]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2756'
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: COMISSIONTOPOC
6 # Author: Cedric31
7 # Author: Gasconoc
8 # Author: Guilhelma
9 # Author: Macofe
10 # Author: OpenStreetMap-oc
11 # Author: Quentí
12 ---
13 oc:
14   time:
15     formats:
16       friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
17   helpers:
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Sauvar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualizar
24       issue_comment:
25         create: Ajustar un comentari
26       message:
27         create: Mandar
28       client_application:
29         create: Enregistrar
30         update: Modificar
31       redaction:
32         create: Crear la redaccion
33         update: Sauvar la redaccion
34       trace:
35         create: Mandar
36         update: Enregistrar lei modificacions
37       user_block:
38         create: Crear un blòt
39         update: Modificar lo blocatge
40   activerecord:
41     errors:
42       messages:
43         invalid_email_address: sembla pas una adreiça de corrier electronic valida
44         email_address_not_routable: es pas rotable
45     models:
46       acl: Lista de contraròtle d’accès
47       changeset: Grop de modificacions
48       changeset_tag: Balisa dau grop de modificacions
49       country: País
50       diary_comment: Comentari dau jornau
51       diary_entry: Entrada del jornal
52       friend: Amic
53       issue: Dificultat
54       language: Lenga
55       message: Messatge
56       node: Nos
57       node_tag: Balisa de nos
58       notifier: Notificador
59       old_node: Ancian nos
60       old_node_tag: Balisa de l'ancian nos
61       old_relation: Anciana relacion
62       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
63       old_relation_tag: Balisa de l'anciana relacion
64       old_way: Ancian camin
65       old_way_node: Nos de l’ancian camin
66       old_way_tag: Balisa de l’ancian camin
67       relation: Relacion
68       relation_member: Membre de la relacion
69       relation_tag: Balisa de relacion
70       report: Senhalar
71       session: Session
72       trace: Traça
73       tracepoint: Ponch de la traça
74       tracetag: Balisa de la traça
75       user: Utilizaire
76       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
77       user_token: Geton de l'utilizaire
78       way: Camin
79       way_node: Nos dau camin
80       way_tag: Balisa del camin
81     attributes:
82       diary_comment:
83         body: Còrs
84       diary_entry:
85         user: Utilizaire
86         title: Subjècte
87         latitude: Latitud
88         longitude: Longitud
89         language: Lenga
90       friend:
91         user: Utilizaire
92         friend: Amic
93       trace:
94         user: Utilizaire
95         visible: Visible
96         name: Nom
97         size: Mesura
98         latitude: Latitud
99         longitude: Longitud
100         public: Public
101         description: Descripcion
102         gpx_file: 'Mandar un fichièr GPX :'
103         visibility: 'Visibilitat :'
104         tagstring: 'Balisas :'
105       message:
106         sender: Expeditor
107         title: Subjècte
108         body: Còrs
109         recipient: Destinatari
110       user:
111         email: Adreça de corrièr electronic
112         active: Actiu
113         display_name: Nom afichat
114         description: Descripcion
115         languages: Lengas
116         pass_crypt: Senhau
117     help:
118       trace:
119         tagstring: separadas per de virgulas
120   datetime:
121     distance_in_words_ago:
122       about_x_hours:
123         one: Fa près de 1 ora
124         other: Fa près de %{count} d'oras
125       about_x_months:
126         one: fa près de 1 mes
127         other: fa près de %{count} de mes
128       about_x_years:
129         one: fa près de 1 an
130         other: fa près de %{count} d'ans
131       almost_x_years:
132         one: fa près de 1 ora
133         other: fa près de %{count} d'oras
134       half_a_minute: fa mièja minuta
135       less_than_x_seconds:
136         one: fa mens de 1 segonda
137         other: fa mens de %{count} segondas
138       less_than_x_minutes:
139         one: fa mens de 1 minuta
140         other: fa mens de %{count} de minutas
141       over_x_years:
142         one: fa près de 1 an
143         other: fa près de %{count} d'ans
144       x_seconds:
145         one: fa 1 segonda
146         other: fa %{count} segondas
147       x_minutes:
148         one: fa 1 minuta
149         other: fa %{count} de minutas
150       x_days:
151         one: fa
152         other: ièr %{count} de jorns
153       x_months:
154         one: fa près de 1 mes
155         other: fa près de %{count} de mes
156       x_years:
157         one: fa près de 1 an
158         other: fa près de %{count} d'ans
159   editor:
160     default: Per defaut (actualament %{name})
161     potlatch:
162       name: Potlatch 1
163       description: Potlatch 1 (editor integrat au navigador)
164     id:
165       name: iD
166       description: iD (editor integrat al navigador)
167     potlatch2:
168       name: Potlatch 2
169       description: Potlatch 2 (editor integrat au navigador)
170     remote:
171       name: Editor extèrne
172       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
173   auth:
174     providers:
175       none: Ges
176       openid: OpenID
177       google: Google
178       facebook: Facebook
179       windowslive: Windows Live
180       github: GitHub
181       wikipedia: Wikipèdia
182   api:
183     notes:
184       comment:
185         opened_at_html: Creat fa %{when}
186         opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
187         commented_at_html: Actualizat fa %{when}
188         commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
189         closed_at_html: Reglat fa %{when}
190         closed_at_by_html: Reglat fa %{when} per %{user}
191         reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
192         reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
193       rss:
194         title: Nòtas d'OpenStreetMap
195         description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o tampadas dins
196           vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
197         description_item: Un fial rss per la nòta %{id}
198         opened: novèla nòta (prèp de %{place})
199         commented: novèu comentari (pròche de %{place})
200         closed: nòta tampada (prèp de %{place})
201         reopened: nòta reactivada (prèp de %{place})
202       entry:
203         comment: Comentari
204         full: Nòta completa
205   browse:
206     created: Creat
207     closed: Plegat
208     created_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
209     closed_html: Plegat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
210     created_by_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
211     deleted_by_html: Suprimit <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
212     edited_by_html: Modificat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
213     closed_by_html: Plegat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
214     version: Version
215     in_changeset: Grop de modificacions
216     anonymous: anonim
217     no_comment: (sens comentaris)
218     part_of: Partida de
219     download_xml: Telecargar lo XML
220     view_history: Mostrar l’istoric
221     view_details: Mostrar lei detalhs
222     location: 'Emplaçament :'
223     changeset:
224       title: 'Grop de modificacions : %{id}'
225       belongs_to: Autor
226       node: Nos (%{count})
227       node_paginated: Nos (%{x} a %{y} sus %{count})
228       way: Camins (%{count})
229       way_paginated: Camins (%{x} a %{y} sus %{count})
230       relation: Relacions (%{count})
231       relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
232       comment: Comentaris (%{count})
233       hidden_commented_by: Comentari amagat de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>i
234         a %{when}</abbr>
235       commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>i a %{when}</abbr>
236       changesetxml: Grop de modificacions XML
237       osmchangexml: osmChange XML
238       feed:
239         title: Grop de modificacions %{id}
240         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
241       join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
242       discussion: Discussion
243       still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
244         un còp que l’ensemble de modificacions serà tampat.
245     node:
246       title_html: 'Nos : %{name}'
247       history_title_html: 'Istoric dau nos : %{name}'
248     way:
249       title_html: 'Linha : %{name}'
250       history_title_html: 'Istoric de la linha : %{name}'
251       nodes: Nos
252       also_part_of_html:
253         one: partida de la linha %{related_ways}
254         other: partida dei linhas %{related_ways}
255     relation:
256       title_html: 'Relacion : %{name}'
257       history_title_html: 'Istoric de la relacion : %{name}'
258       members: Membres
259     relation_member:
260       entry_role_html: '%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}'
261       type:
262         node: Nos
263         way: Linha
264         relation: Relacion
265     containing_relation:
266       entry_html: Relacion %{relation_name}
267       entry_role_html: Relacion %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
268     not_found:
269       sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} a pas pogut èsser trobat.'
270       type:
271         node: nos
272         way: linha
273         relation: relacion
274         changeset: grop de modificacions
275         note: nòta
276     timeout:
277       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
278         temps per èsser recuperadas.
279       type:
280         node: nos
281         way: linha
282         relation: relacion
283         changeset: grop de modificacions
284         note: nòta
285     redacted:
286       redaction: Redaccion %{id}
287       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada
288         perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
289       type:
290         node: nos
291         way: linha
292         relation: relacion
293     start_rjs:
294       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre
295         vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar
296         aquelas donadas ?
297       load_data: Cargar las donadas
298       loading: Cargament...
299     tag_details:
300       tags: Balisas
301       wiki_link:
302         key: La descripcion de la balisa <code>%{key}</code> sul wiki
303         tag: La descripcion de la balisa <code>%{key}=%{value}</code> sul wiki
304       wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
305       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
306       wikimedia_commons_link: L'element %{page} sus Wikimedia Commons
307       telephone_link: Sonar %{phone_number}
308       colour_preview: Apercebut de la color %{colour_value}
309     note:
310       title: 'Nòta : %{id}'
311       new_note: Nòta novèla
312       description: Descripcion
313       open_title: Nòta pas resolguda nº %{note_name}
314       closed_title: Nòta resolguda nº %{note_name}
315       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
316       opened_by: Creat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
317       opened_by_anonymous: Creat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
318         %{when}</abbr>
319       commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320       commented_by_anonymous: Comentat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
321         %{when}</abbr>
322       closed_by: Reglat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
323       closed_by_anonymous: Reglat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa
324         %{when}</abbr>
325       reopened_by: Reactivat per %{user}  fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326       reopened_by_anonymous: Reactivat per un utilizaire anonim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327       hidden_by: Amagat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
328       report: Avisar d’aquesta noticia
329     query:
330       title: Requèsta suls objèctes
331       introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
332       nearby: Objèctes a proximitat
333       enclosing: Objèctes englobants
334   changesets:
335     changeset_paging_nav:
336       showing_page: Pagina %{page}
337       next: Seguent →
338       previous: « Precedents
339     changeset:
340       anonymous: Anonim
341       no_edits: (sensa modificacion)
342       view_changeset_details: Mostrar per lo menut lo grop de modificacions
343     changesets:
344       id: Identificant
345       saved_at: Sauvat a
346       user: Utilizaire
347       comment: Comentari
348       area: Airau
349     index:
350       title: Gropes de modificacions
351       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
352       title_friend: Grops de modificacions deis amics
353       title_nearby: Gropes de modificacions deis utilizaires a proximitat
354       empty: Ges de grop de modificacions trobat.
355       empty_area: Ges de grop de modificacions dins aquesta zòna.
356       empty_user: Ges de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
357       no_more: Ges d'autre grop de modificacions trobat.
358       no_more_area: Ges d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
359       no_more_user: Ges d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
360       load_more: Cargar mai
361     timeout:
362       sorry: O planhèm, la lista deis gropes de modificacions qu'avètz demandada met
363         tròp de temps per èsser recuperada.
364   changeset_comments:
365     comment:
366       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
367         %{author}
368       commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
369     comments:
370       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
371         %{author}
372     index:
373       title_all: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap
374       title_particular: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap nº %{changeset_id}
375     timeout:
376       sorry: O planhèm, la lista deis grops de modificacions qu'avètz demandada met
377         tròp de temps per èsser recuperada.
378   diary_entries:
379     new:
380       title: Novèla entrada de jornau
381     form:
382       subject: 'Subjècte :'
383       body: 'Còrs :'
384       language: 'Lenga :'
385       location: 'Luòc :'
386       latitude: 'Latitud :'
387       longitude: 'Longitud :'
388       use_map_link: Utilizar la mapa
389     index:
390       title: Jornaus deis utilizaires
391       title_friends: Jornaus deis amics
392       title_nearby: Jornaus deis utilizaires a proximitat
393       user_title: Jornau de %{user}
394       in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
395       new: Novèla entrada de jornau
396       new_title: Ajustar una novèla entrada dins vòstre jornau
397       no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
398       recent_entries: 'Entradas recentas de jornau :'
399       older_entries: Entradas pus ancianas
400       newer_entries: Entradas pus recentas
401     edit:
402       title: Modificar l'entrada de jornau
403       marker_text: Emplaçament de l'entrada de jornau
404     show:
405       title: Jornau de %{user} | %{title}
406       user_title: Jornau de %{user}
407       leave_a_comment: Ajustar un comentari
408       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per ajustar un comentari'
409       login: Connectatz-vos
410     no_such_entry:
411       title: Ges d'entrada de jornau es estada trobada
412       heading: 'Ges d''entrada amb l''id : %{id}'
413       body: O planhèm, i a pas d'entrada dins lo jornal nimai de comentari amb l’id
414         %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat dau ligam qu'avètz clicat.
415     diary_entry:
416       posted_by_html: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
417       comment_link: Comentar aquesta entrada
418       reply_link: Respòndre a aquesta entrada
419       comment_count:
420         one: '%{count} comentari'
421         zero: Pas de comentari
422         other: '%{count} comentaris'
423       edit_link: Modificar aquesta entrada
424       hide_link: Amagar aquesta entrada
425       unhide_link: Mostrar aquesta intrada
426       confirm: Confirmar
427       report: Raportar aquesta intrada
428     diary_comment:
429       comment_from_html: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
430       hide_link: Amagar aqueste comentari
431       unhide_link: Amagar pas mai aqueste comentari
432       confirm: Confirmar
433       report: Denonciar aqueste comentari
434     location:
435       location: 'Luòc :'
436       view: Mostrar
437       edit: Editar
438     feed:
439       user:
440         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
441         description: Entradas recentas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
442       language:
443         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap en %{language_name}
444         description: Entradas recentas de jornal deis utilizaires d'OpenStreetMap
445           en %{language_name}
446       all:
447         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap
448         description: Entradas recentas de jornau deis utilizaires d'OpenStreetMap
449     comments:
450       has_commented_on: '%{display_name} a comentat leis entradas de jornau seguentas'
451       post: Mandar
452       when: Quand
453       comment: Comentari
454       newer_comments: Comentaris pus recents
455       older_comments: Comentaris pus ancians
456   friendships:
457     make_friend:
458       heading: Ajustar %{user} per amic ?
459       button: Ajustar per amic
460       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
461       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'apondon de %{name} coma vòstre amic
462       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
463     remove_friend:
464       heading: Suprimir %{user} en tant qu’amic ?
465       button: Suprimir en tant qu'amic
466       success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
467       not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
468   geocoder:
469     search:
470       title:
471         latlon_html: Resultats <a href="https://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
472         ca_postcode_html: Resultats dempuèi <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
473         osm_nominatim_html: Resultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
474           Nominatim</a>
475         geonames_html: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
476         osm_nominatim_reverse_html: Resultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
477           Nominatim</a>
478         geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
479     search_osm_nominatim:
480       prefix:
481         aerialway:
482           cable_car: Teleferic
483           chair_lift: Telesèti
484           drag_lift: Telesquí
485           gondola: Telecabina
486           platter: Montaplat
487           pylon: Pilòn
488           station: Gara de telecabina
489           t-bar: Montabarra en T
490         aeroway:
491           aerodrome: Aerodròm
492           airstrip: Pista d’aterrissatge
493           apron: Airau d’estacionament
494           gate: Pòrta
495           hangar: Cobèrt
496           helipad: Elipòrt
497           holding_position: Posicion d’espèra
498           parking_position: Plaça de parcatge
499           runway: Pista
500           taxiway: Via de manòbra
501           terminal: Terminal
502         amenity:
503           animal_shelter: Refugi per animals
504           arts_centre: Centre artistic
505           atm: Distribuidor automatic de bilhets
506           bank: Banca
507           bar: Bar
508           bbq: Barbacoa
509           bench: Banc
510           bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
511           bicycle_rental: Logason de bicicletas
512           biergarten: Braçariá a l’aire liure
513           boat_rental: Barcas a renda
514           brothel: Bordèl
515           bureau_de_change: Burèu de cambi
516           bus_station: Terminus de linha
517           cafe: Cafè
518           car_rental: Veituras a renda
519           car_sharing: Coveituratge
520           car_wash: Lavatge de veitura
521           casino: Casinò
522           charging_station: Estacion de recarga
523           childcare: Gardariá
524           cinema: Cinèma
525           clinic: Clinica
526           clock: Relòtge
527           college: Collègi
528           community_centre: Sala polivalenta
529           courthouse: Palais de justícia
530           crematorium: Crematòri
531           dentist: Dentista
532           doctors: Mètges
533           drinking_water: Aiga potabla
534           driving_school: Escòla de conduita
535           embassy: Embaissada
536           fast_food: Restauracion rapida
537           ferry_terminal: Terminau maritim
538           fire_station: Casèrna de pompièrs
539           food_court: Airal de restauracion
540           fountain: Font
541           fuel: Carburant
542           gambling: Jòcs d'azard
543           grave_yard: Cementèri
544           grit_bin: Caissa de sau
545           hospital: Espital
546           hunting_stand: Taulièr de tir
547           ice_cream: Glacet
548           kindergarten: Ensenhament preelementari
549           library: Bibliotèca
550           marketplace: Plaça de mercat
551           monastery: Mostièr
552           motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
553           nightclub: Discotèca
554           nursing_home: Ostal de santat
555           office: Burèu
556           parking: Aparcament
557           parking_entrance: Entrada de l’aparcament
558           parking_space: Plaça d’aparcament
559           pharmacy: Farmàcia
560           place_of_worship: Luòc de culte
561           police: Polícia
562           post_box: Bóstia de letras
563           post_office: Burèu de pòsta
564           preschool: Preescolar
565           prison: Preson
566           pub: Bar
567           public_building: Bastissa publica
568           recycling: Ponch de reciclatge
569           restaurant: Restaurant
570           retirement_home: Ostau de retirada
571           sauna: Sauna
572           school: Escòla
573           shelter: Abric
574           shop: Botiga
575           shower: Docha
576           social_centre: Centre social
577           social_club: Club social
578           social_facility: Servici social
579           studio: Estúdio
580           swimming_pool: Piscina
581           taxi: Taxi
582           telephone: Telefòn public
583           theatre: Teatre
584           toilets: Comuns
585           townhall: Ostau de vila
586           university: Universitat
587           vending_machine: Distribuidor automatic
588           veterinary: Cirurgia veterinària
589           village_hall: Sala comunala
590           waste_basket: Escobilhièr
591           waste_disposal: Eliminacion de sobras
592           water_point: Ponch d'aiga
593           youth_centre: Centre per la joventud
594         boundary:
595           administrative: Limit administratiu
596           census: Frontièra estatistica
597           national_park: Pargue nacional
598           protected_area: Zòna protegida
599         bridge:
600           aqueduct: Aqüeducte
601           boardwalk: Passejada
602           suspension: Pont penjat
603           swing: Pont virant
604           viaduct: Viaducte
605           "yes": Pont
606         building:
607           "yes": Bastissa
608         craft:
609           brewery: Braçariá
610           carpenter: Fustièr
611           electrician: Electrician
612           gardener: Jardinièr
613           painter: Pintre
614           photographer: Fotograf
615           plumber: Plombier
616           shoemaker: Sabatièr
617           tailor: Sartre
618           "yes": Botiga d'artesanat
619         emergency:
620           ambulance_station: Depaus d'ambulància
621           assembly_point: Punt d'acampada
622           defibrillator: Desfibrillador
623           landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
624           phone: Telefòn d'urgéncia
625           water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
626           "yes": Urgéncia
627         highway:
628           abandoned: Autorota abandonada
629           bridleway: Camin per cavalièrs
630           bus_guideway: Via de bus guidada
631           bus_stop: Arrèst de bus
632           construction: Autorota en construccion
633           corridor: Corredor
634           cycleway: Pista ciclabla
635           elevator: Ascensor
636           emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
637           footway: Camin piedonier
638           ford: Ga
639           give_way: Panèl de cedar lo passatge
640           living_street: Carrièra en zòna de rencontre
641           milestone: Bòrna quilometrica
642           motorway: Autorota
643           motorway_junction: Joncion d'autorota
644           motorway_link: Rota autorotièra
645           passing_place: Luòc de passatge
646           path: Camin
647           pedestrian: Camin pietonièr
648           platform: Plataforma
649           primary: Rota principala
650           primary_link: Rota principala
651           proposed: Projècte de rota
652           raceway: Circuit
653           residential: Carriera residenciala
654           rest_area: Airal de repaus
655           road: Rota
656           secondary: Rota segondària
657           secondary_link: Rota segondària
658           service: Rota de servici
659           services: Servicis autorotiers
660           speed_camera: Radar de velocitat
661           steps: Escaliers
662           stop: Panèl d'arrèst
663           street_lamp: Lampadari
664           tertiary: Rota terciària
665           tertiary_link: Rota terciària
666           track: Pista
667           traffic_signals: Fuòcs de circulacion
668           trail: Pista
669           trunk: Via exprèssa
670           trunk_link: Via exprèssa
671           turning_loop: Virada en bocla
672           unclassified: Rota menora
673           "yes": Rota
674         historic:
675           archaeological_site: Site arqueologic
676           battlefield: Prat batalhier
677           boundary_stone: Bòrna frontiera
678           building: Bastiment istoric
679           bunker: Bunker
680           castle: Castèl
681           church: Glèisa
682           city_gate: Portau
683           citywalls: Muralhas de vila
684           fort: Fòrt
685           heritage: Site del patrimòni
686           house: Ostal
687           icon: Icòna
688           manor: Castelet
689           memorial: Memoriau
690           mine: Mina
691           mine_shaft: Potz de mina
692           monument: Monument
693           roman_road: Via romana
694           ruins: Roïnas
695           stone: Pèira
696           tomb: Tombèu
697           tower: Torre
698           wayside_cross: Calvari
699           wayside_shrine: Orador
700           wreck: Varatge
701           "yes": Site istoric
702         junction:
703           "yes": Interseccion/Caireforc
704         landuse:
705           allotments: Òrts familials
706           basin: Bacin
707           brownfield: Terren rasat, ermàs
708           cemetery: Cementèri
709           commercial: Zòna terciària
710           conservation: Zòna protegida
711           construction: Construccion
712           farm: Zòna agricòla
713           farmland: Terrens agricòls
714           farmyard: Bastissas agricòlas
715           forest: Bòsc
716           garages: Garatges
717           grass: Èrba
718           greenfield: Zòna de construccion futura
719           industrial: Zòna industriala
720           landfill: Bordigau
721           meadow: Prada
722           military: Zòna militara
723           mine: Mina
724           orchard: Vergier
725           quarry: Peirièra
726           railway: Via ferrada
727           recreation_ground: Airal de jòcs
728           reservoir: Sèrva
729           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
730           residential: Zòna residenciala
731           retail: Zòna comerciala
732           road: Zòna rotiera
733           village_green: Zòna publica erborada
734           vineyard: Vinha
735           "yes": Usatge del terren
736         leisure:
737           beach_resort: Estacion balneara
738           bird_hide: Obsevatòri ornitologic
739           common: Terrens comunals
740           dog_park: Parc canin
741           firepit: Fogau
742           fishing: Zòna de pesca
743           fitness_centre: Utilizacion de las tèrras
744           fitness_station: Taulièr de percors de santat
745           garden: Jardin
746           golf_course: Terren de gòlf
747           horse_riding: Equitacion
748           ice_rink: Pista de patinatge
749           marina: Pòrt de plasença
750           miniature_golf: Gòlf miniatura
751           nature_reserve: Resèrva naturala
752           park: Pargue
753           pitch: Terren d'espòrt
754           playground: Airal de jòcs
755           recreation_ground: Terren de jòcs
756           resort: Vilegiatura
757           sauna: Sauna
758           slipway: Cala d’avaratge
759           sports_centre: Centre esportiu
760           stadium: Estadi
761           swimming_pool: Piscina
762           track: Pista
763           water_park: Pargue aqüatic
764           "yes": Lesers
765         man_made:
766           adit: Galariá d'accès
767           beacon: Far
768           beehive: Bornhon
769           breakwater: Mòle
770           bridge: Pont
771           bunker_silo: Bunker
772           chimney: Chemenèia
773           crane: Grua
774           dolphin: Pòste d’amarratge
775           dyke: Levada
776           embankment: tèrraplen
777           flagpole: Mast
778           gasometer: Gasomètre
779           groyne: Espiga de plaja
780           kiln: Forn de terralha
781           lighthouse: Far
782           mast: Biga
783           mine: Mina
784           mineshaft: Potz de mina
785           monitoring_station: Estacion de susvelhança
786           petroleum_well: Potz petrolifèr
787           pier: Peirada
788           pipeline: Pipeline
789           silo: Silò
790           storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
791           surveillance: Susvelhança
792           tower: Torre
793           wastewater_plant: Estacion de tractament de las aigas usadas
794           watermill: Molin d’aiga
795           water_tower: Torre d'aiga
796           water_well: Potz
797           water_works: Sistèma idrolic
798           windmill: Molin de vent
799           works: Usina
800           "yes": Creat per l'òme
801         military:
802           airfield: Terren d'aviacion militara
803           barracks: Casèrna
804           bunker: Bunker
805           "yes": Armada
806         mountain_pass:
807           "yes": Còl de montanha
808         natural:
809           bay: Baia
810           beach: Plaja
811           cape: Cap
812           cave_entrance: Entrada d’espeluca
813           cliff: Bauç
814           crater: Cratèr
815           dune: Duna
816           fell: Lana
817           fjord: Fjòrd
818           forest: Bòsc
819           geyser: Geisèr
820           glacier: Glacièr
821           grassland: Prada
822           heath: Bruguièra
823           hill: Puèg
824           island: Illa
825           land: Tèrra
826           marsh: Sanha
827           moor: Tèrra gasta
828           mud: Nita
829           peak: Pic
830           point: Poncha
831           reef: Estèu
832           ridge: Cresta
833           rock: Ròca
834           saddle: Sèla
835           sand: Sabla
836           scree: Esbudèl
837           scrub: Brossa
838           spring: Sorgent
839           stone: Pèira
840           strait: Estrech
841           tree: Arbre
842           valley: Vau
843           volcano: Volcan
844           water: Aiga
845           wetland: Zòna umida
846           wood: Bòsc
847         office:
848           accountant: Comptable
849           administrative: Administracion
850           architect: Arquitècte
851           association: Associacion
852           company: Societat
853           educational_institution: Institucion educativa
854           employment_agency: Agéncia per l'emplec
855           estate_agent: Agent immobilièr
856           government: Agéncia governamentala
857           insurance: Burèu d'assegurança
858           it: Burèu d'informacion
859           lawyer: Avocat
860           ngo: Burèu d'una ONG
861           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
862           travel_agent: Agéncia de viatge
863           "yes": Burèu
864         place:
865           allotments: Òrts familials
866           city: Vila
867           city_block: Illa d'ostals
868           country: País
869           county: Comtat
870           farm: Tenement
871           hamlet: Masatge
872           house: Ostal
873           houses: Ostaus
874           island: Illa
875           islet: Illòt
876           isolated_dwelling: Escart
877           locality: Localitat
878           municipality: Municipalitat
879           neighbourhood: Quartier forestier, escart
880           postcode: Còdi postal
881           quarter: Quartièr
882           region: Region
883           sea: Mar
884           square: Plaça
885           state: Estat / província
886           subdivision: Subdivision
887           suburb: Quartier de vila, borgada
888           town: Vila
889           unincorporated_area: Luòc pas organizat
890           village: Vilatge
891           "yes": Luòc
892         railway:
893           abandoned: Via ferrada abandonada
894           construction: Via ferrada en construccion
895           disused: Via ferrada desafectada
896           funicular: Via de funicular
897           halt: Arrèst de tren
898           junction: Jonccion ferroviària
899           level_crossing: Passatge de nivèl
900           light_rail: Pichona via ferrada
901           miniature: Via ferrada miniatura
902           monorail: Monoralh
903           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estreita
904           platform: Plataforma ferroviària
905           preserved: Via ferrada conservada
906           proposed: Projècte de camin de fèrre
907           spur: Via de connexion
908           station: Gara ferroviària
909           stop: Arrèst de camin de fèrre
910           subway: Estacion de mètro
911           subway_entrance: Entrada de mètro
912           switch: Agulhas
913           tram: Tramvia
914           tram_stop: Arrèst de tram
915         shop:
916           alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
917           antiques: Antiquari
918           art: Botiga d'art
919           bakery: Fornariá
920           beauty: Botiga de produchs de beutat
921           beverages: Magazin de bevendas
922           bicycle: Botiga de bicicletas
923           bookmaker: Ostal d'escomesas
924           books: Librariá
925           boutique: Botiga
926           butcher: Carnissièr
927           car: Venda de Veituras
928           car_parts: Pèças d'automobilas
929           car_repair: Reparacion d'automobilas
930           carpet: Botiga de tapís
931           charity: Magazin de benfasença
932           chemist: Farmàcia
933           clothes: Botga de vestits
934           computer: Magazin informatic
935           confectionery: Confisariá
936           convenience: Especiariá
937           copyshop: Magazin de fotocòpias
938           cosmetics: Botiga de cosmetics
939           deli: Tractaire
940           department_store: Grand magazin
941           discount: Magazin discount
942           doityourself: Botiga de bricolatge
943           dry_cleaning: Netejatge a sec
944           electronics: Magazin d'electronica
945           estate_agent: Agent immobilièr
946           farm: Venda de produchs agricòlas
947           fashion: Magazin de mòda
948           fish: Pescariá
949           florist: Florista
950           food: Botiga d'alimentacion
951           funeral_directors: Pompas funèbras
952           furniture: Amòblament
953           gallery: Galariá
954           garden_centre: Jardinariá
955           general: Magazin generalista
956           gift: Botiga de presents
957           greengrocer: Mercand d’èrbas
958           grocery: Especiariá
959           hairdresser: Cofaire
960           hardware: Quicalhariá
961           hifi: Magazin Hi-Fi
962           houseware: Venda d’articles per l'ostau
963           interior_decoration: Decoracion d'interior
964           jewelry: Joielariá
965           kiosk: Quiòsque
966           kitchen: Botiga de cosina
967           laundry: Bugadariá
968           lottery: Lotariá
969           mall: Galariá mercanda
970           market: Mercat
971           massage: Massatge
972           mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
973           motorcycle: Magazin de mòto
974           music: Magazin de musica
975           newsagent: Mercand de jornaus
976           optician: Optician
977           organic: Magazin bio
978           outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
979           paint: Galariá de pintura
980           pawnbroker: Prestaire per gatges
981           pet: Animalariá
982           pharmacy: Farmacia
983           photo: Magazin de fotografia
984           seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
985           second_hand: Botiga d’ocasions
986           shoes: Botiga de cauçaduras
987           sports: Magazin d'espòrt
988           stationery: Papetariá
989           supermarket: Supermercat
990           tailor: Sartre
991           ticket: Bilhetariá
992           tobacco: Burèu de tabat
993           toys: Botiga de joguets
994           travel_agency: Agéncia de viatge
995           tyres: Venda de pneumatics
996           vacant: Comèrci vacant
997           variety_store: Magasin de varietats
998           video: Botiga de vidèos
999           wine: Cavista
1000           "yes": Botiga
1001         tourism:
1002           alpine_hut: Refugi
1003           apartment: Apartament de vacanças
1004           artwork: Òbra d'art
1005           attraction: Atraccion
1006           bed_and_breakfast: Aubèrga d’oste
1007           cabin: Cabanon
1008           camp_site: Campatge
1009           caravan_site: Site de caravana
1010           chalet: Aberc
1011           gallery: Galariá
1012           guest_house: Ostal d'òste
1013           hostel: Ostalariá
1014           hotel: Ostalariá
1015           information: Informacions
1016           motel: Motèl
1017           museum: Musèu
1018           picnic_site: Site de picnic
1019           theme_park: Pargue a tèma
1020           viewpoint: Amirador
1021           zoo: Zoo
1022         tunnel:
1023           building_passage: Passatge de bastiment
1024           culvert: Pontet
1025           "yes": Tunèl
1026         waterway:
1027           artificial: Riu artificial
1028           boatyard: Obrdor de construccion navala
1029           canal: Canal
1030           dam: Diga
1031           derelict_canal: Canal de deslaissament
1032           ditch: Valat
1033           dock: Cai
1034           drain: Toat
1035           lock: Esclusa
1036           lock_gate: Pòrta d'esclusa
1037           mooring: Ancoratge
1038           rapids: Raspa, brivent, capau
1039           river: Riu
1040           stream: Riuet
1041           wadi: Valat
1042           waterfall: Cascada
1043           weir: Barratge
1044           "yes": Via navegabla
1045       admin_levels:
1046         level2: Frontièra del país
1047         level4: Frontièra de l’estat
1048         level5: Frontièra de la region
1049         level6: Frontièra del comtat
1050         level8: Limit de la vila
1051         level9: Limit del vilatge
1052         level10: Limit de la banlèga
1053     description:
1054       title:
1055         osm_nominatim: Localizacion dempuèi <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1056           Nominatim</a>
1057         geonames: Localizacion dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1058       types:
1059         cities: Vilas
1060         towns: Vilas
1061         places: Plaças
1062     results:
1063       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
1064       more_results: Mai de resultats
1065   issues:
1066     index:
1067       title: Incidéncias
1068       select_status: Seleccionar l’estat
1069       select_type: Seleccionar lo tipe
1070       select_last_updated_by: Seleccionar la darriera actualizacion per
1071       reported_user: Usatgier denonciat
1072       not_updated: Pas actualizat
1073       search: Recercar
1074       search_guidance: 'Cercar d''incidéncias:'
1075       user_not_found: Aqueste utilizaire existís pas
1076       issues_not_found: Se trobèron pas d'incidéncias d'aqueste tipe
1077       status: Estatut
1078       reports: Rapòrts
1079       last_updated: Darriera actualizacion
1080       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1081       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1082       link_to_reports: Mostrar lei rapòrts
1083       reports_count:
1084         one: 1 rapòrt
1085         other: '%{count} rapòrts'
1086       reported_item: Element raportat
1087       states:
1088         ignored: Ignorat
1089         open: Dobèrt
1090         resolved: Reglat
1091     update:
1092       new_report: Vòstre rapòrt es estat enregistrat amb capitada
1093       successful_update: Vòstre rapòrt es estat actualizat amb capitada
1094       provide_details: Se vos plai, fornissètz lei detalhs demandats
1095     show:
1096       title: '%{status} Incidéncia #%{issue_id}'
1097       reports:
1098         zero: Ges de rapòrt
1099         one: 1 rapport
1100         other: '%{count} rapòrts'
1101       report_created_at: Raportat per premier còp lo %{datetime}
1102       last_resolved_at: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
1103       last_updated_at: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
1104       resolve: Reglar
1105       ignore: Ignorar
1106       reopen: Tornar dobrir
1107       reports_of_this_issue: Rapòrts d'aquesta incidéncia
1108       read_reports: Legir lei Rapòrts
1109       new_reports: Rapòrts novèus
1110       other_issues_against_this_user: Autreis incidéncias còntra d'aqueste usatgier
1111       no_other_issues: I a pas d'autras incidéncias còntra d'aqueste usatgier.
1112       comments_on_this_issue: Comentaris sus aquesta incidéncia
1113     resolve:
1114       resolved: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Reglat'
1115     ignore:
1116       ignored: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Ignorat'
1117     reopen:
1118       reopened: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Dobèrt'.
1119     comments:
1120       comment_from_html: Comentari de %{user_link} sus %{comment_created_at}
1121       reassign_param: Reasignar l’Incidéncia?
1122     reports:
1123       reported_by_html: Raportat coma %{category} per %{user} lo %{updated_at}
1124     helper:
1125       reportable_title:
1126         diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1127         note: 'Nòta #%{note_id}'
1128   issue_comments:
1129     create:
1130       comment_created: Lo comentari es estat creat amb succès.
1131   reports:
1132     new:
1133       title_html: Raportar %{link}
1134       missing_params: Se pòt pas crear un rapòrt nòu
1135       details: Se vos plai, fornissètz mai de detalhs sus la dificultat (obligatòri).
1136       select: 'Seleccionatz una rason per la denóncia:'
1137       disclaimer:
1138         intro: 'Abans d''enviar la denóncia ais moderadors dau luòc, se vos plai asseguratz-vos
1139           que:'
1140         not_just_mistake: Siegue segur que lo problèma es pas solament una error
1141         unable_to_fix: Se pòsque pas reglar vos la dificultat o amb l'ajuda d'autrei
1142           membres de la comunautat.
1143         resolve_with_user: Aguètz assajat de reglar l’afaire amb l’usatgier en question
1144       categories:
1145         diary_entry:
1146           spam_label: Aquesta intrada de jornau es/conten d’espam
1147           offensive_label: Aquesta intrada de jornau es obscèna/ofensanta
1148           threat_label: Aquesta intrada de jornau conten una menaça
1149           other_label: Autre
1150         diary_comment:
1151           spam_label: Aqueste comentari de jornau es/conten d’espam
1152           offensive_label: Aqueste comentari de jornau  es obscèn/ofensant
1153           threat_label: Aqueste comentari de jornau conten una menaça
1154           other_label: Autre
1155         user:
1156           spam_label: Aqueste perfiu d'usatgier es/conten d’espam
1157           offensive_label: Aqueste perfiu d'usatgier es obscèn/ofensant
1158           threat_label: Aqueste perfiu d'usatgier conten una menaça
1159           vandal_label: Aqueste usatgier es un vandal
1160           other_label: Autre
1161         note:
1162           spam_label: Aquesta nòta es d’espam
1163           personal_label: Aquesta nòta conten de donadas personalas
1164           abusive_label: Aquesta nòta es abusiva
1165           other_label: Autre
1166     create:
1167       successful_report: Avètz capitat d’enregistrar lo rapòrt
1168       provide_details: Se vos platz, fornissètz lei detalhs demandats
1169   layouts:
1170     logo:
1171       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
1172     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
1173     logout: Se desconnectar
1174     log_in: Se connectar
1175     log_in_tooltip: Se connectar amb un compte existent
1176     sign_up: Crear un compte
1177     start_mapping: Començar de cartografiar
1178     sign_up_tooltip: Crear un compte per la modificacion
1179     edit: Modificar
1180     history: Istoric
1181     export: Exportar
1182     issues: Incidéncias
1183     data: Donadas
1184     export_data: Exportar las donadas
1185     gps_traces: Traças GPS
1186     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
1187     user_diaries: Jornals
1188     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
1189     edit_with: Modificar amb %{editor}
1190     tag_line: La mapa cooperativa liura
1191     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1192     intro_text: OpenStreetMap es una mapa del mond, creada per de personas coma vos
1193       e liura d’utilizacion jos licéncia liura.
1194     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
1195     hosting_partners_html: L'albergament es pres en carga per %{ucl}, %{bytemark},
1196       e d'autres %{partners}.
1197     partners_ucl: UCL
1198     partners_bytemark: Albergament Bytemark
1199     partners_partners: partenaris
1200     tou: Condicions d'utilizacion
1201     osm_offline: La basa de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una
1202       mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1203     osm_read_only: La basa de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura
1204       sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1205     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
1206     help: Ajuda
1207     about: A prepaus
1208     copyright: Dreits d’autor
1209     community: Comunautat
1210     community_blogs: Blogs de la comunautat
1211     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
1212     foundation: La Fondacion
1213     foundation_title: La Fondacion OpenStreetMap
1214     make_a_donation:
1215       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
1216       text: Far un don
1217     learn_more: Ne saber mai
1218     more: Mai
1219   notifier:
1220     diary_comment_notification:
1221       subject: '[OpenStreetMap] %{user} a postat un comentari sus un article de jornal'
1222       hi: Bonjorn %{to_user},
1223       header: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent del jornal
1224         OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1225       footer: Tanben podètz legir lo comentari sus %{readurl}, lo comentar sus %{commenturl}
1226         o respondre sus %{replyurl}
1227     message_notification:
1228       hi: Bonjorn %{to_user},
1229       header: '%{from_user} vos a mandat un messatge dempuèi OpenStreetMap amb lo
1230         subjècte %{subject} :'
1231       footer_html: Tanben podètz legir lo messatge a %{readurl} e i podètz respondre
1232         a %{replyurl}
1233     friendship_notification:
1234       hi: Bonjorn %{to_user},
1235       subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a apondut coma amic'
1236       had_added_you: '%{user} vos a apondut coma amic dins OpenStreetMap.'
1237       see_their_profile: 'Podètz veire son perfil aicí : %{userurl}.'
1238       befriend_them: 'Tanben, lo podètz apondre coma amic aicí : %{befriendurl}.'
1239     gpx_notification:
1240       greeting: Bonjorn,
1241       your_gpx_file: Sembla que vòstre fichièr GPX
1242       with_description: amb la descripcion
1243       and_the_tags: 'e las balisas seguentas :'
1244       and_no_tags: e sens balisa.
1245       failure:
1246         subject: '[OpenStreetMap] Error al moment de l''impòrt GPX'
1247         failed_to_import: 'a pas pogut èsser importat. Aquí l''error :'
1248         more_info_1: Mai d'informacions sus las errors al moment de l'impòrt GPX e
1249           cossí las evitar
1250         more_info_2: 'pòdon èsser trobats sus :'
1251       success:
1252         subject: '[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat'
1253         loaded_successfully: s'es cargat correctament amb %{trace_points} punch sus
1254           %{possible_points}.
1255     signup_confirm:
1256       subject: '[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap'
1257       greeting: Bonjorn !
1258       created: Qualqu'un (vos, amb un pauc d'astre) ven juste de crear un compte sus
1259         %{site_url}.
1260       confirm: 'Primier de tot devèm confirmar qu''aquela demanda es estada facha
1261         per vos, s''es ansin, se vos plai, quichatz sus lo ligam seguent per confirmar
1262         la demanda de creacion de còmpte d''usatgier:'
1263       welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauque informacion adicionala
1264         perque poscatz començar.
1265     email_confirm:
1266       subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreça de corrièr electronic'
1267     email_confirm_plain:
1268       greeting: Bonjorn,
1269       hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá modificar son adreça de corrièr
1270         electronic sus %{server_url} en %{new_address}.
1271       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1272         per confirmar aquesta modificacion.
1273     email_confirm_html:
1274       greeting: Bonjorn,
1275       hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá cambiar son adreça de corrièr
1276         electronic de %{server_url} en %{new_address}.
1277       click_the_link: Se sètz vos, clicatz sul ligam çaijós per confirmar aquesta
1278         la modificacion.
1279     lost_password:
1280       subject: '[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal'
1281     lost_password_plain:
1282       greeting: Bonjorn,
1283       hopefully_you: Quauqu’un (possiblament vos) a demandat que lo senhau d'aqueu
1284         còmpte openstreetmap.org siegue remandat a vòstra adreiça de corrier electronic.
1285       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1286         per reïnicializar vòstre senhal.
1287     lost_password_html:
1288       greeting: Bonjorn,
1289       hopefully_you: Quauqu’un (possiblament vos) a demandat de restaurar lo senhau
1290         dau còmpte openstreetmap.org liat a aquesta adreiça de corrier electronic.
1291       click_the_link: Se sètz vos, clicatz sul ligam çaijós per reïnicializar vòstre
1292         senhal.
1293     note_comment_notification:
1294       anonymous: Un utilizaire anonim
1295       greeting: Bonjorn,
1296       commented:
1297         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas'
1298         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala
1299           vos interessatz'
1300         your_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de
1301           mapa prèp de %{place}.'
1302         commented_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas
1303           de mapa qu''avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1304       closed:
1305         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas'
1306         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} que vis i interessàvetz.'
1307         your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas prèp
1308           de %{place}.'
1309         commented_note: '%{commenter} a resolgut una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1310           La nòta es pròcha de %{place}.'
1311       reopened:
1312         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas'
1313         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una nòta a que vos
1314           i interessàvetz'
1315         your_note: '%{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas de mapa prèp de
1316           %{place}.'
1317         commented_note: '%{commenter} a reactivat una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1318           La nòta se tròba prèp de %{place}.'
1319       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1320     changeset_comment_notification:
1321       hi: Bonjorn %{to_user},
1322       greeting: Bonjorn,
1323       commented:
1324         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un de vòstres ensembles
1325           de cambiaments'
1326         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un ensemble de cambiaments
1327           al qual vos interessatz'
1328         your_changeset: '%{commenter} daissèt un comentari lo %{time} sus un de vòstres
1329           ensembles de cambiaments'
1330         commented_changeset: '%{commenter} a fach un comentari per un ensems de cambiaments
1331           de %{changeset_author} a %{time} e que seguissètz'
1332         partial_changeset_with_comment: amb lo comentari  «&nbsp;%{changeset_comment}'&nbsp;»
1333         partial_changeset_without_comment: sens comentari
1334       details: Mai de detalhs sus l’ensemble de modificacions a %{url}.
1335       unsubscribe: Per vos desabonar de las mesas a jorn d'aqueste ensemble de modificacions,
1336         visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1337   messages:
1338     inbox:
1339       title: Bóstia de recepcion
1340       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1341       outbox: bóstia de mandadís
1342       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1343       new_messages:
1344         one: '%{count} messatge novèl'
1345         other: '%{count} messatges novèls'
1346       old_messages:
1347         one: '%{count} ancian messatge'
1348         other: '%{count} ancians messatges'
1349       from: De
1350       subject: Subjècte
1351       date: Data
1352       no_messages_yet_html: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz
1353         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1354       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1355     message_summary:
1356       unread_button: Marcar coma pas legit
1357       read_button: Marcar coma legit
1358       reply_button: Respondre
1359       destroy_button: Suprimir
1360     new:
1361       title: Mandar un messatge
1362       send_message_to_html: Mandar un messatge novèl a %{name}
1363       subject: Subjècte
1364       body: Còs
1365       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1366     create:
1367       message_sent: Messatge mandat
1368       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de messatges recentament, esperatz un moment
1369         abans d'ensajar de ne mandar de novèls.
1370     no_such_message:
1371       title: Messatge introbable
1372       heading: Messatge introbable
1373       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1374     outbox:
1375       title: Bóstia de mandadís
1376       my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1377       inbox: bóstia de recepcion
1378       outbox: bóstia de mandadís
1379       messages:
1380         one: Avètz %{count} messatge mandat
1381         other: Avètz %{count} messatges mandats
1382       to: A
1383       subject: Subjècte
1384       date: Data
1385       no_sent_messages_html: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar
1386         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1387       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1388     reply:
1389       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge al qual
1390         volètz respondre es pas estat enviat a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1391         amb l'identificant corrècte per poder respondre.
1392     show:
1393       title: Legir lo messatge
1394       from: De
1395       subject: Subjècte
1396       date: Data
1397       reply_button: Respondre
1398       unread_button: Marcar coma pas legit
1399       destroy_button: Suprimir
1400       back: Retorn
1401       to: A
1402       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge qu'ensajatz
1403         de legir es pas estat enviat a vos o a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1404         amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
1405     sent_message_summary:
1406       destroy_button: Suprimir
1407     mark:
1408       as_read: Messatge marcat coma legit
1409       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1410     destroy:
1411       destroyed: Messatge suprimit
1412   site:
1413     about:
1414       next: Seguent
1415       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributors<br /> d’OpenStreetMap
1416       used_by_html: '%{name} provesís de donadas cartograficas sus de milierats de
1417         sites web, aplicacions mobilas e aparelhs'
1418       lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls
1419         que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions
1420         ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
1421       local_knowledge_title: Coneissença locala
1422       local_knowledge_html: OpenStreetMap valoriza la coneissença locala. Lei contribuïdors
1423         usan d'imatges aerians, de dispositius GPS, e de mapas de bassa tecnologia
1424         per fins de verificar que OSM es precís e es actualizat.
1425       community_driven_title: Menat per la comunautat
1426       community_driven_html: "La comunautat d’OpenStreetMap es divèrsa, passionada
1427         e grossís cada jorn. Nòstres contributors incluisson de cartografes entosiastes,
1428         de professionals del GIS, d'ingenhiaires que menan los servidors OSM, d'umanitaris
1429         que cartografian las zònas devastadas per una catastròfa e plan mai encara.\nPer
1430         ne saber mai sus la comunautat, consultatz los \n<a href='%{diary_path}'>annuaris
1431         d’utilizaires</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>los blogs
1432         comunautaris</a> e lo site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondacion
1433         OSM</a>."
1434       open_data_title: Donadas liuras
1435       open_data_html: 'OpenStreetMap son de <i>donadas liuras</i>: siatz liures de
1436         n''usar per quina intencion que siegue, cada còp que donatz credit a OpenStreetMap
1437         e sei contribuïdors. Se modificatz o bastissètz sus lei donadas en quauqua
1438         maniera concreta, podètz distribuir lo resultat solament sota la meteissa
1439         licéncia. Ligètz la <a href="%{copyright_path}">pagina de copyright e de licéncia</a>
1440         per mai de detalhs.'
1441       legal_title: Juridic
1442       legal_2_html: |-
1443         <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb lo OSMF s'avètz de dobtes a prepaus de la  licéncia,  dei drechs de còpia o autras questions legalas.
1444
1445         OpenStreetMap, Lo logo e Estat de la Mapa son de <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas enregistradas de la OSMF</a>.<br><br><br><br>
1446       partners_title: Partenaris
1447     copyright:
1448       foreign:
1449         title: A prepaus d'aquesta traduccion
1450         html: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link},
1451           la version anglesa prima
1452         english_link: original en anglés
1453       native:
1454         title: A prepaus d'aquesta pagina
1455         html: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar
1456           a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina
1457           e %{mapping_link}.
1458         native_link: version occitana
1459         mapping_link: començar a contribuir
1460       legal_babble:
1461         title_html: Copyright e Licéncia
1462         intro_1_html: |-
1463           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos licéncia liura <a
1464           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) alprèp de la <a
1465           href="https://osmfoundation.org/">Fondacion OpenStreetMap</a> (OSMF).
1466         intro_2_html: |2-
1467            Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,
1468             a condicion que creditetz OpenStreetMap e sos
1469             contributors. Se modificatz o utilizatz nòstras donadas dins d’autras òbras derivadas,
1470             las podètz distribuir sonque jos la meteissa licéncia. Lo
1471             <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">tèxte
1472             legal</a> complet detalha vòstres dreits e responsabilitats.
1473         intro_3_1_html: Nòstres carrèus de rendut cartografics, e tanben de nòstra
1474           documentacion, son disponibles jos la licéncia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1475           Commons paternitat – partiment a l’identic 2.0</a> (CC-BY-SA).
1476         credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1477         credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrta la mencion « © los contributors
1478           d’OpenStreetMap ».
1479         credit_2_1_html: Vos fau tanben botar en evidéncia que lei donadas son disponiblas
1480           sota licéncia de basa de donadas dubèrtas e, s'utilizatz nòstrei mapas,
1481           que la cartografia a licéncia CC-BY-SA. Podètz o far en ligant <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquela
1482           pagina de copyright</a>. De maniera alternativa, mai coma requisit obligatòri
1483           se distribuissètz OSM en forma de donadas en brut, podètz citar e ligar
1484           directament a la licéncia. Dins lo cas d'utilizar de supòrts que lei ligams
1485           de hipertext i son pas possibles (per exemple, òbras estampadas), vos suggerissèm
1486           d'adreiçar lei lectors a openstreetmap.org (En indicant benlèu l'adreiça
1487           completa de OpenStreetMap), a opendatacommons.org E, se s'escau, a creativecommons.org.
1488         credit_4_html: |-
1489           Per una mapa electronica navigabla, lo crèdit deuriá aparéisser dins lo canton de la mapa.
1490           Per exemple :
1491         attribution_example:
1492           alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
1493           title: Exemple d'atribucion
1494         more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1495         more_1_html: |-
1496           Per obténer mai d’informacions sus cossí reütilizar nòstras donadas e nos creditar, legissètz la <a
1497           href="https://osmfoundation.org/Licence">FAQ legala</a>.
1498         contributors_title_html: Nòstres contributors
1499         contributors_intro_html: 'Nòstres collaboradors son de miliers de personas.
1500           Comprenèm tanben de donadas amb licéncia dobèrta deis agéncias publicas
1501           de cartografia e d''autrei fònts, entre elei:'
1502         contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong> : conten de donadas sus la
1503           <a href="https://data.wien.gv.at/">vila de Viena</a> (jos licéncia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1504           BY</a>), la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">region
1505           de Vorarlberg</a> e la region de Tiròl (jos licéncia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1506           BY AT amb amendaments</a>).'
1507         contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong> : conten de donadas de <em>GeoBase</em>®,
1508           <em>GeoGratis</em> (© Departament de las Ressorsas naturalas de Canadà),
1509           <em>CanVec</em> (© Departament de las Ressorsas naturalas de Canadà) e <em>StatCan</em>
1510           (Division Geografia, Estatisticas de Canadà).'
1511         contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong> : conten de donadas de la
1512           Basa de donadas topograficas de l’Inspeccion nacionala del territòri de
1513           Finlàndia e d’autres ensembles de donadas, jos <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licéncia
1514           NLSFI</a>.'
1515         contributors_fr_html: |-
1516           <strong>França</strong> : conten de donadas de la
1517              <em>Direccion generala dels impòts</em>.
1518         contributors_nl_html: '<strong>Païses Basses</strong> : conten de donadas
1519           © <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1520         contributors_nz_html: '<strong>Nòva Zelanda</strong> : conten de donadas que
1521           provenon del <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Corona
1522           reservat.'
1523         contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong> : conten de donadas de l’<a
1524           href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat de Planificacion e de Cartografia</a>
1525           e del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministèri de l’Agricultura, del
1526           Bòsc e de l’Alimentacion</a> (informacion publica d''Eslovènia).'
1527         contributors_za_html: |-
1528           <strong>Africa del Sud</strong> : conten de donadas eissidas de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direccion principala de las
1529           Informacions Geoespacialas Nacionalas</a>, copyright de l’Estat reservat.
1530         contributors_gb_html: '<strong>Reialme Unit</strong> : conten de donadas eissidas
1531           de l’<em>Ordonància Survey</em> © 2010-2012 Dreits d’autors e de la basa
1532           de donadas de la Corona.'
1533         infringement_title_html: Violacion dels dreits d'autor
1534         trademarks_title_html: <span id="marcas"></span>Marcas
1535     index:
1536       js_1: JavaScript es pas pres en carga pel navigador qu'utilizatz, o alara l’avètz
1537         desactivat.
1538       js_2: OpenStreetMap utiliza Javascript per sas mapas lisantas.
1539       permalink: Ligam permanent
1540       shortlink: Ligam cort
1541       createnote: Apondre una nòta
1542       license:
1543         copyright: Copyright OpenStreetMap e sos contributors, jos una licéncia dobèrta
1544     edit:
1545       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1546       user_page_link: pagina d'utilizaire
1547       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1548       potlatch2_unsaved_changes: Avètz de modificacions pas salvadas. (Per salvar
1549         vòstras modificacions dins Potlach2, clicar sus "enregistrar".)
1550       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1551     export:
1552       title: Exportar
1553       area_to_export: Zòna d'exportar
1554       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
1555       format_to_export: Format d'exportar
1556       osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
1557       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
1558       embeddable_html: HTML incorporable.
1559       licence: Licéncia
1560       export_details_html: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia
1561         Open Data Commons ­– Basa de donadas Dobèrta</a> (ODbL).
1562       too_large:
1563         advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
1564           fonts listadas çaijòs :'
1565         body: 'Aquesta zòna es tròp vasta per èsser exportada coma donadas XML OpenStreetMap.
1566           Zoomatz o seleccionatz una zòna mai pichona, o utilizatz una de las fonts
1567           seguentas pel telecargament de donadas massivas :'
1568         planet:
1569           title: Planeta OSM
1570           description: Còpias actualizadas regularament de la basa de donadas completa
1571             d'OpenStreetMap
1572         overpass:
1573           title: API palanca
1574           description: Telecargar aqueste quadre englobant dempuèi un miralh de la
1575             basa de donadas d'OpenStreetMap
1576         geofabrik:
1577           title: Telecargaments de Geofabrik
1578           description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses
1579             e vilas seleccionadas
1580         metro:
1581           title: Extraccions de Metro
1582           description: Extraccions de las principalas vilas del mond e de lors environs
1583         other:
1584           title: Autras fonts
1585           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
1586       options: Opcions
1587       format: Format
1588       scale: Escala
1589       max: max
1590       image_size: Talha de l'imatge
1591       zoom: Zoom
1592       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
1593       latitude: 'Lat :'
1594       longitude: 'Lon :'
1595       output: Sortida
1596       paste_html: Pegatz lo còdi HTML per incorporar dins un site web.
1597       export_button: Exportar
1598     fixthemap:
1599       title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
1600       how_to_help:
1601         title: Cossí ajudar
1602         join_the_community:
1603           title: Rejónher la comunautat
1604       other_concerns:
1605         title: Autras preocupacions
1606         explanation_html: "Se sètz preocupat pel biais que nòstras donadas son utilizadas
1607           o sus lor contengut, consultatz nòstra\n<a href='/copyright'>pagina de dreit
1608           d’autor</a> per d'informacions mai legalas, o contactar lo \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grop
1609           de trabalh OSMF</a> apropriat."
1610     help:
1611       title: Obténer d’ajuda
1612       introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per
1613         pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir
1614         en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
1615       welcome:
1616         url: /welcome
1617         title: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1618         description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
1619       beginners_guide:
1620         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1621         title: Guida per debutants
1622         description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
1623       help:
1624         url: https://help.openstreetmap.org/
1625         title: 'Fòrum d’ajuda : help.openstreetmap.org'
1626         description: Pausar una question o cercar de respònsas sus lo site questions-e-respònsas
1627           d'OSM.
1628       mailing_lists:
1629         title: Listas de difusion
1630         description: Pausar una question o discutir de questions interessantas sus
1631           un larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
1632       forums:
1633         title: Forums
1634         description: De questions e de discussions per los que preferisson una interfàcia
1635           jos la forma de tablèu d’afichatge.
1636       irc:
1637         title: IRC
1638         description: Discussion interactiva dins de fòrça lengas diferentas e sus
1639           fòrça subjèctes.
1640       switch2osm:
1641         title: switch2osm
1642         description: Ajuda per entrepresas e organizacions que vènon a la mapa e autres
1643           servicis basats sus OpenStreetMap.
1644       welcomemat:
1645         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Pagina_principala
1646         title: Per d'organizacions
1647       wiki:
1648         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1649         title: Wiki OpenStreetMap
1650         description: Percorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
1651     sidebar:
1652       search_results: Resultats de la recèrca
1653       close: Tampar
1654     search:
1655       search: Recèrca
1656       get_directions: Obténer las direccions
1657       get_directions_title: Trobatz d'itineraris entre dos punts
1658       from: De
1659       to: A
1660       where_am_i: Ont es aquò ?
1661       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
1662       submit_text: Validar
1663       reverse_directions_text: Inversar las direccions
1664     key:
1665       table:
1666         entry:
1667           motorway: Autorota
1668           main_road: Rota principala
1669           trunk: Via exprèssa
1670           primary: Rota principala
1671           secondary: Rota segondària
1672           unclassified: Rota pas classificada
1673           track: Pista
1674           bridleway: Camin per cavalièrs
1675           cycleway: Via ciclabla
1676           cycleway_national: Via ciclista nacionala
1677           cycleway_regional: Via ciclista regionala
1678           cycleway_local: Via ciclista locala
1679           footway: Via pietonièra
1680           rail: Via ferrada
1681           subway: Linha de mètro
1682           tram:
1683           - Pichona via ferrada
1684           - tram
1685           cable:
1686           - Teleferic
1687           - telesèti
1688           runway:
1689           - Pista d'aeropòrt
1690           - via de circulacion d'aeropòrt
1691           apron:
1692           - Estacionament d'avions
1693           - terminal
1694           admin: Limit administratiu
1695           forest: Sèuva
1696           wood: Bòsc
1697           golf: Percors de gòlf
1698           park: Pargue
1699           resident: Zòna residenciala
1700           common:
1701           - Espaci comun
1702           - prada
1703           retail: Zòna de comèrci
1704           industrial: Zòna industriala
1705           commercial: Zòna terciària
1706           heathland: Landa
1707           lake:
1708           - Lac
1709           - Sèrva
1710           farm: Zòna agricòla
1711           brownfield: Zòna rasada
1712           cemetery: Cementèri
1713           allotments: Òrts familials
1714           pitch: Terren d'espòrt
1715           centre: Centre esportiu
1716           reserve: Resèrva naturala
1717           military: Zòna militara
1718           school:
1719           - Escòla
1720           - universitat
1721           building: Bastissa significativa
1722           station: Gara ferroviària
1723           summit:
1724           - Som
1725           - pic
1726           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
1727           bridge: Bòrd negre = pont
1728           private: Accès privat
1729           destination: Reservat als ribairencs
1730           construction: Rotas en construccion
1731           bicycle_shop: Magazin de bicicletas
1732           bicycle_parking: Parcatge de bicicleta
1733           toilets: Comuns
1734     richtext_area:
1735       edit: Modificar
1736       preview: Apercebut
1737     markdown_help:
1738       title_html: Analisat amb <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1739       headings: Títols
1740       heading: Títol
1741       subheading: Sostítol
1742       unordered: Lista pas ordenada
1743       ordered: Lista ordenada
1744       first: Primièr element
1745       second: Segond element
1746       link: Ligam
1747       text: Tèxte
1748       image: Imatge
1749       alt: Tèxte Alternatiu
1750       url: URL
1751     welcome:
1752       title: Benvenguda !
1753       introduction_html: Vos donam la benvenguda a OpenStreetMap, la mapa liura e
1754         editabla dau mond. Ara que vos siatz enregistrats, siatz lèsts per començar
1755         a editar la mapa. I a aicí una guida rapida amb lei causas pus importantas
1756         de saber
1757       whats_on_the_map:
1758         title: Çò qu'i a sus la mapa
1759         on_html: |-
1760           OpenStreetMap servís a cartografiar de causas a l'encòp <em>vertadièras e actualas</em>
1761           - inclutz de milions de bastiments, de rotas, e d'autres detalhs de luòcs. Podètz cartografiar quin element vertadièr del mond que que vos interèsse.
1762       basic_terms:
1763         title: Vocabulari de basa de cartografia
1764         paragraph_1_html: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus
1765           que vos seràn utiles.
1766         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o site web que vos
1767           permet d'editar la mapa.
1768         node_html: Un <strong>nosèl</strong> es un punt sus la mapa, coma un restaurant
1769           o un arbre individual.
1770         way_html: |-
1771           Un <strong>camin</strong es una linha o una susfàcia, coma per exemple una carrièra, un
1772           riu, un lac, o un bastiment.
1773         tag_html: |-
1774           Un <strong>tag</strong> es una informacion a prepaus d'un nosèl o d'un camin, coma
1775           lo nom d'un restaurant o la velocitat limita d'una carrièra.
1776       rules:
1777         title: Règlas !
1778       questions:
1779         title: De questions ?
1780         paragraph_1_html: |-
1781           OpenStreetMap a mantunei ressorsas per aprene lo projècte, per pausar e respòndre a de questions, e per discutir en collaboracion amb d’autres e documentar lei subjèctes de cartografia.
1782           <a href='%{help_url}'>Trobatz d’ajuda aicí</a>.
1783       start_mapping: Començar de cartografiar
1784       add_a_note:
1785         title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
1786         paragraph_1_html: Se volètz solament far una pichona modificacion mai dispausatz
1787           pas de temps per vos enregistrar e aprene coma editar, laissatz una nòta
1788           a la mapa.
1789   traces:
1790     visibility:
1791       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
1792       public: Public (afichat dins la lista de las traças e anonim, punts pas ordenats)
1793       trackable: Pistable (partejat unicament d'un biais anonim, punts ordenats amb
1794         las datas)
1795       identifiable: Identificable (afichat dins la lista de las traças e identificable,
1796         punts ordenats amb las datas)
1797     new:
1798       upload_trace: Mandar la traça GPS
1799       visibility_help: qué significa aquò ?
1800       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Visibilitat_dei_traças_GPS
1801       help: Ajuda
1802       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
1803     create:
1804       upload_trace: Mandar la traça GPS
1805       trace_uploaded: Lo fichier GPX s'es cargat e s’espèra l'insercion dins la basa
1806         de donadas. Aiçò se passarà en general dins d'una mièja ora, e se vos enviarà
1807         un corrier electronic a la fin.
1808       upload_failed: O planhèm, s'es pas cargar lo GPX. Un administraire es estat
1809         alertat de l'error. Se vos plai, ensaja-o de nòu.
1810     edit:
1811       title: Modificar la traça %{name}
1812       heading: Modificar la traça %{name}
1813       visibility_help: qué significa aquò ?
1814     update:
1815       updated: Traça actualizada
1816     trace_optionals:
1817       tags: Balisas
1818     show:
1819       title: Afichatge de la traça %{name}
1820       heading: Afichatge de la traça %{name}
1821       pending: EN ESPÈRA
1822       filename: 'Nom del fichièr :'
1823       download: telecargar
1824       uploaded: 'Mandat lo :'
1825       points: 'Punts :'
1826       start_coordinates: 'Coordenadas de despart :'
1827       map: mapa
1828       edit: modificar
1829       owner: 'Proprietari :'
1830       description: 'Descripcion :'
1831       tags: 'Balisas :'
1832       none: Pas cap
1833       edit_trace: Modificar aquesta pista
1834       delete_trace: Suprimir aquesta pista
1835       trace_not_found: Traça pas trobada !
1836       visibility: 'Visibilitat :'
1837       confirm_delete: Suprimir aquesta traça ?
1838     trace_paging_nav:
1839       showing_page: Afichatge de la pagina %{page}
1840       older: Ancianas traças
1841       newer: Traças novèlas
1842     trace:
1843       pending: EN ESPÈRA
1844       count_points: '%{count} punts'
1845       more: mai
1846       trace_details: Veire los detalhs de la traça
1847       view_map: Veire la mapa
1848       edit: modificar
1849       edit_map: Modificar la mapa
1850       public: PUBLIC
1851       identifiable: IDENTIFICABLE
1852       private: PRIVAT
1853       trackable: PISTABLE
1854       by: per
1855       in: dins
1856       map: mapa
1857     index:
1858       public_traces: Traças GPS publicas
1859       my_traces: las mias traças GPS
1860       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
1861       description: Percórrer las traças GPS telecargadas recentament
1862       tagged_with: '  balisat amb %{tags}'
1863       empty_html: Pas res a veire per aquí. <a href='%{upload_link}'>Telecargar una
1864         traça novèla</a> o per ne saber mai sul traçatge GPS, consultatz la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1865         wiki</a>.
1866       upload_trace: Mandar una traça
1867       see_all_traces: Veire totas las traças
1868       see_my_traces: véder las mias traças
1869     destroy:
1870       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
1871     make_public:
1872       made_public: Pista renduda publica
1873     offline_warning:
1874       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
1875     offline:
1876       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
1877       message: Lo sistèma d'emmagazinatge GPX es actualament indisponible.
1878     georss:
1879       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
1880     description:
1881       description_with_count:
1882         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
1883         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
1884       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
1885   application:
1886     permission_denied: Vos es pas permés de realizar aquesta accion.
1887     require_cookies:
1888       cookies_needed: Sembla qu'avètz lei galetas inabilitadas - abilitatz lei galetas
1889         au navigador abans de contunhar.
1890     require_admin:
1891       not_an_admin: Avètz besonh d’èsser un administrador per realizar aquesta accion.
1892     setup_user_auth:
1893       blocked_zero_hour: Avètz un messatge urgent sus lo site web de OpenStreetMap.
1894         Avètz de legir lo messatge abans que poscatz sauvar vòstrei modificacions.
1895       blocked: Vòstre accès a l'API es estat blocat. Se vos plai, connectatz-vos au
1896         site web per trobar mai d’informacions.
1897   oauth:
1898     authorize:
1899       title: Autorizar l’accès a vòstre compte
1900       allow_to: 'Autorizar l''aplicacion client a :'
1901       allow_read_prefs: legir vòstras preferéncias d'utilizaire.
1902       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
1903       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
1904         d'amics.
1905       allow_write_api: modificar la mapa.
1906       allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
1907       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
1908       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1909       grant_access: Acordar l’accès
1910     authorize_success:
1911       title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
1912       allowed_html: Avètz acordat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
1913       verification: Lo còdi de verificacion es %{code}.
1914     authorize_failure:
1915       title: La demanda d’autorizacion a fracassat
1916       denied: Avètz refusat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
1917       invalid: Lo geton d’autorizacion es invalid.
1918     revoke:
1919       flash: Avètz revocat lo geton per %{application}
1920   oauth_clients:
1921     new:
1922       title: Enregistratz una novèla aplicacion
1923     edit:
1924       title: Modificar vòstra aplicacion
1925     show:
1926       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
1927       key: 'Clau de l''utilizaire :'
1928       secret: 'Secret de l''utilizaire :'
1929       url: 'URL del geton de requèsta :'
1930       access_url: 'URL del geton d''accès :'
1931       authorize_url: 'URL d''autorizacion :'
1932       support_notice: Suportam las signaturas HMAC-SHA1 (recomandat) e RSA-SHA1.
1933       edit: Modificar los detalhs
1934       delete: Suprimir lo client
1935       confirm: Sètz segur ?
1936       requests: 'Demanda las permissions seguentas a l''utilizaire :'
1937       allow_read_prefs: consultar sas preferéncias d'utilizaire.
1938       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1939       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
1940         d'amics.
1941       allow_write_api: modificar la mapa.
1942       allow_read_gpx: legir lors traças GPS privadas.
1943       allow_write_gpx: mandar la traça GPS
1944       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1945     index:
1946       title: Mos detalhs OAuth
1947       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
1948       list_tokens: 'Los getons seguents son estats emeses a las aplicacions en vòstre
1949         nom :'
1950       application: Nom de l'aplicacion
1951       issued_at: Emés lo
1952       revoke: Revocar !
1953       my_apps: Mas aplicacions clientas
1954       registered_apps: 'Avètz las aplicacions clientas seguentas enregistradas :'
1955       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
1956     form:
1957       name: Nom
1958       required: Requesit
1959       url: URL principala de l'aplicacion
1960       callback_url: URL de rapèl
1961       support_url: URL de supòrt
1962       requests: 'Demandar las permissions seguentas a l''utilizaire :'
1963       allow_read_prefs: legir sas preferéncias d'utilizaire.
1964       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1965       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
1966         d'amics.
1967       allow_write_api: modificar la mapa.
1968       allow_read_gpx: legir sas traças GPS privadas.
1969       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
1970       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1971     not_found:
1972       sorry: O planhèm, aqueste %{type} a pas pogut èsser trobat.
1973     create:
1974       flash: Informacions enregistradas amb succès
1975     update:
1976       flash: Informacions del client enregistradas amb succès
1977     destroy:
1978       flash: Enregistrament de l'aplicacion clienta suprimit
1979   users:
1980     login:
1981       title: Se connectar
1982       heading: Connexion
1983       email or username: 'Adreça e-mail o nom d''utilizaire :'
1984       password: 'Senhal :'
1985       openid_html: '%{logo} OpenID :'
1986       remember: Se remembrar de ieu
1987       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1988       login_button: Se connectar
1989       register now: S'inscriure ara
1990       with external: 'A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar :'
1991       new to osm: Novèl sus OpenStreetMap ?
1992       to make changes: Per aportar de modificacions a las donadas OpenStreetMap, vos
1993         cal possedir un compte.
1994       create account minute: Se crear un compte. Aquò pren pas qu'una minuta.
1995       no account: Avètz pas de compte ?
1996       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos
1997         identificar.
1998       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1999       auth_providers:
2000         openid:
2001           title: Se connectar amb OpenID
2002           alt: Se connectar amb una URL OpenID
2003         google:
2004           title: Se connectar amb Google
2005           alt: Se connectar amb l'OpenID de Google
2006         facebook:
2007           title: Se connectar amb Facebook
2008           alt: Se connectar amb un commpte Facebook
2009         windowslive:
2010           title: Se connectar amb Windows Live
2011           alt: Se connectar amb un compte Windows Live
2012         github:
2013           title: Connexion amb GitHub
2014           alt: Connexion amb un Compte GitHub
2015         wikipedia:
2016           title: Se connectar amb Wikipèdia
2017           alt: Se connectar amb un compte de Wikipèdia
2018         yahoo:
2019           title: Se connectar amb Yahoo
2020           alt: Se connectar amb l'OpenID de Yahoo
2021         wordpress:
2022           title: Se connectar amb Wordpress
2023           alt: Se connectar amb l'OpenID de Wordpress
2024         aol:
2025           title: Se connectar amb AOL
2026           alt: Se connectar amb l'OpenID d'AOL
2027     logout:
2028       title: Desconnexion
2029       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
2030       logout_button: Desconnexion
2031     lost_password:
2032       title: Senhal perdut
2033       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
2034       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2035       new password button: Mandar un senhal novèl
2036       notice email on way: Un e-mail vos es estat mandat per reïnicializar vòstre
2037         senhal.
2038       notice email cannot find: Adreça email introbabla, o planhèm.
2039     reset_password:
2040       title: Reïnicializar lo senhal
2041       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
2042       password: 'Senhal :'
2043       confirm password: 'Confirmatz lo senhal :'
2044       reset: Reïnicializar lo senhal
2045       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
2046       flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
2047     new:
2048       title: S’inscriure
2049       contact_webmaster_html: Contactatz lo <a href="%{webmaster}">webmaster</a> per
2050         que vos crèe un compte - ensajarem de tractar vòstra demanda lo mai rapidament
2051         possible.
2052       about:
2053         header: Liure e modificable
2054       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2055       confirm email address: 'Confirmar l''adreça de corrièr electronic :'
2056       display name: 'Nom afichat :'
2057       display name description: Vòstre nom d'utilizaire afichat publicament. Podètz
2058         cambiar aquò ulteriorament dins las preferéncias.
2059       external auth: 'Autentificacion tèrça :'
2060       password: 'Senhal :'
2061       confirm password: 'Confirmatz lo senhal :'
2062       use external auth: A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar
2063       continue: S’inscriure
2064       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
2065     terms:
2066       title: Tèrmes del contributor
2067       heading: Tèrmes del contributor
2068       consider_pd: En mai de l’acòrd çaisús, considèri mas contribucions coma essent
2069         dins lo domeni public
2070       consider_pd_why: qu’es aquò ?
2071       guidance_html: 'Per mai d''informacion sus aquestes tèrmes : un <a href="%{summary}">resumit
2072         legible</a> e qualques <a href="%{translations}">traduccions informalas</a>'
2073       continue: Contunhar
2074       decline: Declinar
2075       you need to accept or decline: Legissètz e puèi, siá acceptatz o refusatz las
2076         novèlas condicions de contributor per contunhar.
2077       legale_select: 'País de residéncia :'
2078       legale_names:
2079         france: França
2080         italy: Itàlia
2081         rest_of_world: Rèsta del mond
2082     no_such_user:
2083       title: Utilizaire inexistent
2084       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
2085       deleted: suprimit
2086     show:
2087       my diary: Mon jornal
2088       new diary entry: novèla entrada dins lo jornal
2089       my edits: Mas modificacions
2090       my traces: Mas traças
2091       my notes: Mas nòtas de mapa
2092       my messages: Mos messatges
2093       my profile: Mon perfil
2094       my settings: Mas opcions
2095       my comments: Mos comentaris
2096       oauth settings: paramètres OAuth
2097       blocks on me: Mos blocatges
2098       blocks by me: Mos blocatges
2099       send message: Mandar un messatge
2100       diary: Jornal
2101       edits: Modificacions
2102       traces: Traças
2103       notes: Nòtas de mapa
2104       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
2105       add as friend: Apondre en tant qu'amic
2106       mapper since: 'Mapaire dempuèi :'
2107       ct status: 'Condicions del contributor :'
2108       ct undecided: Pas decidit
2109       ct declined: Refusat
2110       latest edit: 'Darrièra modificacion %{ago} :'
2111       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2112       created from: 'Creat dempuèi :'
2113       status: 'Estatut :'
2114       spam score: 'Nòta pel spam :'
2115       description: Descripcion
2116       user location: Emplaçament de l'utilizaire
2117       settings_link_text: opcions
2118       my friends: los mens amics
2119       no friends: Avètz pas encara apondut cap d'amic
2120       km away: '%{count} km'
2121       m away: distant de %{count} m
2122       nearby users: Autres utilizaires a proximitat
2123       no nearby users: Cap d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
2124         proximitat.
2125       role:
2126         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
2127         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
2128         grant:
2129           administrator: Autrejar l'accès administrator
2130           moderator: Autrejar l'accès moderator
2131         revoke:
2132           administrator: Revocar l'accès administrator
2133           moderator: Revocar l'accès moderador
2134       block_history: Blocatges actius
2135       moderator_history: Blocatges donats
2136       comments: Comentaris
2137       create_block: Blocar aqueste utilizaire
2138       activate_user: Activar aqueste utilizaire
2139       deactivate_user: Desactivar aqueste utilizaire
2140       confirm_user: Confirmar aqueste utilizaire
2141       hide_user: Amagar aqueste utilizaire
2142       unhide_user: Reafichar aqueste utilizaire
2143       delete_user: Suprimir aqueste utilizaire
2144       confirm: Confirmar
2145       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
2146       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
2147       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires
2148         a proximitat
2149       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
2150       report: Denonciatz aquel usatgièr
2151     popup:
2152       your location: Vòstre emplaçament
2153       nearby mapper: Mapaire dins los environs
2154       friend: Amic
2155     account:
2156       title: Modificar lo compte
2157       my settings: Meis opcions
2158       current email address: 'Adreça de corrièr electronic actuala:'
2159       new email address: 'Novèla adreça de corrièr electronic :'
2160       email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
2161       external auth: 'Autenticacion extèrna:'
2162       openid:
2163         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2164         link text: qu’es aquò ?
2165       public editing:
2166         heading: 'Modificacion publica :'
2167         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
2168         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2169         enabled link text: qu’es aquò ?
2170         disabled: Desactivadas e sensa permés per editar; lei modificacions anterioras
2171           son anonimas.
2172         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
2173       public editing note:
2174         heading: Modificacion publica
2175       contributor terms:
2176         heading: 'Tèrmes del contributor :'
2177         agreed: Avètz acceptat los novèls tèrmes del contributor.
2178         not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
2179         link text: qu’es aquò ?
2180       profile description: 'Descripcion del perfil :'
2181       preferred languages: 'Lengas preferidas :'
2182       preferred editor: 'Editor preferit :'
2183       image: 'Imatge :'
2184       gravatar:
2185         gravatar: Utilizar Gravatar
2186         link text: qu’es aquò ?
2187         disabled: Gravatar es estat desactivat.
2188         enabled: L'afichatge de vòstre Gravatar es estat activat.
2189       new image: Ajustar un imatge
2190       keep image: Gardar l'imatge actual
2191       delete image: Suprimir l'imatge actual
2192       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
2193       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
2194       home location: 'Emplaçament del domicili :'
2195       no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
2196       latitude: 'Latitud :'
2197       longitude: 'Longitud :'
2198       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili
2199         quand clicatz sus la mapa ?
2200       save changes button: Enregistrar las modificacions
2201       make edits public button: Rendre totas mas modificacions publicas
2202       return to profile: Tornar al perfil
2203       flash update success confirm needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn
2204         amb succès. Verificatz vòstra bóstia mail per tal de validar la verificacion
2205         de vòstre novèla adreça e-mail.
2206       flash update success: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
2207     confirm:
2208       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
2209       introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
2210       press confirm button: Quichar lo boton confirmar çaijós per activar vòstre compte.
2211       button: Confirmar
2212       success: Compte confirmat, mercé de vos èsser enregistrat !
2213       already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
2214       unknown token: Lo còdi de confirmacion a expirat o existís pas.
2215     confirm_resend:
2216       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
2217     confirm_email:
2218       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
2219       button: Confirmar
2220       success: Modificacion de vòstra adreça de corrièr electronic confirmada !
2221     set_home:
2222       flash success: Emplaçament de mon domicili salvat amb succès
2223     index:
2224       title: Utilizaires
2225       heading: Utilizaires
2226       showing:
2227         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
2228         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
2229       summary_html: '%{name} creat dempuèi %{ip_address} lo %{date}'
2230       summary_no_ip_html: '%{name} creat lo %{date}'
2231       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
2232       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
2233       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
2234     suspended:
2235       title: Compte suspendut
2236       heading: Compte suspendut
2237       webmaster: webmèstre
2238     auth_failure:
2239       connection_failed: Fracàs de la connexion al provesidor d’autentificacion
2240       invalid_credentials: Informacions d’autentificacion invalidas
2241       no_authorization_code: Sens còdi d'autorizacion
2242       unknown_signature_algorithm: Algoritme de signatura desconegut
2243       invalid_scope: Espandida invalida
2244     auth_association:
2245       heading: Vòstre ID es pas encara associat a un compte OpenStreetMap.
2246   user_role:
2247     filter:
2248       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
2249       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
2250       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
2251     grant:
2252       title: Confirmar l'autrejament del ròtle
2253       heading: Confirmar l'autrejament del ròtle
2254       are_you_sure: Sètz segur que volètz atribuir lo ròtle `%{role}' a l'utilizaire
2255         `%{name}'?
2256       confirm: Confirmar
2257     revoke:
2258       title: Confirmar la revocacion del ròtle
2259       heading: Confirmar la revocacion del ròtle
2260       confirm: Confirmar
2261   user_blocks:
2262     model:
2263       non_moderator_update: Vos cal èsser moderator per crear o modificar un blocatge.
2264       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
2265     not_found:
2266       sorry: O planhèm, lo blocatge utilizaire numèro %{id}  es pas estat trobat.
2267       back: Retorn a l'indèx
2268     new:
2269       title: Creat un blocatge sus %{name}
2270       heading_html: Creat un blocatge sus %{name}
2271       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable
2272         com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion.
2273         Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible per totes. Sapiatz que tot
2274         lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz de tèrmes
2275         simples e precises.
2276       tried_contacting: Ai contactat l'utilizaire e li ai demandat d'arrestar.
2277       needs_view: L’utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá escafat
2278       back: Veire totes los blocatges
2279     edit:
2280       title: Modifica un blocatge sus %{name}
2281       heading_html: Modifica un blocatge sus %{name}
2282       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable
2283         com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion.
2284         Sapiatz que tot lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz
2285         de tèrmes simples e precises.
2286       period: Quant de temps, a partir d'ara, l’utilizaire deu èsser blocat sus l’API
2287         ?
2288       show: Afichar aqueste blocatge
2289       back: Veire totes los blocatges
2290       needs_view: L’utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge expire ?
2291     filter:
2292       block_expired: Lo blocatge a ja expirat e pòt pas èsser modificat.
2293     create:
2294       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
2295     update:
2296       only_creator_can_edit: Sol lo moderator que creèt lo blocatge o pòt modificar.
2297       success: Blocatge actualizat.
2298     index:
2299       title: Blocatges utilizaire
2300       heading: Lista dels blocatges
2301       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
2302     revoke:
2303       title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
2304       heading_html: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
2305       time_future: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
2306       past: Aqueste blocatge s'es acabat i a %{time} e pòt pas èsser revocat ara.
2307       confirm: Sètz segur que volètz revocar aqueste blocatge ?
2308       revoke: Revocar !
2309       flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
2310     helper:
2311       time_future: Acaba a %{time}.
2312       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
2313       time_future_and_until_login: Acabat dins %{time} i après que l'usancieri ague
2314         començat la session.
2315       time_past: Acabat fa %{time}.
2316       block_duration:
2317         hours:
2318           one: 1 ora
2319           other: '%{count} oras'
2320         days:
2321           one: fa
2322           other: ièr %{count} de jorns
2323         weeks:
2324           one: 1 setmana
2325           other: '%{count} setmanas'
2326         months:
2327           one: 1 mes
2328           other: '%{count} mes'
2329         years:
2330           one: 1 an
2331           other: '%{count} ans'
2332     blocks_on:
2333       title: Blocatges de %{name}
2334       heading_html: Lista dels blocatges sus %{name}
2335       empty: '%{name} es pas encara estat blocat.'
2336     blocks_by:
2337       title: Blocatges per %{name}
2338       heading_html: Lista dels blocatges per %{name}
2339       empty: '%{name} a pas encara efectuat cap de blocatge.'
2340     show:
2341       title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2342       heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2343       created: Creat
2344       status: Estatut
2345       show: Afichar
2346       edit: Modificar
2347       revoke: Revocar !
2348       confirm: Sètz segur ?
2349       reason: 'Motiu del blocatge :'
2350       back: Afichar totes los blocatges
2351       revoker: 'Revocador :'
2352       needs_view: L'utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá suprimit.
2353     block:
2354       not_revoked: (pas revocat)
2355       show: Mostrar
2356       edit: Modificar
2357       revoke: Revocar !
2358     blocks:
2359       display_name: Utilizaire blocat
2360       creator_name: Creator
2361       reason: Motiu del blocatge
2362       status: Estatut
2363       revoker_name: Revocat per
2364       showing_page: Pagina %{page}
2365       next: Seguent »
2366       previous: « Precedent
2367   notes:
2368     index:
2369       title: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2370       heading: Nòtas de %{user}
2371       subheading_html: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2372       id: Id
2373       creator: Creator
2374       description: Descripcion
2375       created_at: Creat lo
2376       last_changed: Darrièr cambiament
2377   javascripts:
2378     close: Plegar
2379     share:
2380       title: Partejar
2381       cancel: Anullar
2382       image: Imatge
2383       link: Ligam o HTML
2384       long_link: Ligam
2385       short_link: Ligam cort
2386       geo_uri: URI geo
2387       embed: HTML
2388       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
2389       format: 'Format :'
2390       scale: 'Escala :'
2391       image_size: L’imatge aficharà lo jaç estandard en
2392       download: Descargar
2393       short_url: URL corta
2394       include_marker: Inclure lo marcador
2395       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
2396       paste_html: Pegatz lo còdi HTML a incorporar dins un site web.
2397       view_larger_map: Mostrar una mapa pus granda
2398       only_standard_layer: Sola la jaça estàndard se pòt exportar coma imatge
2399     embed:
2400       report_problem: Senhalar un problèma
2401     key:
2402       title: Legenda
2403       tooltip: Legenda
2404       tooltip_disabled: La legenda es pas disponibla que per aqueste jaç
2405     map:
2406       zoom:
2407         in: Zoom avant
2408         out: Zoom arrièr
2409       locate:
2410         title: Mostrar mon emplaçament
2411         metersPopup:
2412           one: Siatz a mens d'un mètre dau ponch
2413           other: Siatz a mens de %{count} de mètres dau ponch
2414         feetPopup:
2415           one: Siatz a mens d'un pè dau ponch
2416           other: Siatz a mens de %{count} de pès dau ponch
2417       base:
2418         standard: Estandard
2419         cycle_map: Mapa ciclista
2420         transport_map: Mapa de transpòrt
2421         hot: Umanitari
2422       layers:
2423         header: Jaças de mapa
2424         notes: Nòtas de la mapa
2425         data: Donadas de mapa
2426         gps: Traças GPS publicas
2427         overlays: Autorizar las superposicions per reparar la mapa
2428         title: Jaças
2429       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributors d'OpenStreetMap</a>
2430       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Far un don</a>
2431     site:
2432       edit_tooltip: Modificar la mapa
2433       edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
2434       createnote_tooltip: Suggerir un melhorament de la mapa
2435       createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
2436       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
2437       map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
2438       queryfeature_tooltip: Requèsta suls objèctes
2439       queryfeature_disabled_tooltip: Zoomar mai per recercar d'objèctes
2440     changesets:
2441       show:
2442         comment: Comentari
2443         subscribe: S'inscriure
2444         unsubscribe: Se desabonar
2445         hide_comment: amagar
2446         unhide_comment: desamagar
2447     notes:
2448       new:
2449         intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
2450           per que i pòscan remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e
2451           escrivètz una nòta per explicar lo problèma.
2452         add: Ajustar una nòta
2453       show:
2454         anonymous_warning: Aquela nòta compren de comentaris d'usatgiers anonimes
2455           que li faudriá èsser verificats independentament.
2456         hide: Amagar
2457         resolve: Resòlvre
2458         reactivate: Reactivar
2459         comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
2460         comment: Comentari
2461     edit_help: Movètz la mapa e fasètz zoom sus una posicion que volètz editar, e
2462       de contunh, fasètz clic aicí.
2463     directions:
2464       ascend: Creissent
2465       engines:
2466         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2467         fossgis_osrm_car: Amb la veitura (OSRM)
2468         fossgis_osrm_foot: D’a pè (OSRM)
2469         graphhopper_bicycle: A bicicleta (GraphHopper)
2470         graphhopper_car: Amb la veitura (GraphHopper)
2471         graphhopper_foot: A pè (GraphHopper)
2472       descend: Descreissent
2473       directions: Itineraris
2474       distance: Distància
2475       errors:
2476         no_route: Impossible de trobar una rota entre aqueles dos luòcs.
2477         no_place: O planhèm, impossible de trobar '%{place}'.
2478       instructions:
2479         continue_without_exit: Contunhar sus %{name}
2480         slight_right_without_exit: Viratz leugièrament a dreita sus %{name}
2481         offramp_right: Préner la via de racòrdament a dreita
2482         offramp_right_with_exit: Préner la sortida %{exit} a dreita
2483         offramp_right_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a dreita cap a %{name}
2484         offramp_right_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita en
2485           direccion de %{directions}
2486         offramp_right_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita
2487           sus %{name}, cap a %{directions}
2488         offramp_right_with_name: Préner la sortida a dreita sus %{name}
2489         offramp_right_with_directions: Préner la via de racòrdament a dreita cap a
2490           %{directions}
2491         offramp_right_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a dreita
2492           sus %{name}, cap a %{directions}
2493         onramp_right_without_exit: Virar a dreita cap a la sortida sus %{name}
2494         onramp_right_with_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament cap
2495           a %{directions}
2496         onramp_right_with_name_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2497           sus %{name}, cap a %{directions}
2498         onramp_right_without_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2499         onramp_right: Tornar a dreita sus la via de racòrdament.
2500         endofroad_right_without_exit: A la fin de la rota, virar a dreita sus %{name}
2501         merge_right_without_exit: Rejónher a dreita sus %{name}
2502         fork_right_without_exit: A la bifurcacion, virar a dreita sus %{name}
2503         turn_right_without_exit: Viratz a dreita sus %{name}
2504         sharp_right_without_exit: Viratz vivament a dreita sus %{name}
2505         uturn_without_exit: Viratz lo pè sus %{name}
2506         sharp_left_without_exit: Viratz vivament a esquèrra sus %{name}
2507         turn_left_without_exit: Viratz a esquèrra cap a %{name}
2508         offramp_left: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2509         offramp_left_with_exit: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2510         offramp_left_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a esquèrra cap a %{name}
2511         offramp_left_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra en
2512           direccion de %{directions}
2513         offramp_left_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2514           sus %{name}, cap a %{directions}
2515         offramp_left_with_name: Préner la sortida d'esquèrra fins a %{name}
2516         offramp_left_with_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra cap
2517           a %{directions}
2518         offramp_left_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2519           sus %{name}, cap a %{directions}
2520         onramp_left_without_exit: Virar a esquèrra cap a la sortida sus %{name}
2521         onramp_left_with_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament cap
2522           a %{directions}
2523         onramp_left_with_name_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2524           sus %{name}, cap a %{directions}
2525         onramp_left_without_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2526         onramp_left: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2527         endofroad_left_without_exit: A la fin de la rota, virar a esquèrra cap a %{name}
2528         merge_left_without_exit: Rejónher a esquèrra sus %{name}
2529         fork_left_without_exit: A la bifurcacion, virar a esquèrra sus %{name}
2530         slight_left_without_exit: Viratz leugièrament a esquèrra sus %{name}
2531         via_point_without_exit: (pel punt)
2532         follow_without_exit: Seguir %{name}
2533         roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz vèrs %{name}
2534         leave_roundabout_without_exit: Sortir de la rotonda %{name}
2535         stay_roundabout_without_exit: Seguir la rotonda - %{name}
2536         start_without_exit: Començar en %{name}
2537         destination_without_exit: Siatz rendut a destinacion
2538         against_oneway_without_exit: Remontatz a contrasens sus %{name}
2539         end_oneway_without_exit: Fin del sens unic a %{name}
2540         roundabout_with_exit: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus %{name}
2541         roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus
2542           %{name}
2543         exit_roundabout: Sortir de la rotonda vèrs %{name}
2544         unnamed: via sensa nom
2545         courtesy: Itinerari peovesit per %{link}
2546         exit_counts:
2547           first: 1a
2548           second: 2a
2549           third: 3a
2550           fourth: 4a
2551           fifth: 5a
2552           sixth: 6a
2553           seventh: 7a
2554           eighth: 8a
2555           ninth: 9a
2556           tenth: 10a
2557       time: Temps
2558     query:
2559       node: Nos
2560       way: Camin
2561       relation: Relacion
2562       nothing_found: Cap d'objècte pas trobat
2563       error: 'Error en contactant %{server}: %{error}'
2564       timeout: Relambi depassat en contactant %{server}
2565     context:
2566       directions_from: Direccions dempuèi aicí
2567       directions_to: Direccions cap a aicí
2568       add_note: Apondre una nòta aicí
2569       show_address: Afichar l’adreça
2570       query_features: Requèsta sus las foncionalitats
2571       centre_map: Centrar la mapa aicí
2572   redactions:
2573     edit:
2574       description: Descripcion
2575       heading: Modificar la redaccion
2576       title: Modificar la redaccion
2577     index:
2578       empty: Pas cap de redaccion d'afichar.
2579       heading: Lista de redaccions
2580       title: Lista de redaccions
2581     new:
2582       description: Descripcion
2583       heading: Picatz las informacions sus la novèla redaccion
2584       title: Crear una redaccion novèla
2585     show:
2586       description: 'Descripcion :'
2587       heading: Afichatge de la redaccion "%{title}"
2588       title: Afichatge de la redaccion
2589       user: 'Creator :'
2590       edit: Modificar aquesta redaccion
2591       destroy: Suprimir aquesta redaccion
2592       confirm: Sètz segur ?
2593     create:
2594       flash: Redaccion creada.
2595     update:
2596       flash: Modificacions enregistradas.
2597     destroy:
2598       not_empty: La redaccion es pas vueja. Se vos platz, desfasètz totei lei versions
2599         qu'apartenon a aquela redaccion abans de la destruir.
2600       flash: Redaccion suprimida.
2601       error: I a agut una error en suprimissent aquesta redaccion.
2602   validations:
2603     leading_whitespace: A un espaci en blanc davant
2604     trailing_whitespace: A un espaci en blanc a la fin
2605     invalid_characters: Conten de caractèrs pas valides
2606     url_characters: Conten de caractèrs URL especiaus (%{characters})
2607 ...