_loop: Carril pa dar vuelta
665           unclassified: Estrada ensin clasificar
666           "yes": Estrada
667         historic:
668           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
669           battlefield: Campu de batalla
670           boundary_stone: Finxu
671           building: Edificiu históricu
672           bunker: Búnquer
673           castle: Castiellu
674           church: Ilesia
675           city_gate: Puerta de la ciudá
676           citywalls: Muralla
677           fort: Fuerte
678           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
679           house: Casa
680           icon: Iconu
681           manor: Casona
682           memorial: Memorial
683           mine: Mina
684           mine_shaft: Pozu mineru
685           monument: Monumentu
686           roman_road: Via romana
687           ruins: Ruines
688           stone: Piedra
689           tomb: Sepulcru
690           tower: Torre
691           wayside_cross: Cruceru
692           wayside_shrine: Santuariu de camín
693           wreck: Naufraxu
694           "yes": Sitiu históricu
695         junction:
696           "yes": Interseición
697         landuse:
698           allotments: Güertos recreativos
699           basin: Cuenca
700           brownfield: Solar derribáu
701           cemetery: Cementeriu
702           commercial: Área de negocios
703           conservation: Conservación
704           construction: Construcción
705           farm: Granxa
706           farmland: Tierra de llabranza
707           farmyard: Antoxana
708           forest: Área forestal
709           garages: Garaxes
710           grass: Yerba
711           greenfield: Terrén pa urbanizar
712           industrial: Área industrial
713           landfill: Basureru
714           meadow: Prau
715           military: Área militar
716           mine: Mina
717           orchard: Güerta
718           quarry: Cantera
719           railway: Ferrocarril
720           recreation_ground: Campu recreativu
721           reservoir: Banzáu
722           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
723           residential: Área residencial
724           retail: Área comercial
725           road: Zona d'estrada
726           village_green: Prau municipal
727           vineyard: Viñéu
728           "yes": Usu del terrén
729         leisure:
730           beach_resort: Complexu playeru
731           bird_hide: Observatoriu d'aves
732           common: Terrén común
733           dog_park: Parque pa perros
734           firepit: Pozu pa fogueres
735           fishing: Área de pesca
736           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
737           fitness_station: Ximnasiu
738           garden: Xardín
739           golf_course: Campu de golf
740           horse_riding: Hípica
741           ice_rink: Pista de xelu
742           marina: Puertu deportivu
743           miniature_golf: Mini golf
744           nature_reserve: Reserva natural
745           park: Parque
746           pitch: Campu de deportes
747           playground: Xuegos infantiles
748           recreation_ground: Campu recreativu
749           resort: Centru de vacaciones
750           sauna: Sauna
751           slipway: Varaderu
752           sports_centre: Centru deportivu
753           stadium: Estadiu
754           swimming_pool: Piscina
755           track: Pista de carreres
756           water_park: Parque acuáticu
757           "yes": Folganza
758         man_made:
759           adit: Socavón
760           beacon: Baliza
761           beehive: Colmena
762           breakwater: Rompeoles
763           bridge: Ponte
764           bunker_silo: Búnquer
765           chimney: Chimenea
766           crane: Grúa
767           dolphin: Poste d'amarre
768           dyke: Dique
769           embankment: Terremplén
770           flagpole: Asta
771           gasometer: Gasómetru
772           groyne: Espigón
773           kiln: Kiln
774           lighthouse: Faru
775           mast: Mástil
776           mine: Mina
777           mineshaft: Pozu mineru
778           monitoring_station: Estación de control
779           petroleum_well: Pozu petrolíferu
780           pier: Muelle
781           pipeline: Tubería
782           silo: Silu
783           storage_tank: Depósitu
784           surveillance: Vixilancia
785           tower: Torre
786           wastewater_plant: Planta depuradora
787           watermill: Molín d'agua
788           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
789           water_well: Pozu
790           water_works: Captación d'agua potable
791           windmill: Molín de vientu
792           works: Fábrica
793           "yes": Artificial
794         military:
795           airfield: Aeródromu militar
796           barracks: Cuartel
797           bunker: Bunker
798           "yes": Militar
799         mountain_pass:
800           "yes": Puertu de montaña
801         natural:
802           bay: Badea
803           beach: Playa
804           cape: Cabu
805           cave_entrance: Boca de cueva
806           cliff: Cantil
807           crater: Cráter
808           dune: Duna
809           fell: Braña
810           fjord: Fiordu
811           forest: Área forestal
812           geyser: Guéiser
813           glacier: Glaciar
814           grassland: Pradería
815           heath: Berezal
816           hill: Llomba
817           island: Islla
818           land: Tierra
819           marsh: Basa
820           moor: Granda
821           mud: Barru
822           peak: Picu
823           point: Puntu
824           reef: Petón
825           ridge: Cordal
826           rock: Roca
827           saddle: Colláu
828           sand: Sable
829           scree: Llera
830           scrub: Cotollal
831           spring: Naciente
832           stone: Piedra
833           strait: Estrechu
834           tree: Árbol
835           valley: Valle
836           volcano: Volcán
837           water: Agua
838           wetland: Llamuerga
839           wood: Viesca
840         office:
841           accountant: Contable
842           administrative: Alministración
843           architect: Arquitectu
844           association: Asociación
845           company: Empresa
846           educational_institution: Institución educativa
847           employment_agency: Oficina d'emplegu
848           estate_agent: Axencia inmobiliaria
849           government: Oficina gubernamental
850           insurance: Axencia de seguros
851           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
852           lawyer: Abogáu
853           ngo: Oficina d'ONG
854           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
855           travel_agent: Axencia de viaxes
856           "yes": Oficina
857         place:
858           allotments: Güertos recreativos
859           city: Ciudá
860           city_block: Mazana de cases
861           country: País
862           county: Condáu
863           farm: Casería
864           hamlet: Aldea
865           house: Casa
866           houses: Cases
867           island: Islla
868           islet: Castru de mar
869           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
870           locality: Llocalidá
871           municipality: Conceyu
872           neighbourhood: Barriu
873           postcode: Códigu postal
874           quarter: Barriada
875           region: Rexón
876           sea: Mar
877           square: Plaza
878           state: Estáu o provincia
879           subdivision: Subdivisión
880           suburb: Suburbiu
881           town: Villa
882           unincorporated_area: Área ensin incorporar
883           village: Pueblu
884           "yes": Llugar
885         railway:
886           abandoned: Ferrocarril abandonáu
887           construction: Ferrocarril en construcción
888           disused: Ferrocarril ensin usu
889           funicular: Tren funicular
890           halt: Parada de tren
891           junction: Encruz ferroviariu
892           level_crossing: Pasu a nivel
893           light_rail: Ferrocarril llixeru
894           miniature: Ferrocarril en miniatura
895           monorail: Monorraíl
896           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
897           platform: Andén de ferrocarril
898           preserved: Ferrocarril conserváu
899           proposed: Ferrocarril propuestu
900           spur: Ramal ferroviariu
901           station: Estación de tren
902           stop: Apeaderu
903           subway: Metro
904           subway_entrance: Entrada de metro
905           switch: Aguya de ferrocarril
906           tram: Tranvía
907           tram_stop: Parada de tranvía
908         shop:
909           alcohol: Venta de llicores
910           antiques: Antigüedaes
911           art: Venta d'arte
912           bakery: Panadería
913           beauty: Cuidaos corporales
914           beverages: Venta de bébores
915           bicycle: Tienda de bicicletes
916           bookmaker: Casa d'apuestes
917           books: Llibrería
918           boutique: Boutique
919           butcher: Carnicería
920           car: Concesionariu
921           car_parts: Repuestos d'automóvil
922           car_repair: Taller d'automóviles
923           carpet: Alfombres
924           charity: Tienda benéfica
925           chemist: Droguería
926           clothes: Tienda de ropa
927           computer: Tienda d'informática
928           confectionery: Confitería
929           convenience: Alimentación
930           copyshop: Copistería
931           cosmetics: Tienda de cosmética
932           deli: Delicatessen
933           department_store: Grandes almacenes
934           discount: Tienda de descuentos
935           doityourself: Bricolax
936           dry_cleaning: Tintorería
937           electronics: Tienda d'electrónica
938           estate_agent: Axencia inmobiliaria
939           farm: Tienda de casería
940           fashion: Tienda de modes
941           fish: Pescadería
942           florist: Floristería
943           food: Comestibles
944           funeral_directors: Servicios funerarios
945           furniture: Muebles
946           gallery: Galería d'arte
947           garden_centre: Xardinería
948           general: Mercancía xeneral
949           gift: Tienda de regalos
950           greengrocer: Frutería
951           grocery: Tienda d'alimentación
952           hairdresser: Peluquería
953           hardware: Ferretería
954           hifi: Hi-Fi
955           houseware: Tienda de cacía
956           interior_decoration: Decoración d'interiores
957           jewelry: Xoyería
958           kiosk: Quioscu
959           kitchen: Venta de cocines
960           laundry: Llavandería
961           lottery: Llotería
962           mall: Centru comercial
963           market: Mercáu
964           massage: Masaxe
965           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
966           motorcycle: Venta de motos
967           music: Tienda de música
968           newsagent: Prensa
969           optician: Óptica
970           organic: Comida ecolóxica
971           outdoor: Deportes d'aire llibre
972           paint: Tienda de pinturea
973           pawnbroker: Casa d'empeños
974           pet: Tienda d'animales
975           pharmacy: Farmacia
976           photo: Fotografía
977           seafood: Mariscos
978           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
979           shoes: Zapatería
980           sports: Tienda de deportes
981           stationery: Papelería
982           supermarket: Supermercáu
983           tailor: Sastrería
984           ticket: Venta d'entraes
985           tobacco: Estancu
986           toys: Xuguetería
987           travel_agency: Axencia de viaxes
988           tyres: Neumáticos
989           vacant: Tienda zarrada
990           variety_store: Tienda de too a 100
991           video: Videu club
992           wine: Vinatería
993           "yes": Tienda
994         tourism:
995           alpine_hut: Refuxu de monte
996           apartment: Apartamentu de vacaciones
997           artwork: Obra d'arte
998           attraction: Interés turísticu
999           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1000           cabin: Cabaña
1001           camp_site: Camping
1002           caravan_site: Camping pa caravanes
1003           chalet: Xalé
1004           gallery: Galería
1005           guest_house: Pensión
1006           hostel: Albergue
1007           hotel: Hotel
1008           information: Información
1009           motel: Motel
1010           museum: Muséu
1011           picnic_site: Área de picnic
1012           theme_park: Parque temáticu
1013           viewpoint: Mirador
1014           zoo: Zoo
1015         tunnel:
1016           building_passage: Pasu per edificiu
1017           culvert: Cañu
1018           "yes": Túnel
1019         waterway:
1020           artificial: Vía d'agua artificial
1021           boatyard: Astilleru
1022           canal: Canal
1023           dam: Presa
1024           derelict_canal: Canal abandonada
1025           ditch: Riega
1026           dock: Dársena
1027           drain: Desagüe
1028           lock: Esclusa
1029           lock_gate: Compuerta
1030           mooring: Amarradera
1031           rapids: Rabión
1032           river: Ríu
1033           stream: Regatu
1034           wadi: Riera
1035           waterfall: Tabayón
1036           weir: Banzáu
1037           "yes": Cursu d'agua
1038       admin_levels:
1039         level2: Frontera de país
1040         level4: Frontera d'estáu
1041         level5: Frontera de rexón
1042         level6: Frontera de condáu
1043         level8: Frontera de ciudá
1044         level9: Frontera de villa
1045         level10: Frontera de barriu
1046     description:
1047       title:
1048         osm_nominatim: Llugar según <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1049           Nominatim</a>
1050         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1051       types:
1052         cities: Ciudaes
1053         towns: Villes
1054         places: Llugares
1055     results:
1056       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1057       more_results: Más resultaos
1058   issues:
1059     index:
1060       title: Problemes
1061       select_status: Seleicionar estáu
1062       select_type: Seleicionar tipu
1063       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1064       reported_user: Usuariu reportáu
1065       not_updated: Ensin anovar
1066       search: Buscar
1067       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1068       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1069       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1070       status: Estáu
1071       reports: Informes
1072       last_updated: Caberu anovamientu
1073       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1074       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1075       link_to_reports: Ver los informes
1076       reports_count:
1077         one: 1 Informe
1078         other: '%{count} Informes'
1079       reported_item: Elementu reportáu
1080       states:
1081         ignored: Inoráu
1082         open: Abrir
1083         resolved: Resueltu
1084     update:
1085       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1086       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1087       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1088     show:
1089       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1090       reports:
1091         zero: Nun hai informes
1092         one: 1 informe
1093         other: '%{count} informes'
1094       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1095       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1096       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1097       resolve: Resolver
1098       ignore: Inorar
1099       reopen: Reabrir
1100       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1101       read_reports: Lleer los informes
1102       new_reports: Informes nuevos
1103       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1104       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1105       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1106     resolve:
1107       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1108     ignore:
1109       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1110     reopen:
1111       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1112     comments:
1113       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1114       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1115     reports:
1116       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1117     helper:
1118       reportable_title:
1119         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1120         note: 'Nota #%{note_id}'
1121   issue_comments:
1122     create:
1123       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1124   reports:
1125     new:
1126       title_html: Informe %{link}
1127       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1128       details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
1129       select: 'Escueye un motivu pal to informe:'
1130       disclaimer:
1131         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1132           de que:'
1133         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1134         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1135           miembros de la comunidá.
1136         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1137       categories:
1138         diary_entry:
1139           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1140           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1141           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1142           other_label: Otros
1143         diary_comment:
1144           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1145           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1146           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1147           other_label: Otros
1148         user:
1149           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1150           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1151           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1152           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1153           other_label: Otros
1154         note:
1155           spam_label: Esta nota ye spam
1156           personal_label: Esta nota contien datos personales
1157           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1158           other_label: Otros
1159     create:
1160       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1161       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1162   layouts:
1163     logo:
1164       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1165     home: Dir al llugar d'entamu
1166     logout: Salir
1167     log_in: Aniciar sesión
1168     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1169     sign_up: Rexistrase
1170     start_mapping: Principiar col mapéu
1171     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1172     edit: Editar
1173     history: Historial
1174     export: Esportar
1175     issues: Problemes
1176     data: Datos
1177     export_data: Esportar datos
1178     gps_traces: Traces GPS
1179     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1180     user_diaries: Diarios d'usuariu
1181     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1182     edit_with: Editar con %{editor}
1183     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1184     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1185     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1186       llibre baxo una llicencia abierta.
1187     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1188     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1189       otros %{partners}.
1190     partners_ucl: UCL
1191     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1192     partners_partners: asociaos
1193     tou: Condiciones d'usu
1194     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1195       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1196     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1197       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1198     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1199     help: Ayuda
1200     about: Tocante a
1201     copyright: Drechos d'autor
1202     community: Comunidá
1203     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1204     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1205     foundation: Fundación
1206     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1207     make_a_donation:
1208       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1209       text: Fai un donativu
1210     learn_more: Más información
1211     more: Más
1212   notifier:
1213     diary_comment_notification:
1214       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1215       hi: Bones %{to_user},
1216       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1217         %{subject}:'
1218       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1219         o contestar en %{replyurl}
1220     message_notification:
1221       hi: Bones %{to_user},
1222       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1223       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1224     friendship_notification:
1225       hi: Bones %{to_user},
1226       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1227       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1228       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1229       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1230     gpx_notification:
1231       greeting: Bones,
1232       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1233       with_description: cola descripción
1234       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1235       and_no_tags: ensin etiquetes.
1236       failure:
1237         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1238         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1239         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1240           evitalos
1241         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1242       success:
1243         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1244         loaded_successfully:
1245           one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1246           other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1247             posibles.
1248     signup_confirm:
1249       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1250       greeting: ¡Hola!
1251       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1252       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1253         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1254       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1255         nos primeros pasos.
1256     email_confirm:
1257       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1258     email_confirm_plain:
1259       greeting: Bones,
1260       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1261         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1262       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1263     email_confirm_html:
1264       greeting: Bones,
1265       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1266         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1267       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1268     lost_password:
1269       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1270     lost_password_plain:
1271       greeting: Bones,
1272       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1273         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1274       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1275     lost_password_html:
1276       greeting: Bones,
1277       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1278         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1279       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1280     note_comment_notification:
1281       anonymous: Un usuariu anónimu
1282       greeting: Bones,
1283       commented:
1284         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1285           les sos notes'
1286         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1287           nota na que ta interesáu'
1288         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1289           cerca de %{place}.'
1290         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1291           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1292       closed:
1293         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1294         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1295           interesáu'
1296         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1297         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1298           La nota ta cerca de %{place}.'
1299       reopened:
1300         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1301         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1302         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1303         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1304           La nota ta cerca de %{place}.'
1305       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1306     changeset_comment_notification:
1307       hi: Bones %{to_user},
1308       greeting: Bones,
1309       commented:
1310         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1311           de cambios'
1312         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1313           cambios que t''interesa'
1314         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1315           tos conxuntos de cambios'
1316         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1317           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1318         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1319         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1320       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1321       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1322         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1323   messages:
1324     inbox:
1325       title: Buzón
1326       my_inbox: El mio buzón
1327       outbox: buzón de salida
1328       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1329       new_messages:
1330         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1331         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1332       old_messages:
1333         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1334         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1335       from: De
1336       subject: Asuntu
1337       date: Data
1338       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1339         %{people_mapping_nearby_link}?
1340       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1341     message_summary:
1342       unread_button: Marcar como non lleíu
1343       read_button: Marcar como lleíu
1344       reply_button: Contestar
1345       destroy_button: Desaniciar
1346     new:
1347       title: Unviar mensaxe
1348       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1349       subject: Asuntu
1350       body: Cuerpu
1351       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1352     create:
1353       message_sent: Mensaxe unviáu
1354       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1355         de poder unviar más.
1356     no_such_message:
1357       title: Esi mensaxe nun esiste
1358       heading: Esi mensaxe nun esiste
1359       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1360     outbox:
1361       title: Buzón de salida
1362       my_inbox_html: El mio %{inbox_link}
1363       inbox: buzón
1364       outbox: buzón de salida
1365       messages:
1366         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1367         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1368       to: Pa
1369       subject: Asuntu
1370       date: Data
1371       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1372         con %{people_mapping_nearby_link}?
1373       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1374     reply:
1375       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1376         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1377     show:
1378       title: Lleer el mensaxe
1379       from: De
1380       subject: Asuntu
1381       date: Data
1382       reply_button: Contestar
1383       unread_button: Marcar como non lleíu
1384       destroy_button: Desaniciar
1385       back: Anterior
1386       to: Pa
1387       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1388         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1389     sent_message_summary:
1390       destroy_button: Desaniciar
1391     mark:
1392       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1393       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1394     destroy:
1395       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1396   site:
1397     about:
1398       next: Siguiente
1399       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1400       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1401         pa móviles, y preseos de hardware'
1402       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1403         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1404         y muncho más, pel mundu enteru.
1405       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1406       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1407         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1408         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1409       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1410       community_driven_html: |-
1411         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1412         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1413         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1414         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1415         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1416         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1417       open_data_title: Datos abiertos
1418       open_data_html: |-
1419         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1420         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1421         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1422         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1423         pa más detalles.
1424       legal_title: Llegal
1425       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1426         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1427         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1428         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1429         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1430         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1431         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1432         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1433         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1434         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1435         rexistraes de la OSMF</a>."
1436       legal_2_html: |-
1437         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1438         <br>
1439         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1440       partners_title: Asociaos
1441     copyright:
1442       foreign:
1443         title: Tocante a esta traducción
1444         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1445           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1446         english_link: l'orixinal n'inglés
1447       native:
1448         title: Tocante a esta páxina
1449         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1450           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1451           y %{mapping_link}.
1452         native_link: versión n'asturianu
1453         mapping_link: principiar col mapéu
1454       legal_babble:
1455         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1456         intro_1_html: |-
1457           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1458           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1459           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1460           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1461         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1462           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1463           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1464           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1465           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1466         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1467           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1468         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1469         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1470         credit_2_1_html: |-
1471           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1472           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1473         credit_3_1_html: |-
1474           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1475           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1476         credit_4_html: |-
1477           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1478           Por casu:
1479         attribution_example:
1480           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1481           title: Exemplu de reconocimientu
1482         more_title_html: Pa saber más
1483         more_1_html: |-
1484           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1485           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1486         more_2_html: |-
1487           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1488           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1489           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1490           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1491         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1492         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1493           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1494           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1495         contributors_at_html: |-
1496           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1497           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1498           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1499           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1500           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1501         contributors_au_html: |-
1502           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1503           Statistics.
1504         contributors_ca_html: |-
1505           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1506           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1507           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1508           Statistics Canada).
1509         contributors_fi_html: |-
1510           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1511           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1512         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1513           Générale des Impôts.'
1514         contributors_nl_html: |-
1515           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1516           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1517         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1518           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1519           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1520           BY 4.0</a>.'
1521         contributors_si_html: |-
1522           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1523           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1524           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1525           (información pública d'Eslovenia).
1526         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1527           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1528           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1529           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1530           BY 4.0</a>.'
1531         contributors_za_html: |-
1532           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1533           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1534           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1535         contributors_gb_html: |-
1536           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1537            2010-19.
1538         contributors_footer_1_html: |-
1539           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1540           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1541           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1542           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1543         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1544           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1545           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1546         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1547         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1548           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1549           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1550           d'autor.
1551         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1552           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1553           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1554           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1555           en llinia</a>.
1556         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1557         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1558           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1559           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1560           de marques rexistraes</a>.
1561     index:
1562       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1563         desactiváu.
1564       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1565       permalink: Enllaz permanente
1566       shortlink: Enllaz curtiu
1567       createnote: Amestar una nota
1568       license:
1569         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1570       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1571         y de que tea activada la opción de control remotu
1572     edit:
1573       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1574       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1575         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1576       user_page_link: páxina d'usuariu
1577       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1578       flash_player_required_html: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch,
1579         l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1580         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1581         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1582       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1583         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1584         nel botón guardar si apaez esi botón).
1585       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1586         pa más información
1587       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1588         2, tienes de calcar en guardar).
1589       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1590       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1591         se necesiten pa esta carauterística.
1592     export:
1593       title: Esportar
1594       area_to_export: Área a esportar
1595       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1596       format_to_export: Formatu a esportar
1597       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1598       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1599       embeddable_html: HTML pa embrivir
1600       licence: Llicencia
1601       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1602         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1603       too_large:
1604         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1605           de la llista siguiente:'
1606         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1607           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1608           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1609         planet:
1610           title: Planeta OSM
1611           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1612         overpass:
1613           title: Overpass API
1614           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1615             de datos d'OpenStreetMap
1616         geofabrik:
1617           title: Descargues de Geofabrik
1618           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1619             esbilla de ciudaes
1620         metro:
1621           title: Estractos de Metro
1622           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1623             d'alredor
1624         other:
1625           title: Otres fontes
1626           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1627       options: Opciones
1628       format: Formatu
1629       scale: Escala
1630       max: máx
1631       image_size: Tamañu d'imaxe
1632       zoom: Zoom
1633       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1634       latitude: 'Llat:'
1635       longitude: 'Llon:'
1636       output: Salida
1637       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1638       export_button: Esportar
1639     fixthemap:
1640       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1641       how_to_help:
1642         title: Cómo ayudar
1643         join_the_community:
1644           title: Xunise a la comunidá
1645           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1646             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1647             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1648             mesmu.
1649         add_a_note:
1650           instructions_html: |-
1651             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1652             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1653             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1654       other_concerns:
1655         title: Otres preocupaciones
1656         explanation_html: |-
1657           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1658           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1659     help:
1660       title: Algamar ayuda
1661       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1662         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1663         de cartografía.
1664       welcome:
1665         url: /welcome
1666         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1667         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1668       beginners_guide:
1669         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1670         title: Guía del principiante
1671         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1672       help:
1673         url: https://help.openstreetmap.org/
1674         title: Foru d'ayuda
1675         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1676           d'OpenStreetMap.
1677       mailing_lists:
1678         title: Llistes de corréu
1679         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1680           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1681       forums:
1682         title: Foros
1683         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1684           estilu d'un tablón d'anuncios.
1685       irc:
1686         title: IRC
1687         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1688           asuntos.
1689       switch2osm:
1690         title: Migrar a OSM
1691         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1692           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1693       welcomemat:
1694         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1695         title: Pa organizaciones
1696         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1697           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1698       wiki:
1699         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1700         title: Wiki d'OpenStreetMap
1701         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1702     sidebar:
1703       search_results: Resultaos de la gueta
1704       close: Zarrar
1705     search:
1706       search: Guetar
1707       get_directions: Obtener indicaciones
1708       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1709       from: Dende
1710       to: A
1711       where_am_i: ¿Ú esto?
1712       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1713       submit_text: Dir
1714       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1715     key:
1716       table:
1717         entry:
1718           motorway: Autoestrada
1719           main_road: Carretera principal
1720           trunk: Carretera nacional
1721           primary: Carretera primaria
1722           secondary: Carretera secundaria
1723           unclassified: Carretera ensin clasificar
1724           track: Pista
1725           bridleway: Caleya
1726           cycleway: Carril bici
1727           cycleway_national: Carril bici nacional
1728           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1729           cycleway_local: Carril bici llocal
1730           footway: Camín peatonal
1731           rail: Ferrocarril
1732           subway: Metro
1733           tram:
1734           - Ferrocarril llixeru
1735           - tranvía
1736           cable:
1737           - Teleféricu
1738           - telesilla
1739           runway:
1740           - Pista d'aeropuertu
1741           - cai de rodaxe
1742           apron:
1743           - Aparcamientu d'aviones
1744           - terminal
1745           admin: Llende alministrativa
1746           forest: Área forestal
1747           wood: Viesca
1748           golf: Campu de golf
1749           park: Parque
1750           resident: Área residencial
1751           common:
1752           - Espaciu comunal
1753           - prau
1754           retail: Área de tiendes
1755           industrial: Área industrial
1756           commercial: Área comercial
1757           heathland: Berezal
1758           lake:
1759           - Llagu
1760           - banzáu
1761           farm: Casería
1762           brownfield: Terrén en derribu
1763           cemetery: Cementeriu
1764           allotments: Güertes recreatives
1765           pitch: Campu deportivu
1766           centre: Centru deportivu
1767           reserve: Reserva natural
1768           military: Área militar
1769           school:
1770           - Escuela
1771           - universidá
1772           building: Edificiu destacáu
1773           station: Estación de tren
1774           summit:
1775           - Cume
1776           - picu
1777           tunnel: Borde de rayes = túnel
1778           bridge: Borde prietu = ponte
1779           private: Accesu priváu
1780           destination: Accesu pa destín
1781           construction: Carreteres en construcción
1782           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1783           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1784           toilets: Servicios
1785     richtext_area:
1786       edit: Editar
1787       preview: Vista previa
1788     markdown_help:
1789       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1790       headings: Cabeceres
1791       heading: Cabecera
1792       subheading: Cabecera secundaria
1793       unordered: Llista ensin ordenar
1794       ordered: Llista ordenada
1795       first: Primer elementu
1796       second: Segundu elementu
1797       link: Enllaz
1798       text: Testu
1799       image: Imaxe
1800       alt: Testu alternativu
1801       url: URL
1802     welcome:
1803       title: ¡Afáyate!
1804       introduction_html: |-
1805         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1806         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1807         de les coses más importantes que necesites saber.
1808       whats_on_the_map:
1809         title: Qué hai nel Mapa
1810         on_html: |-
1811           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1812           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1813           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1814         off_html: |-
1815           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1816           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1817       basic_terms:
1818         title: Términos básicos pa facer mapes
1819         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1820           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1821         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1822           usar pa editar el mapa.
1823         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1824           o un árbol.
1825         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1826           regueru, llagu o edificiu.
1827         tag_html: |-
1828           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1829           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1830       rules:
1831         title: ¡Regles!
1832         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1833           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1834           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1835           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1836           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1837           automatizaes</a>.
1838       questions:
1839         title: ¿Tien alguna entruga?
1840         paragraph_1_html: |-
1841           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1842           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1843       start_mapping: Principiar col mapéu
1844       add_a_note:
1845         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1846         paragraph_1_html: |-
1847           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1848           ye fácil amestar una nota.
1849         paragraph_2_html: |-
1850           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1851           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1852           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1853   traces:
1854     visibility:
1855       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1856       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1857       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1858         d'hora)
1859       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1860         puntos axeitaos con marques d'hora)
1861     new:
1862       upload_trace: Xubir traza GPS
1863       visibility_help: ¿qué ye esto?
1864       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1865       help: Ayuda
1866       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1867     create:
1868       upload_trace: Xubir traza GPS
1869       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1870         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1871         corréu al completase.
1872       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1873         Tenta nuevamente.
1874       traces_waiting:
1875         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1876           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1877         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1878           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1879           usuarios.
1880     edit:
1881       title: Editando la traza %{name}
1882       heading: Editando la traza %{name}
1883       visibility_help: ¿qué ye esto?
1884     update:
1885       updated: Xubióse la traza
1886     trace_optionals:
1887       tags: Etiquetes
1888     show:
1889       title: Amosando la traza %{name}
1890       heading: Amosando la traza %{name}
1891       pending: PENDIENTE
1892       filename: 'Nome del ficheru:'
1893       download: descargar
1894       uploaded: 'Xubida:'
1895       points: 'Puntos:'
1896       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1897       map: mapa
1898       edit: editar
1899       owner: 'Propietariu:'
1900       description: 'Descripción:'
1901       tags: 'Etiquetes:'
1902       none: Dengún
1903       edit_trace: Editar esta traza
1904       delete_trace: Desaniciar esta traza
1905       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1906       visibility: 'Visibilidá:'
1907       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1908     trace_paging_nav:
1909       showing_page: Páxina %{page}
1910       older: Traces más antigües
1911       newer: Traces más nueves
1912     trace:
1913       pending: PENDIENTE
1914       count_points:
1915         one: 1 puntu
1916         other: '%{count} puntos'
1917       more: más
1918       trace_details: Amosar detalles de la traza
1919       view_map: Ver el Mapa
1920       edit: editar
1921       edit_map: Editar el Mapa
1922       public: PÚBLICU
1923       identifiable: IDENTIFICABLE
1924       private: PRIVÁU
1925       trackable: RASTREABLE
1926       by: por
1927       in: en
1928       map: mapa
1929     index:
1930       public_traces: Traces GPS públiques
1931       my_traces: Les mios traces GPS
1932       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1933       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1934       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1935       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1936         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1937         de la wiki</a>.
1938       upload_trace: Xubir una traza
1939       see_all_traces: Ver toles traces
1940       see_my_traces: Ver les mios traces
1941     destroy:
1942       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1943     make_public:
1944       made_public: Traza fecha pública
1945     offline_warning:
1946       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1947     offline:
1948       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1949       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1950         anguaño.
1951     georss:
1952       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1953     description:
1954       description_with_count:
1955         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1956         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1957       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1958   application:
1959     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1960     require_cookies:
1961       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1962         nel restolador enantes de siguir.
1963     require_admin:
1964       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1965     setup_user_auth:
1966       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1967         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1968       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1969         web pa saber más.
1970       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1971         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1972         aceutalos, pero debes conocelos.
1973   oauth:
1974     authorize:
1975       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1976       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1977         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1978         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1979       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1980       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1981       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1982       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1983       allow_write_api: camudar el mapa.
1984       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1985       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1986       allow_write_notes: camudar notes.
1987       grant_access: Permitir accesu
1988     authorize_success:
1989       title: Solicitú d'autorización permitida
1990       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1991       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1992     authorize_failure:
1993       title: Falló la solicitú d'autorización
1994       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1995       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1996     revoke:
1997       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1998     permissions:
1999       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
2000   oauth_clients:
2001     new:
2002       title: Rexistrar una aplicación nueva
2003     edit:
2004       title: Editar la to aplicación
2005     show:
2006       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
2007       key: 'Clave del consumidor:'
2008       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2009       url: 'URL del Token de Solicitú:'
2010       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
2011       authorize_url: 'URL d''autorización:'
2012       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
2013       edit: Editar los detalles
2014       delete: Desaniciar cliente
2015       confirm: ¿Tas seguru?
2016       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2017       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2018       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2019       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2020       allow_write_api: camudar el mapa.
2021       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
2022       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2023       allow_write_notes: camudar notes.
2024     index:
2025       title: Los mios detalles d'OAuth
2026       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2027       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2028       application: Nome d'aplicación
2029       issued_at: Emitíu el
2030       revoke: ¡Desaniciar!
2031       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2032       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2033         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2034         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2035       oauth: OAuth
2036       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2037       register_new: Rexistra la to aplicación
2038     form:
2039       name: Nome
2040       required: Requeríu
2041       url: URL principal de l'aplicación
2042       callback_url: URL de retornu
2043       support_url: URL d'encontu
2044       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2045       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2046       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2047       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2048       allow_write_api: camudar el mapa.
2049       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
2050       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2051       allow_write_notes: camudar notes.
2052     not_found:
2053       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2054     create:
2055       flash: Se rexistró la información correutamente
2056     update:
2057       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2058     destroy:
2059       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2060   users:
2061     login:
2062       title: Entrar
2063       heading: Entrar
2064       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
2065       password: 'Contraseña:'
2066       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2067       remember: 'Recordame:'
2068       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
2069       login_button: Entrar
2070       register now: Rexistrate agora
2071       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
2072         d''usuariu y contraseña:'
2073       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
2074       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2075       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2076       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2077       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2078       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2079         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2080         otru corréu de confirmación</a>.
2081       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2082         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2083         si quies discutilo.
2084       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2085       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2086       auth_providers:
2087         openid:
2088           title: Aniciar sesión con OpenID
2089           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2090         google:
2091           title: Aniciar sesión con Google
2092           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2093         facebook:
2094           title: Anicia sesión con Facebook
2095           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2096         windowslive:
2097           title: Anicia sesión con Windows Live
2098           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2099         github:
2100           title: Aniciar sesión con GitHub
2101           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2102         wikipedia:
2103           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2104           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2105         yahoo:
2106           title: Aniciar sesión con Yahoo
2107           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2108         wordpress:
2109           title: Aniciar sesión con Wordpress
2110           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2111         aol:
2112           title: Aniciar sesión con AOL
2113           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2114     logout:
2115       title: Salir
2116       heading: Colar d'OpenStreetMap
2117       logout_button: Salir
2118     lost_password:
2119       title: Contraseña perdida
2120       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2121       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2122       new password button: Reestablecer contraseña
2123       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2124         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2125       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2126         pa que puedas reaniciala ceo.
2127       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2128     reset_password:
2129       title: Reestablecer contraseña
2130       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2131       password: 'Contraseña:'
2132       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2133       reset: Reaniciar contraseña
2134       flash changed: Cambióse la contraseña
2135       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2136     new:
2137       title: Date d'alta
2138       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2139         ti automáticamente.
2140       contact_webmaster_html: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2141         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
2142         más aína que podamos.
2143       about:
2144         header: Llibre y editable
2145         html: |-
2146           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2147           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2148           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2149       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2150         de collaboración</a>.
2151       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2152       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2153       not_displayed_publicly_html: La to direición nun s'amuesa en público, ver la
2154         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2155         de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición sobro direiciones
2156         de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2157       display name: 'Nome a amosar:'
2158       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2159         más sero nes preferencies.
2160       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2161       password: 'Contraseña:'
2162       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2163       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2164       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2165         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2166       continue: Date d'alta
2167       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2168       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2169         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2170       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2171     terms:
2172       title: Condiciones
2173       heading: Condiciones
2174       heading_ct: Condiciones de collaboración
2175       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2176         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2177       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2178         actuales y futures.
2179       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2180       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2181         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2182       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2183       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2184         a ser Dominiu Públicu
2185       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2186       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2187       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2188         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2189       continue: Siguir
2190       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2191       decline: Refugar
2192       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2193         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2194       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2195       legale_names:
2196         france: Francia
2197         italy: Italia
2198         rest_of_world: Restu del mundu
2199     no_such_user:
2200       title: Nun esiste l'usuariu
2201       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2202       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2203         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2204       deleted: desaniciao
2205     show:
2206       my diary: El mio diariu
2207       new diary entry: nueva entrada del diariu
2208       my edits: Les mios ediciones
2209       my traces: Les mios traces
2210       my notes: Les mios notes
2211       my messages: Los mios mensaxes
2212       my profile: El mio perfil
2213       my settings: Les mios preferencies
2214       my comments: Los mios comentarios
2215       oauth settings: configuración OAuth
2216       blocks on me: Bloqueos recibíos
2217       blocks by me: Bloqueos puestos
2218       send message: Unviar mensaxe
2219       diary: Diariu
2220       edits: Ediciones
2221       traces: Traces
2222       notes: Notes de mapa
2223       remove as friend: Desaniciar como amigu
2224       add as friend: Amestar como amigu
2225       mapper since: 'Mapeador dende:'
2226       ct status: 'Términos de collaboración:'
2227       ct undecided: Indecisu
2228       ct declined: Refugada
2229       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2230       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2231       created from: 'Creáu dende:'
2232       status: 'Estáu:'
2233       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2234       description: Descripción
2235       user location: Allugamientu del usuariu
2236       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2237         pa ver los usuarios cercanos.
2238       settings_link_text: preferencies
2239       my friends: Los mios amigos
2240       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2241       km away: a %{count}km de distancia
2242       m away: a %{count}m de distancia
2243       nearby users: Otros usuarios próximos
2244       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2245       role:
2246         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2247         moderator: Esti usuariu ye moderador
2248         grant:
2249           administrator: Dar accesu d'alministrador
2250           moderator: Dar accesu de moderador
2251         revoke:
2252           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2253           moderator: Quitar accesu de moderador
2254       block_history: Bloqueos activos
2255       moderator_history: Bloqueos puestos
2256       comments: Comentarios
2257       create_block: Bloquiar esti usuariu
2258       activate_user: Activar esti usuariu
2259       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2260       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2261       hide_user: Anubrir esti usuariu
2262       unhide_user: Amosar esti usuariu
2263       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2264       confirm: Confirmar
2265       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2266       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2267       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2268       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2269       report: Informar d'esti usuariu
2270     popup:
2271       your location: El to allugamientu
2272       nearby mapper: Mapeador próximu
2273       friend: Amigu
2274     account:
2275       title: Editar la cuenta
2276       my settings: Les mios preferencies
2277       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2278       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2279       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2280       external auth: 'Autenticación esterna:'
2281       openid:
2282         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2283         link text: ¿qué ye esto?
2284       public editing:
2285         heading: 'Ediciones públiques:'
2286         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2287         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2288         enabled link text: ¿qué ye esto?
2289         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2290           son anónimes.
2291         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2292       public editing note:
2293         heading: Edición pública
2294         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2295           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2296           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2297           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2298           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2299           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2300           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2301           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2302       contributor terms:
2303         heading: Términos de collaboración
2304         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2305         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2306         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2307           nuevos términos de collaboración.
2308         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2309           al Dominiu Públicu.
2310         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2311         link text: ¿qué ye esto?
2312       profile description: 'Descripción del perfil:'
2313       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2314       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2315       image: 'Imaxe:'
2316       gravatar:
2317         gravatar: Usar Gravatar
2318         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2319         link text: ¿qué ye esto?
2320         disabled: Desactivóse Gravatar.
2321         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2322       new image: Amestar una imaxe
2323       keep image: Mantener la imaxe actual
2324       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2325       replace image: Sustituir la imaxe actual
2326       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2327       home location: 'Llugar d''orixe:'
2328       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2329       latitude: 'Llatitú:'
2330       longitude: 'Llonxitú:'
2331       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2332       save changes button: Guardar los cambios
2333       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2334       return to profile: Volver al perfil
2335       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2336         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2337         de corréu.
2338       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2339     confirm:
2340       heading: ¡Revisa el corréu!
2341       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2342       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2343         a editar los mapes.
2344       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2345         cuenta.
2346       button: Confirmar
2347       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2348       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2349       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2350       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2351         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2352     confirm_resend:
2353       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2354         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2355         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2356         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2357         podemos responder solicitúes de confirmación.
2358       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2359     confirm_email:
2360       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2361       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2362         la to direición de corréu nueva.
2363       button: Confirmar
2364       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2365       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2366       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2367     set_home:
2368       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2369     go_public:
2370       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2371         editar.
2372     index:
2373       title: Usuarios
2374       heading: Usuarios
2375       showing:
2376         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2377         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2378       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2379       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2380       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2381       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2382       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2383     suspended:
2384       title: Cuenta suspendida
2385       heading: Cuenta suspendida
2386       webmaster: webmaster
2387       body_html: |-
2388         <p>
2389           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2390           por actividá sospechosa.
2391         </p>
2392         <p>
2393           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2394           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2395         </p>
2396     auth_failure:
2397       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2398       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2399       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2400       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2401       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2402     auth_association:
2403       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2404       option_1: |-
2405         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2406         usando'l formulariu de más abaxo.
2407       option_2: |-
2408         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2409         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2410         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2411   user_role:
2412     filter:
2413       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2414       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2415       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2416       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2417         actual.
2418     grant:
2419       title: Confirmar dar rol
2420       heading: Confirmar dar rol
2421       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2422       confirm: Confirmar
2423       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2424         l'usuariu como'l rol son válidos.
2425     revoke:
2426       title: Confirmar quitar rol
2427       heading: Confirmar quitar rol
2428       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2429       confirm: Confirmar
2430       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2431         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2432   user_blocks:
2433     model:
2434       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2435       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2436     not_found:
2437       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2438       back: Tornar al índiz
2439     new:
2440       title: Creando un bloquéu a %{name}
2441       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2442       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2443         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2444         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2445         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2446         cencielles.
2447       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2448       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2449       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2450       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2451       back: Ver tolos bloqueos
2452     edit:
2453       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2454       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2455       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2456         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2457         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2458         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2459       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2460       show: Ver esti bloquéu
2461       back: Ver tolos bloqueos
2462       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2463     filter:
2464       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2465       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2466         na llista estenderexable.
2467     create:
2468       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2469         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2470       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2471         de bloquialu.
2472       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2473     update:
2474       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2475       success: Bloquéu anováu.
2476     index:
2477       title: Bloqueos d'usuariu
2478       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2479       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2480     revoke:
2481       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2482       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2483       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2484       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2485       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2486       revoke: ¡Desaniciar!
2487       flash: Esti bloquéu se desanició.
2488     helper:
2489       time_future: Fina en %{time}.
2490       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2491       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2492         sesión.
2493       time_past: Finó %{time}.
2494       block_duration:
2495         hours:
2496           one: 1 hora
2497           other: '%{count} hores'
2498         days:
2499           one: 1 día
2500           other: '%{count} díes'
2501         weeks:
2502           one: 1 selmana
2503           other: '%{count} selmanes'
2504         months:
2505           one: 1 mes
2506           other: '%{count} meses'
2507         years:
2508           one: 1 añu
2509           other: '%{count} años'
2510     blocks_on:
2511       title: Bloqueos fechos a %{name}
2512       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2513       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2514     blocks_by:
2515       title: Bloqueos fechos por %{name}
2516       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2517       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2518     show:
2519       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2520       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2521       created: Creáu
2522       status: Estáu
2523       show: Amosar
2524       edit: Editar
2525       revoke: ¡Desaniciar!
2526       confirm: ¿Tas seguru?
2527       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2528       back: Ver tolos bloqueos
2529       revoker: 'Desaniciador:'
2530       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2531     block:
2532       not_revoked: (non desaniciáu)
2533       show: Amosar
2534       edit: Editar
2535       revoke: ¡Desaniciar!
2536     blocks:
2537       display_name: Usuariu bloquiáu
2538       creator_name: Creador
2539       reason: Motivu del bloquéu
2540       status: Estáu
2541       revoker_name: Desaniciáu por
2542       showing_page: Páxina %{page}
2543       next: Siguiente »
2544       previous: « Anterior
2545   notes:
2546     index:
2547       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2548       heading: notes de %{user}
2549       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2550       id: Id
2551       creator: Creador
2552       description: Descripción
2553       created_at: Creada el
2554       last_changed: Cambéu postreru
2555   javascripts:
2556     close: Zarrar
2557     share:
2558       title: Compartir
2559       cancel: Encaboxar
2560       image: Imaxe
2561       link: Enllaz o HTML
2562       long_link: Enllaz
2563       short_link: Enllaz curtiu
2564       geo_uri: Geo URI
2565       embed: HTML
2566       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2567       format: 'Formatu:'
2568       scale: 'Escala:'
2569       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2570       download: Descargar
2571       short_url: URL curtia
2572       include_marker: Incluir marcador
2573       center_marker: Centrar el mapa na marca
2574       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2575       view_larger_map: Ver mapa mayor
2576       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2577     embed:
2578       report_problem: Informar d'un problema
2579     key:
2580       title: Clave del mapa
2581       tooltip: Clave del mapa
2582       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2583     map:
2584       zoom:
2585         in: Ampliar
2586         out: Amenorgar
2587       locate:
2588         title: Ver el mio allugamientu
2589         metersPopup:
2590           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2591           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2592         feetPopup:
2593           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2594           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2595       base:
2596         standard: Estándar
2597         cycle_map: Mapa ciclista
2598         transport_map: Mapa de tresportes
2599         hot: Humanitariu
2600         opnvkarte: ÖPNVKarte
2601       layers:
2602         header: Capes del mapa
2603         notes: Notes de mapa
2604         data: Datos del mapa
2605         gps: Traces GPS públiques
2606         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2607         title: Capes
2608       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2609       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2610       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2611         la API</a>
2612       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2613         Allan</a>
2614       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2615       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2616         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2617         Francia</a>
2618     site:
2619       edit_tooltip: Editar el mapa
2620       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2621       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2622       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2623       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2624       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2625       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2626       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2627     changesets:
2628       show:
2629         comment: Comentariu
2630         subscribe: Suscribite
2631         unsubscribe: Date de baxa
2632         hide_comment: anubrir
2633         unhide_comment: amosar
2634     notes:
2635       new:
2636         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2637           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2638           nota pa esplicar el problema.
2639         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2640           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2641           o llistes de teléfonos).
2642         add: Amestar nota
2643       show:
2644         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2645           de comprobase de mou independiente.
2646         hide: Anubrir
2647         resolve: Resolver
2648         reactivate: Reactivar
2649         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2650         comment: Comentar
2651     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2652     directions:
2653       ascend: Ascender
2654       engines:
2655         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2656         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2657         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2658         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2659         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2660         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2661       descend: Descender
2662       directions: Indicaciones
2663       distance: Distancia
2664       errors:
2665         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2666         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2667       instructions:
2668         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2669         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2670         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2671         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2672         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2673         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2674           %{directions}
2675         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2676           per %{name}, hacia %{directions}
2677         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2678         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2679         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2680           hacia %{directions}
2681         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2682         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2683         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2684           hacia %{directions}
2685         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2686         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2687         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2688           %{name}
2689         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2690         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2691         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2692         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2693         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2694         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2695         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2696         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2697         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2698         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2699         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2700           %{directions}
2701         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2702           per %{name}, hacia %{directions}
2703         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2704         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2705         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2706           hacia %{directions}
2707         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2708         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2709         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2710           hacia %{directions}
2711         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2712         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2713         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2714           haza %{name}
2715         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2716         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2717         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2718         via_point_without_exit: (pel puntu)
2719         follow_without_exit: Siguir %{name}
2720         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2721         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2722         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2723         start_without_exit: Principiar en %{name}
2724         destination_without_exit: Aportasti al destín
2725         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2726         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2727         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2728         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2729         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2730         unnamed: ensin nome
2731         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2732         exit_counts:
2733           first: 1ª
2734           second: 2ª
2735           third: 3ª
2736           fourth: 4ª
2737           fifth: 5ª
2738           sixth: 6ª
2739           seventh: 7ª
2740           eighth: 8ª
2741           ninth: 9ª
2742           tenth: 10ª
2743       time: Tiempu
2744     query:
2745       node: Nuedu
2746       way: Vía
2747       relation: Rellación
2748       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2749       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2750       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2751     context:
2752       directions_from: Direiciones dende equí
2753       directions_to: Direiciones ata equí
2754       add_note: Añadir una nota equí
2755       show_address: Amosar la direición
2756       query_features: Consultar entidaes
2757       centre_map: Centrar el mapa equí
2758   redactions:
2759     edit:
2760       description: Descripción
2761       heading: Editar redaición
2762       title: Editar redaición
2763     index:
2764       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2765       heading: Llista de redaiciones
2766       title: Llista de redaiciones
2767     new:
2768       description: Descripción
2769       heading: Escribir información de la redaición nueva
2770       title: Crear una redaición nueva
2771     show:
2772       description: 'Descripción:'
2773       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2774       title: Amosando redaición
2775       user: 'Creador:'
2776       edit: Editar esta redaición
2777       destroy: Desaniciar esta redaición
2778       confirm: ¿Tas seguru?
2779     create:
2780       flash: Creóse la redaición.
2781     update:
2782       flash: Cambios guardaos.
2783     destroy:
2784       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2785         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2786       flash: Redaición destruyía.
2787       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2788   validations:
2789     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2790     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2791     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2792     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2793 ...