1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
17 acl: Lista de controlo de accesso
18 changeset: Gruppo de modificationes
19 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
21 diary_comment: Commento de diario
22 diary_entry: Entrata del diario
27 node_tag: Etiquetta de nodo
30 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
31 old_relation: Relation ancian
32 old_relation_member: Membro de relation ancian
33 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
35 old_way_node: Nodo de via ancian
36 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
38 relation_member: Membro de relation
39 relation_tag: Etiquetta de relation
42 tracepoint: Puncto de tracia
43 tracetag: Etiquetta de tracia
45 user_preference: Preferentias de usator
46 user_token: Indicio de usator
49 way_tag: Etiquetta de via
70 description: Description
75 recipient: Destinatario
79 display_name: Nomine public
80 description: Description
82 pass_crypt: Contrasigno
84 default: Predefinite (actualmente %{name})
87 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
90 description: iD (editor in navigator)
93 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
96 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
100 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
102 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
107 in_changeset: Gruppo de modificationes
109 no_comment: (sin commento)
111 download_xml: Discargar XML
112 view_history: Vider historia
113 view_details: Vider detalios
116 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
118 node: Nodos (%{count})
119 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
121 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
122 relation: Relationes (%{count})
123 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
124 comment: Commentos (%{count})
125 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
127 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
128 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
129 osmchangexml: XML osmChange
131 title: Gruppo de modificationes %{id}
132 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
133 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
134 discussion: Discussion
136 title: 'Nodo: %{name}'
137 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
139 title: 'Via: %{name}'
140 history_title: 'Historia del via: %{name}'
143 one: parte del via %{related_ways}
144 other: parte del vias %{related_ways}
146 title: 'Relation: %{name}'
147 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
150 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
156 entry: Relation %{relation_name}
157 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
159 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
164 changeset: gruppo de modificationes
167 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
168 tempore pro esser recuperate.
173 changeset: gruppo de modificationes
176 redaction: Obscuration %{id}
177 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
178 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
184 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
185 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
186 load_data: Cargar datos
187 loading: Cargamento...
191 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
192 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
193 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
194 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
195 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
199 description: Description
200 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
201 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
202 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
203 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
204 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
210 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
211 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
213 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
214 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
216 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
218 title: Cercar objectos
219 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
220 nearby: Objectos proxime
221 enclosing: Objectos inglobante
223 changeset_paging_nav:
224 showing_page: Pagina %{page}
226 previous: « Precedente
229 no_edits: (nulle modification)
230 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
233 saved_at: Salveguardate le
238 title: Gruppos de modificationes
239 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
240 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
241 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
242 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
243 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
244 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
245 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
246 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
247 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
248 load_more: Cargar plus
250 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
251 de tempore pro esser recuperate.
253 title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
254 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
256 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
258 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
259 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
260 full: Discussion complete
263 title: Nove entrata de diario
264 publish_button: Publicar
266 title: Diarios de usatores
267 title_friends: Diarios de amicos
268 title_nearby: Diarios de usatores vicin
269 user_title: Diario de %{user}
270 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
271 new: Nove entrata de diario
272 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
273 no_entries: Nulle entrata in diario
274 recent_entries: Entratas recente del diario
275 older_entries: Entratas plus ancian
276 newer_entries: Entratas plus recente
278 title: Modificar entrata de diario
283 latitude: 'Latitude:'
284 longitude: 'Longitude:'
285 use_map_link: usar carta
286 save_button: Salveguardar
287 marker_text: Loco de entrata de diario
289 title: Diario de %{user} | %{title}
290 user_title: Diario de %{user}
291 leave_a_comment: Lassar un commento
292 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
293 login: Aperir session
294 save_button: Salveguardar
296 title: Nulle tal entrata de diario
297 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
298 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
299 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
301 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
302 comment_link: Commentar iste entrata
303 reply_link: Responder a iste entrata
307 other: '%{count} commentos'
308 edit_link: Modificar iste entrata
309 hide_link: Celar iste entrata
312 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
313 hide_link: Celar iste commento
321 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
322 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
324 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
325 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
327 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
328 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
330 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
335 newer_comments: Commentos plus recente
336 older_comments: Commentos plus ancian
340 area_to_export: Area a exportar
341 manually_select: Seliger manualmente un altere area
342 format_to_export: Formato de exportation
343 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
344 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
345 embeddable_html: HTML incorporabile
347 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
348 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
350 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
352 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
353 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
354 fontes pro discargamento de datos in massa:'
357 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
361 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
362 datos de OpenStreetMap
364 title: Discargamentos de Geofabrik
365 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
368 title: Extractos de Metro
369 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
372 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
377 image_size: 'Dimension del imagine:'
379 add_marker: Adder un marcator al carta
383 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
384 export_button: Exportar
388 latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
389 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
391 ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392 osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 search_osm_nominatim:
401 cable_car: Telepherico
402 chair_lift: Telesedia
405 station: Station de telecabina
412 taxiway: Via de circulation pro aviones
415 animal_shelter: Refugio pro animales
416 arts_centre: Centro artistic
422 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
423 bicycle_rental: Location de bicyclettas
425 boat_rental: Location de barcas
427 bureau_de_change: Officio de cambio
428 bus_station: Station de autobus
430 car_rental: Location de automobiles
431 car_sharing: Repartition de autos
432 car_wash: Lavage de automobiles
434 charging_station: Station de cargamento
435 childcare: Guarda de infantes
439 college: Schola superior
440 community_centre: Centro communitari
442 crematorium: Crematorio
445 drinking_water: Aqua potabile
446 driving_school: Autoschola
449 ferry_terminal: Terminal de ferry
450 fire_station: Caserna de pumperos
451 food_court: Zona de restaurantes
454 gambling: Joco de hasardo
455 grave_yard: Cemeterio
457 hunting_stand: Posto de chassa
459 kindergarten: Schola pro juvene infantes
462 monastery: Monasterio
463 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
464 nightclub: Club nocturne
465 nursing_home: Casa de convalescentia
468 parking_entrance: Entrata de autoparco
470 place_of_worship: Loco de adoration
472 post_box: Cassa postal
473 post_office: Officio postal
474 preschool: Pre-schola
477 public_building: Edificio public
478 recycling: Puncto de recyclage
479 restaurant: Restaurante
480 retirement_home: Residentia pro vetere personas
486 social_centre: Centro social
487 social_club: Club social
488 social_facility: Servicio social
489 studio: Appartamento de un camera
490 swimming_pool: Piscina
492 telephone: Telephono public
495 townhall: Casa municipal
496 university: Universitate
497 vending_machine: Distributor automatic
498 veterinary: Clinica veterinari
499 village_hall: Casa communal
500 waste_basket: Corbe a papiro
501 waste_disposal: Tractamento de immunditias
502 youth_centre: Centro pro le juventute
504 administrative: Limite administrative
505 census: Limite de censo
506 national_park: Parco national
507 protected_area: Area protegite
510 suspension: Ponte suspendite
511 swing: Ponte giratori
517 brewery: Fabrica de bira
518 carpenter: Carpentero
519 electrician: Electricista
522 photographer: Photographo
526 "yes": Boteca de artisanato
528 ambulance_station: Station de ambulantias
529 defibrillator: Defibrillator
530 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
531 phone: Telephono de emergentia
533 abandoned: Via abandonate
534 bridleway: Sentiero pro cavallos
535 bus_guideway: Via guidate de autobus
536 bus_stop: Halto de autobus
537 construction: Strata in construction
538 cycleway: Pista cyclabile
540 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
541 footway: Sentiero pro pedones
543 living_street: Strata residential
544 milestone: Petra milliari
546 motorway_junction: Junction de autostrata
547 motorway_link: Via de communication a autostrata
549 pedestrian: Via pro pedones
550 platform: Platteforma
551 primary: Via principal
552 primary_link: Via principal
553 proposed: Strata proponite
555 residential: Strata residential
556 rest_area: Area de reposo
558 secondary: Via secundari
559 secondary_link: Via secundari
560 service: Via de servicio
561 services: Servicios de autostrata
562 speed_camera: Detector de velocitate
564 street_lamp: Lanterna de strata
565 tertiary: Via tertiari
566 tertiary_link: Via tertiari
568 traffic_signals: Lumines de traffico
571 trunk_link: Via national
572 unclassified: Via non classificate
575 archaeological_site: Sito archeologic
576 battlefield: Campo de battalia
577 boundary_stone: Lapide de frontiera
578 building: Edificio historic
582 city_gate: Porta de citate
583 citywalls: Muro del citate
585 heritage: Sito de patrimonio
588 manor: Casa seniorial
592 roman_road: Via roman
597 wayside_cross: Cruce juxta le via
598 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
603 allotments: Jardines familial
605 brownfield: Terreno industrial subutilisate
607 commercial: Area commercial
608 conservation: Conservation
609 construction: Construction
611 farmland: Terra arabile
612 farmyard: Corte de ferma
616 greenfield: Terreno sin edificios
617 industrial: Area industrial
618 landfill: Discargatorio
620 military: Area militar
625 recreation_ground: Area recreative
627 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
628 residential: Area residential
630 road: Area de cammino
631 village_green: Parco de village
633 "yes": Uso de terreno
635 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
636 bird_hide: Observatorio de aves
637 common: Terreno commun
638 dog_park: Parco pro canes
639 fishing: Area de pisca
640 fitness_centre: Centro de fitness
641 fitness_station: Gymnasio
643 golf_course: Campo de golf
644 horse_riding: Equitation
645 ice_rink: Patinatorio
646 marina: Porto de yachts
647 miniature_golf: Minigolf
648 nature_reserve: Reserva natural
650 pitch: Campo sportive
651 playground: Area de jocos
652 recreation_ground: Terreno de recreation
653 resort: Centro touristic
655 slipway: Rampa de barca
656 sports_centre: Centro sportive
658 swimming_pool: Piscina
659 track: Pista de athletismo
660 water_park: Parco aquatic
661 "yes": Tempore libere
670 airfield: Aerodromo militar
675 "yes": Passo de montania
680 cave_entrance: Entrata de caverna
704 scree: Detrito cadite
713 wetland: Terra humide
716 accountant: Contabile
717 administrative: Administration
718 architect: Architecto
719 association: Associatione
721 employment_agency: Agentia de empleo
722 estate_agent: Agentia immobiliari
723 government: Officio governamental
724 insurance: Officio de assecurantia
726 ngo: Officio de un ONG
727 telecommunication: Officio de telecommunication
728 travel_agent: Agentia de viages
731 allotments: Jardines familial
741 isolated_dwelling: Habitation isolate
743 municipality: Municipalitate
744 neighbourhood: Quartiero
745 postcode: Codice postal
750 subdivision: Subdivision
753 unincorporated_area: Area sin municipalitate
757 abandoned: Ferrovia abandonate
758 construction: Ferrovia in construction
759 disused: Ferrovia in disuso
760 funicular: Ferrovia funicular
761 halt: Halto de traino
762 junction: Junction ferroviari
763 level_crossing: Passage a nivello
764 light_rail: Metro legier
765 miniature: Ferrovia in miniatura
767 narrow_gauge: Ferrovia stricte
768 platform: Platteforma ferroviari
769 preserved: Ferrovia preservate
770 proposed: Ferrovia proponite
771 spur: Ramification de ferrovia
772 station: Station ferroviari
773 stop: Halto ferroviari
775 subway_entrance: Entrata al metro
778 tram_stop: Halto de tram
780 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
781 antiques: Antiquitates
784 beauty: Salon de beltate
785 beverages: Boteca de bibitas
786 bicycle: Magazin de bicyclettas
790 car: Magazin de automobiles
791 car_parts: Partes de automobiles
792 car_repair: Reparation de automobiles
793 carpet: Magazin de tapetes
794 charity: Magazin de beneficentia
796 clothes: Magazin de vestimentos
797 computer: Magazin de computatores
798 confectionery: Confecteria
799 convenience: Magazin de quartiero
800 copyshop: Centro de photocopias
801 cosmetics: Boteca de cosmetica
802 deli: Boteca de delicatessas fin
803 department_store: Grande magazin
804 discount: Boteca de disconto
805 doityourself: Magazin de bricolage
806 dry_cleaning: Lavanderia a sic
807 electronics: Boteca de electronica
808 estate_agent: Agentia immobiliari
809 farm: Magazin agricole
810 fashion: Boteca de moda
813 food: Magazin de alimentation
814 funeral_directors: Directores de pompas funebre
815 furniture: Magazin de mobiles
817 garden_centre: Jardineria
818 general: Magazin general
819 gift: Boteca de donos
820 greengrocer: Verdurero
822 hairdresser: Perruccheria
823 hardware: Quincalieria
828 mall: Galeria mercante
830 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
831 motorcycle: Magazin de motocyclos
832 music: Magazin de musica
833 newsagent: Venditor de jornales
835 organic: Boteca de alimentos organic
836 outdoor: Magazin de sport al aere libere
837 pet: Boteca de animales
839 photo: Magazin de photographia
840 second_hand: Magazin de secunde mano
842 sports: Magazin de sport
843 stationery: Papireria
844 supermarket: Supermercato
846 toys: Magazin de joculos
847 travel_agency: Agentia de viages
848 video: Magazin de video
849 wine: Magazin de vinos
852 alpine_hut: Cabana alpin
853 apartment: Appartamento
854 artwork: Obra de arte
855 attraction: Attraction
856 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
858 camp_site: Terreno de camping
859 caravan_site: Terreno pro caravanas
865 information: Information
868 picnic_site: Loco de picnic
869 theme_park: Parco de attractiones
870 viewpoint: Puncto de vista
873 culvert: Tubo de aqua subterranee
876 artificial: Via aquatic artificial
877 boatyard: Cantier naval
880 derelict_canal: Canal abandonate
885 lock_gate: Porta de esclusa
888 river: Fluvio/Riviera
895 level2: Frontiera de pais
896 level4: Frontiera de stato
897 level5: Frontiera de region
898 level6: Frontiera de contato
899 level8: Limite de citate
900 level9: Limite de village
901 level10: Limite de suburbio
904 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
906 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
912 no_results: Nulle resultato trovate
913 more_results: Plus resultatos
916 alt_text: Logo de OpenStreetMap
917 home: Vader al position de initio
918 logout: Clauder session
919 log_in: Aperir session
920 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
922 start_mapping: Comenciar a cartographiar
923 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
928 export_data: Exportar datos
929 gps_traces: Tracias GPS
930 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
931 user_diaries: Diarios de usatores
932 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
933 edit_with: Modificar con %{editor}
934 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
935 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
936 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
937 de usar sub un licentia aperte.
938 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
939 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
940 e altere %{partners}.
942 partners_ic: Imperial College London
943 partners_bytemark: Bytemark Hosting
944 partners_partners: partners
945 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
946 a operationes de mantenentia essential.
947 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
948 lectura durante le execution de mantenentia essential.
949 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
952 copyright: Derectos de autor
953 community: Communitate
954 community_blogs: Blogs del communitate
955 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
956 foundation: Fundation
957 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
959 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
960 text: Facer un donation
961 learn_more: Leger plus
965 title: A proposito de iste traduction
966 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
967 le pagina in anglese prevalera.
968 english_link: le original in anglese
970 title: A proposito de iste pagina
971 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
972 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
974 native_link: version in interlingua
975 mapping_link: comenciar le cartographia
977 title_html: Copyright e Licentia
979 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
980 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
981 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
982 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
984 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
985 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
986 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
987 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
988 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
989 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
991 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
992 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
993 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
994 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
996 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
999 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1000 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1001 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1002 in le angulo del carta. Per exemplo:'
1003 attribution_example:
1004 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1005 title: Exemplo de recognoscentia
1006 more_title_html: Pro saper plus
1008 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1009 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1011 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1012 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1013 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1014 contributors_title_html: Nostre contributores
1015 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1016 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1017 altere fontes, inter le quales:'
1018 contributors_at_html: |-
1019 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1020 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1021 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1022 contributors_ca_html: |-
1023 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1024 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1025 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1026 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1028 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1029 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1030 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1032 contributors_fr_html: |-
1033 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1034 Direction Générale des Impôts.
1035 contributors_nl_html: |-
1036 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1037 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1038 contributors_nz_html: |-
1039 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1040 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1041 contributors_si_html: |-
1042 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1043 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1044 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1045 (information public de Slovenia).
1046 contributors_za_html: |-
1047 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1048 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1049 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1050 contributors_gb_html: |-
1051 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1052 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1054 contributors_footer_1_html: |-
1055 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1056 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1057 href=""https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1058 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1059 contributors_footer_2_html: |2-
1060 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1061 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1062 accepta alcun responsabilitate.
1063 infringement_title_html: Violation de copyright
1064 infringement_1_html: |2-
1065 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1066 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1067 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1068 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1069 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1070 favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1071 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1073 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1074 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1075 es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur
1076 le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1077 de labor sur licentias</a>.
1080 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1081 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1082 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1084 title: Que es sur le carta?
1085 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1086 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1087 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1088 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1089 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1090 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1092 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1093 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1094 que te essera utile.
1095 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1096 usar pro modificar le carta.
1097 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1098 o un arbore individual.
1099 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1101 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1102 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1106 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1107 le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1108 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1109 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1110 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1114 paragraph_1_html: |-
1115 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1116 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1117 start_mapping: comenciar le cartographia
1119 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1120 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1121 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1122 paragraph_2_html: |-
1123 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1124 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1126 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1130 title: Adherer al communitate
1131 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1132 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1133 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1135 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1136 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1137 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1138 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1140 title: Altere preoccupationes
1141 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1142 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1143 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1144 de labor OSMF</a> appropriate.
1146 title: Obtener adjuta
1147 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1148 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1149 de cartographia in collaboration con alteres.
1152 title: Benvenite a OSM
1153 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1155 title: Guida pro comenciantes
1156 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1158 url: https://help.openstreetmap.org/
1159 title: help.openstreetmap.org
1160 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1163 title: Listas de diffusion
1164 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1165 de listas de diffusion thematic o regional.
1168 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1169 de tabuliero de bulletines.
1172 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1175 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1176 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1178 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1179 title: wiki.openstreetmap.org
1180 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1183 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1184 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1185 mobile e dispositivos physic'
1186 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1187 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1188 e multo plus, in tote le mundo.
1189 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1190 local_knowledge_html: |-
1191 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1192 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1193 es accurate e actual.
1194 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1195 community_driven_html: |-
1196 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1197 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1198 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1199 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1200 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1201 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1202 open_data_title: Datos aperte
1204 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1205 Licentia</a> pro detalios.
1206 legal_title: Juridic
1207 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1208 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1209 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per OSMF
1210 es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1211 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1212 de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1213 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1215 partners_title: Partners
1217 diary_comment_notification:
1218 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1219 hi: Salute %{to_user},
1220 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1221 con le subjecto %{subject}:'
1222 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1223 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1224 message_notification:
1225 hi: Salute %{to_user},
1226 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1228 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1230 friend_notification:
1231 hi: Salute %{to_user},
1232 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1233 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1234 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1235 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1238 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1239 with_description: con le description
1240 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1241 and_no_tags: e sin etiquettas.
1243 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1244 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1245 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1247 more_info_2: 'los se trova a:'
1249 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1250 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1251 un maximo de %{possible_points} punctos.
1253 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1255 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1256 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1257 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1258 pro confirmar tu conto:'
1259 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1260 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1262 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1263 email_confirm_plain:
1265 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1266 in %{server_url} a %{new_address}.
1267 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1268 confirmar le alteration.
1271 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1272 in %{server_url} a %{new_address}.
1273 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1274 confirmar le alteration.
1276 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1277 lost_password_plain:
1279 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1280 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1281 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1282 reinitialisar tu contrasigno.
1285 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1286 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1287 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1288 reinitialisar tu contrasigno.
1289 note_comment_notification:
1290 anonymous: Un usator anonyme
1293 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1294 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1296 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1297 in le vicinitate de %{place}.'
1298 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1299 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1301 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1302 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1303 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1305 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1306 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1308 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1309 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1310 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1312 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1313 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1314 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1315 changeset_comment_notification:
1316 hi: Salute %{to_user},
1319 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1321 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1323 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1325 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1326 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1327 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1328 partial_changeset_without_comment: sin commento
1329 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1331 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1332 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1335 title: Cassa de entrata
1336 my_inbox: Mi cassa de entrata
1337 outbox: cassa de exito
1338 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1340 one: '%{count} nove message'
1341 other: '%{count} nove messages'
1343 one: '%{count} ancian message'
1344 other: '%{count} ancian messages'
1348 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1349 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1351 unread_button: Marcar como non legite
1352 read_button: Marcar como legite
1353 reply_button: Responder
1354 delete_button: Deler
1356 title: Inviar message
1357 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1361 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1362 message_sent: Message inviate
1363 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1364 un momento ante de tentar inviar alteres.
1366 title: Message non existe
1367 heading: Message non existe
1368 body: Non existe un message con iste ID.
1370 title: Cassa de exito
1371 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1372 inbox: cassa de entrata
1373 outbox: cassa de exito
1375 one: Tu ha %{count} message inviate
1376 other: Tu ha %{count} messages inviate
1380 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1381 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1382 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1384 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1385 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1386 como le usator correcte pro poter responder.
1388 title: Leger message
1392 reply_button: Responder
1393 unread_button: Marcar como non legite
1394 delete_button: Deler
1397 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1398 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1399 le usator correcte pro poter leger lo.
1400 sent_message_summary:
1401 delete_button: Deler
1403 as_read: Message marcate como legite
1404 as_unread: Message marcate como non legite
1406 deleted: Message delite
1409 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1411 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1412 permalink: Permaligamine
1413 shortlink: Ligamine curte
1414 createnote: Adder un nota
1416 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1417 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1418 e que le plug-in de controlo remote es activate
1420 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1421 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1422 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1423 user_page_link: pagina de usator
1424 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1425 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1426 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1427 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1428 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1429 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1430 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1431 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1432 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1433 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1434 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1435 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1436 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1437 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1438 iste functionalitate.
1440 search_results: Resultatos del recerca
1444 get_directions: Obtener itinerario
1445 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1448 where_am_i: Ubi es isto?
1449 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1454 motorway: Autostrata
1455 main_road: Strata principal
1457 primary: Via primari
1458 secondary: Via secundari
1459 unclassified: Via non classificate
1461 bridleway: Sentiero pro cavallos
1462 cycleway: Via cyclabile
1463 cycleway_national: Pista cyclabile national
1464 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1465 cycleway_local: Pista cyclabile local
1466 footway: Sentiero pro pedones
1476 - Pista de aeroporto
1477 - via de circulation pro aviones
1479 - Platteforma pro aviones
1481 admin: Limite administrative
1484 golf: Percurso de golf
1486 resident: Area residential
1490 retail: Zona de commercio al detalio
1491 industrial: Area industrial
1492 commercial: Area commercial
1498 brownfield: Terra in reposo
1500 allotments: Jardines familial
1501 pitch: Campo de sport
1502 centre: Centro de sport
1503 reserve: Reserva natural
1504 military: Area militar
1508 building: Edificio significante
1509 station: Station ferroviari
1513 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1514 bridge: Bordo nigre = ponte
1515 private: Accesso private
1516 destination: Traffico local
1517 construction: Vias in construction
1518 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1519 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1523 preview: Previsualisation
1525 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1528 subheading: Subtitulo
1529 unordered: Lista non ordinate
1530 ordered: Lista ordinate
1531 first: Prime elemento
1532 second: Secunde elemento
1536 alt: Texto alternative
1540 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1541 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1543 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1545 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1546 punctos ordinate con datas e horas)
1548 upload_trace: Incargar tracia GPS
1549 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1550 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1551 essera inviate al completion.
1553 title: Modification del tracia %{name}
1554 heading: Modificar le tracia %{name}
1555 filename: 'Nomine de file:'
1557 uploaded_at: 'Incargate le:'
1559 start_coord: 'Coordinata initial:'
1562 owner: 'Proprietario:'
1563 description: 'Description:'
1565 tags_help: separate per commas
1566 save_button: Salveguardar modificationes
1567 visibility: 'Visibilitate:'
1568 visibility_help: que significa isto?
1570 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1571 description: 'Description:'
1573 tags_help: separate per commas
1574 visibility: 'Visibilitate:'
1575 visibility_help: que significa isto?
1576 upload_button: Incargar
1579 upload_trace: Incargar un tracia
1580 see_all_traces: Vider tote le tracias
1581 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1583 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1584 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1585 pro altere usatores.
1586 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1587 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1588 le cauda pro altere usatores.
1592 title: Visualisation del tracia %{name}
1593 heading: Visualisation del tracia %{name}
1595 filename: 'Nomine de file:'
1597 uploaded: 'Incargate le:'
1599 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1602 owner: 'Proprietario:'
1603 description: 'Description:'
1606 edit_track: Modificar iste tracia
1607 delete_track: Deler iste tracia
1608 trace_not_found: Tracia non trovate!
1609 visibility: 'Visibilitate:'
1611 showing_page: Pagina %{page}
1612 older: Tracias plus ancian
1613 newer: Tracias plus nove
1616 count_points: '%{count} punctos'
1617 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1619 trace_details: Vider detalios del tracia
1620 view_map: Vider carta
1622 edit_map: Modificar carta
1624 identifiable: IDENTIFICABILE
1626 trackable: TRACIABILE
1631 public_traces: Tracias GPS public
1632 your_traces: Tu tracias GPS
1633 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1634 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1635 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1636 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1637 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1640 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1642 made_public: Tracia rendite public
1644 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1646 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1647 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1649 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1651 description_with_count:
1652 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1653 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1654 description_without_count: File GPX de %{user}
1657 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1658 in tu navigator ante de continuar.
1660 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1662 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1663 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1664 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1665 interfacie web pro plus informationes.
1666 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1667 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1668 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1671 title: Autorisar accesso a tu conto
1672 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1673 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1674 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1675 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1676 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1677 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1678 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1679 allow_write_api: modificar le carta.
1680 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1681 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1682 allow_write_notes: modificar notas.
1683 grant_access: Conceder accesso
1685 title: Requesta de autorisation acceptate
1686 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1687 verification: Le codice de verification es %{code}.
1689 title: Requesta de autorisation fallite
1690 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1691 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1693 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1695 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1698 title: Registrar un nove application
1701 title: Modificar tu application
1704 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1705 key: 'Clave de consumitor:'
1706 secret: 'Secreto de consumitor:'
1707 url: 'URL del indicio de requesta:'
1708 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1709 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1710 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1711 edit: Modificar detalios
1712 delete: Deler cliente
1713 confirm: Es tu secur?
1714 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1715 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1716 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1717 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1718 allow_write_api: modificar le carta.
1719 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1720 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1721 allow_write_notes: modificar notas.
1723 title: Mi detalios OAuth
1724 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1725 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1727 application: Nomine del application
1728 issued_at: Emittite le
1730 my_apps: Mi applicationes cliente
1731 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1732 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1733 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1734 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1735 register_new: Registrar tu application
1739 url: URl principal del application
1740 callback_url: URL de retorno
1741 support_url: URl de supporto
1742 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1743 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1744 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1745 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1746 allow_write_api: modificar le carta.
1747 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1748 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1749 allow_write_notes: modificar notas.
1751 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1753 flash: Informationes registrate con successo
1755 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1757 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1760 title: Aperir session
1761 heading: Aperir session
1762 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1763 password: 'Contrasigno:'
1764 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1765 remember: 'Memorar me:'
1766 lost password link: Contrasigno perdite?
1767 login_button: Aperir session
1768 register now: Registrar ora
1769 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1770 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1771 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1772 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1773 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1775 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1776 no account: Non ha un conto?
1777 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1778 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1779 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1780 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1781 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1782 si tu vole discuter isto.
1783 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1784 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1787 title: Aperir session con OpenID
1788 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1790 title: Aperir session con Google
1791 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1793 title: Aperir session con Facebook
1794 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1796 title: Aperir session con Windows Live
1797 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1799 title: Aperir session con GitHub
1800 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1802 title: Aperir session con Wikipedia
1803 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1805 title: Aperir session con Yahoo
1806 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1808 title: Aperir session con WordPress
1809 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1811 title: Aperir session con AOL
1812 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1814 title: Clauder session
1815 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1816 logout_button: Clauder session
1818 title: Contrasigno perdite
1819 heading: Contrasigno oblidate?
1820 email address: 'Adresse de e-mail:'
1821 new password button: Reinitialisar contrasigno
1822 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1823 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1824 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1825 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1826 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1828 title: Reinitialisar contrasigno
1829 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1830 password: 'Contrasigno:'
1831 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1832 reset: Reinitialisar contrasigno
1833 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1834 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1837 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1838 un conto pro te automaticamente.
1839 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1840 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1841 le plus rapidemente possibile.
1843 header: Libere e modificabile
1845 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1846 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1847 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1848 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1850 email address: 'Adresse de e-mail:'
1851 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1852 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1853 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1854 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1855 de confidentialitate</a> pro plus information.
1856 display name: 'Nomine public:'
1857 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1858 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1859 external auth: 'Authentication per tertios:'
1860 password: 'Contrasigno:'
1861 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1862 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1863 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1864 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1865 continue: Crear conto
1866 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1867 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1868 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1871 title: Conditiones de contributor
1872 heading: Conditiones de contributor
1873 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1874 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1875 tu existente e futur contributiones.
1876 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1877 como essente in le dominio public
1878 consider_pd_why: que es isto?
1879 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1880 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1884 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1885 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1886 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1890 rest_of_world: Resto del mundo
1892 title: Iste usator non existe
1893 heading: Le usator %{user} non existe
1894 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1895 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1899 new diary entry: nove entrata de diario
1900 my edits: Mi modificationes
1901 my traces: Mi tracias
1903 my messages: Mi messages
1904 my profile: Mi profilo
1905 my settings: Mi preferentias
1906 my comments: Mi commentos
1907 oauth settings: configuration oauth
1908 blocks on me: Blocadas concernente me
1909 blocks by me: Blocadas facite per me
1910 send message: Inviar message
1912 edits: Modificationes
1914 notes: Notas de carta
1915 remove as friend: Remover amico
1916 add as friend: Adder amico
1917 mapper since: 'Cartographo depost:'
1918 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1919 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1920 ct undecided: Indecise
1921 ct declined: Declinate
1922 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1923 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1924 email address: 'Adresse de e-mail:'
1925 created from: 'Create ex:'
1927 spam score: 'Punctuation de spam:'
1928 description: Description
1929 user location: Position del usator
1930 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1931 le usatores a proximitate.
1932 settings_link_text: configurationes
1933 your friends: Tu amicos
1934 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1935 km away: a %{count} km de distantia
1936 m away: a %{count} m de distantia
1937 nearby users: Altere usatores vicin
1938 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1940 administrator: Iste usator es un administrator
1941 moderator: Iste usator es un moderator
1943 administrator: Conceder accesso de administrator
1944 moderator: Conceder accesso de moderator
1946 administrator: Revocar accesso de administrator
1947 moderator: Revocar accesso de moderator
1948 block_history: Blocadas active
1949 moderator_history: Blocadas imponite
1951 create_block: Blocar iste usator
1952 activate_user: Activar iste usator
1953 deactivate_user: Disactivar iste usator
1954 confirm_user: Confirmar iste usator
1955 hide_user: Celar iste usator
1956 unhide_user: Revelar iste usator
1957 delete_user: Deler iste usator
1959 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1960 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1961 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1962 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1964 your location: Tu position
1965 nearby mapper: Cartographo vicin
1968 title: Modificar conto
1969 my settings: Mi configurationes
1970 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1971 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1972 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1973 external auth: 'Authentication externe:'
1975 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1976 link text: que es isto?
1978 heading: 'Modification public:'
1979 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1980 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1981 enabled link text: que es isto?
1982 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1984 disabled link text: proque non pote io modificar?
1985 public editing note:
1986 heading: Modification public
1987 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1988 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1989 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1990 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1991 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1992 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1993 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1994 es ora public per predefinition.</li></ul>
1996 heading: 'Conditiones de contributor:'
1997 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1998 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1999 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2000 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2001 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2002 liberate al Dominio Public.
2003 link text: que es isto?
2004 profile description: 'Description del profilo:'
2005 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2006 preferred editor: 'Editor preferite:'
2009 gravatar: Usar Gravatar
2010 link text: que es isto?
2011 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2012 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2013 new image: Adder un imagine
2014 keep image: Retener le imagine actual
2015 delete image: Remover le imagine actual
2016 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2017 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2018 home location: 'Position de origine:'
2019 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2020 latitude: 'Latitude:'
2021 longitude: 'Longitude:'
2022 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2024 save changes button: Salveguardar modificationes
2025 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2026 return to profile: Retornar al profilo
2027 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2028 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2029 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2031 heading: Verifica tu e-mail!
2032 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2033 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2034 e tu potera comenciar a cartographiar.
2035 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2038 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2039 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2040 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2041 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2044 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2045 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2046 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2047 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2048 responder a requestas de confirmation.
2049 failure: Usator %{name} non trovate.
2051 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2052 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2055 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2056 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2057 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2059 flash success: Position de origine confirmate con successo
2061 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2064 heading: Adder %{user} como amico?
2065 button: Adder como amico
2066 success: '%{name} es ora tu amico!'
2067 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2068 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2070 heading: Remover %{user} como amico?
2071 button: Remover amico
2072 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2073 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2075 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2080 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2081 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2082 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2083 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2084 confirm: Confirmar usatores seligite
2085 hide: Celar usatores seligite
2086 empty: Nulle usator correspondente trovate
2088 title: Conto suspendite
2089 heading: Conto suspendite
2090 webmaster: webmaster
2093 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2094 activitate suspecte.
2097 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2098 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2101 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2102 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2103 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2104 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2105 invalid_scope: Ambito non valide
2107 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2108 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2109 del formulario sequente.
2110 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2111 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2114 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2115 e tu non es administrator.
2116 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2117 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2118 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2119 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2122 title: Confirmar le concession del rolo
2123 heading: Confirmar le concession del rolo
2124 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2126 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2127 e le usator e le rolo es valide.
2129 title: Confirmar le revocation del rolo
2130 heading: Confirmar le revocation del rolo
2131 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2133 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2134 e le usator e le rolo es valide.
2137 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2138 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2140 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2141 back: Retornar al indice
2143 title: Crea blocada de %{name}
2144 heading: Crea blocada de %{name}
2145 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2146 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2147 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2148 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2149 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2150 submit: Crear blocada
2151 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2152 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2154 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2155 back: Vider tote le blocadas
2157 title: Modification de un blocada super %{name}
2158 heading: Modification de un blocada super %{name}
2159 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2160 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2161 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2162 terminos simple e precise.
2163 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2164 submit: Actualisar blocada
2165 show: Examinar iste blocada
2166 back: Examinar tote le blocadas
2167 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2169 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2170 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2171 le lista disrolante.
2173 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2174 un tempore rationabile pro responder.
2175 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2177 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2179 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2181 success: Blocada actualisate.
2183 title: Blocadas de usatores
2184 heading: Lista de blocadas de usatores
2185 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2187 title: Revoca blocada de %{block_on}
2188 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2189 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2190 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2191 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2193 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2196 other: '%{count} horas'
2201 confirm: Es tu secur?
2202 display_name: Usator blocate
2203 creator_name: Creator
2204 reason: Motivo del blocada
2206 revoker_name: Revocate per
2207 not_revoked: (non revocate)
2208 showing_page: Pagina %{page}
2210 previous: « Precedente
2212 time_future: Expira in %{time}.
2213 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2214 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2216 time_past: Expirava %{time} retro.
2218 title: Blocadas de %{name}
2219 heading: Lista de blocadas de %{name}
2220 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2222 title: Blocadas per %{name}
2223 heading: Lista de blocadas per %{name}
2224 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2226 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2227 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2228 time_future: Expira in %{time}
2229 time_past: Expirava %{time} retro
2231 ago: '%{time} retro'
2236 confirm: Es tu secur?
2237 reason: 'Motivo del blocada:'
2238 back: Vider tote le blocadas
2239 revoker: 'Revocator:'
2240 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2243 opened_at_html: Create %{when} retro
2244 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2245 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2246 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2247 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2248 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2249 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2250 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2252 title: Notas de OpenStreetMap
2253 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2254 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2255 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2256 opened: nove nota (a presso de %{place})
2257 commented: nove commento (a presso de %{place})
2258 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2259 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2264 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2265 heading: Notas de %{user}
2266 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2269 description: Description
2270 created_at: Create a
2271 last_changed: Ultime modification
2272 ago_html: '%{when} retro'
2279 link: Ligamine o HTML
2281 short_link: Ligamine curte
2284 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2287 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2289 short_url: URL curte
2290 include_marker: Includer marcator
2291 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2292 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2293 view_larger_map: Vider carta plus grande
2294 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2296 report_problem: Reportar problema
2300 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2306 title: Monstrar mi position
2307 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2310 cycle_map: Carta cyclista
2311 transport_map: Carta de transporto
2314 header: Stratos de carta
2315 notes: Notas de carta
2316 data: Datos de carta
2317 gps: Tracias GPS public
2318 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2320 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2321 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2323 edit_tooltip: Modificar le carta
2324 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2325 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2326 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2327 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2328 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2329 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2330 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2334 subscribe: Subscriber
2335 unsubscribe: Cancellar subscription
2337 unhide_comment: revelar
2340 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2341 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2342 e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2343 o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2346 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2347 esser verificate independentemente.
2350 reactivate: Reactivar
2351 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2353 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2358 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2359 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2360 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2361 mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2362 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2363 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2364 osrm_car: Auto (OSRM)
2366 directions: Itinerario
2369 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2370 no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2372 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2373 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2374 offramp_right_without_exit: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2375 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2376 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2377 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2378 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2379 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2380 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2381 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2382 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2383 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2384 offramp_left_without_exit: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2385 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2386 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2387 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2388 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2389 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2390 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2391 follow_without_exit: Sequer %{name}
2392 roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2393 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2394 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2395 start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2396 destination_without_exit: Attinger destination
2397 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2398 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2399 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2400 turn_left_with_exit: Al rotunda, girar a sinistra verso %{name}
2401 slight_left_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a sinistra verso %{name}
2402 turn_right_with_exit: Al rotunda, girar a dextra verso %{name}
2403 slight_right_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a dextra verso %{name}
2404 continue_with_exit: Al rotunda, continuar toto recte verso %{name}
2405 unnamed: cammino sin nomine
2406 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2412 nothing_found: Nulle objecto trovate
2413 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2414 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2416 directions_from: Itinerario ab hic
2417 directions_to: Itinerario verso hic
2418 add_note: Adder un nota hic
2419 show_address: Monstrar adresse
2420 query_features: Cercar objectos
2421 centre_map: Centrar le carta hic
2424 description: Description
2425 heading: Modificar obscuration
2426 submit: Salveguardar obscuration
2427 title: Modificar obscuration
2429 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2430 heading: Lista de obscurationes
2431 title: Lista de obscurationes
2433 description: Description
2434 heading: Specifica information pro nove obscuration
2435 submit: Crear obscuration
2436 title: Creation de nove obscuration
2438 description: 'Description:'
2439 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2440 title: Presentation de obscuration
2442 edit: Modificar iste obscuration
2443 destroy: Remover iste obscuration
2444 confirm: Es tu secur?
2446 flash: Obscuration create.
2448 flash: Cambios salveguardate.
2450 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2451 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2452 flash: Obscuration destruite.
2453 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.