]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5877'
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: GianAntonucci
6 # Author: Gmelfi
7 # Author: Gravitystorm
8 # Author: LametinoWiki
9 # Author: Macofe
10 # Author: Marwin H.H.
11 # Author: Pippinu
12 # Author: Sarvaturi
13 # Author: SurdusVII
14 ---
15 scn:
16   time:
17     formats:
18       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
19   helpers:
20     file:
21       prompt: Scarta lu file
22     submit:
23       diary_comment:
24         create: Cummenta
25       diary_entry:
26         create: Pùbblica
27         update: Attualizza
28       issue_comment:
29         create: Agghiunci un cummentu
30       message:
31         create: Manna
32       oauth2_application:
33         create: Riggìstrati
34         update: Attualizza
35       redaction:
36         create: Crea u redact
37         update: Sarba u redact
38       trace:
39         create: Càrrica
40         update: Sarba i canci
41       user_block:
42         create: Crea u bloccu
43         update: Attualizza u bloccu
44   activerecord:
45     errors:
46       messages:
47         display_name_is_user_n: nun po èssiri user_n abbestra ca si n nun è u to ID
48           utenti
49       models:
50         user_mute:
51           is_already_muted: già sta mutu
52     models:
53       acl: Lista di cuntrollu di l’accessi
54       changeset: Gruppu dî canci
55       changeset_tag: Etichetta dû gruppu dî canci
56       country: Pajisi
57       diary_comment: Cummentu nnô diariu
58       diary_entry: Vuci dû diariu
59       friend: Amicu
60       issue: Prubblema
61       language: Lingua
62       message: Missaggiu
63       node: Gruppu
64       node_tag: Etichetta dû gruppu
65       old_node: Gruppu vecchiu
66       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
67       old_relation: Rilazzioni vecchia
68       old_relation_member: Mèmmiru vecchiu dâ rilazzioni
69       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
70       old_way: Caminu vecchiu
71       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
72       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
73       relation: Rilazzioni
74       relation_member: Mèmmiru dâ rilazzioni
75       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
76       report: Signalazzioni
77       session: Sissioni
78       trace: Traccia
79       tracepoint: Puntu dâ traccia
80       tracetag: Etichetta dâ traccia
81       user: Utenti
82       user_preference: Prifirenza di l'utenti
83       user_token: Còdici di l'utenti
84       way: Caminu
85       way_node: Gruppu dû caminu
86       way_tag: Etichetta dû caminu
87     attributes:
88       client_application:
89         name: Nomu (ubblicatoriu)
90         url: Nnirizzu URL mastru di l’applicazzioni (ubblicatoriu)
91         callback_url: Nnirizzu URL di richiamata
92         support_url: Nnirizzu URL pi l’assistenza
93         allow_read_prefs: leggi i so prifirenzi di l’utenti
94         allow_write_prefs: cancia i so mpustazzioni di l’utenti.
95         allow_write_diary: criari pàggini dû diariu, cummenti e fàrisi amici
96         allow_write_api: cancia a carta
97         allow_read_gpx: leggi i so tracci GPS privati
98         allow_write_gpx: càrrica i traccia GPS
99         allow_write_notes: cancia i noti
100       diary_comment:
101         body: Corpu
102       diary_entry:
103         user: Utenti
104         title: Uggettu
105         body: Corpu
106         latitude: Latitùdini
107         longitude: Luncitùdini
108         language_code: Lingua
109       doorkeeper/application:
110         name: Nomu
111         redirect_uri: URI di rimannu
112         confidential: Applicazzioni cunfidinziali?
113         scopes: Pirmisi
114       friend:
115         user: Utenti
116         friend: Amicu
117       trace:
118         user: Utenti
119         visible: Visìbbili
120         name: Nomu dû file
121         size: Grannizza
122         latitude: Latitùdini
123         longitude: Luncitùdini
124         public: Pùbblicu
125         description: Discrizzioni
126         gpx_file: Scarta lu file dâ traccia GPS
127         visibility: Visibbilità
128         tagstring: Etichetti
129       message:
130         sender: Mittenti
131         title: Uggettu
132         body: Corpu
133         recipient: Ricàpitu
134       redaction:
135         title: Tìtulu
136         description: Discrizzioni
137       report:
138         category: Scarta na scaciuni pâ to signalazzioni
139         details: Dinni cchiù assai ncapu ô prubblema (ubblicatoriu).
140       user:
141         auth_provider: Tranzuntaturi
142         auth_uid: UID di tranzuntazzioni
143         email: E-mail
144         new_email: Nnirizzu e-mail novu
145         active: Attivu
146         display_name: Nomu ammustratu
147         description: Discrizzioni dû prufilu
148         home_lat: Latitùdini
149         home_lon: Luncitùdini
150         languages: Lingui prifiruti
151         preferred_editor: Edituri prifirutu
152         pass_crypt: Chiavi d’accessu
153         pass_crypt_confirmation: Cunferma chiavi d’accessu
154     help:
155       doorkeeper/application:
156         redirect_uri: Usa un ringu pi ogni URI
157       trace:
158         tagstring: spartuti câ vìrgula
159       user_block:
160         needs_view: A l'utenti serbi di tràsiri prima ca si leva ssu bloccu?
161       user:
162         new_email: (mai fattu vìdiri 'n palisi)
163   datetime:
164     distance_in_words_ago:
165       x_minutes:
166         one: '%{count} minutu arrè'
167         other: '%{count} minuti arrè'
168       x_days:
169         one: '%{count} jornu arrè'
170         other: '%{count} jorna arrè'
171       x_months:
172         one: '%{count} misi arrè'
173         other: '%{count} misi arrè'
174       x_years:
175         one: '%{count} annu arrè'
176         other: '%{count} anni arrè'
177   editor:
178     default: Pridifinutu (camora %{name})
179     id:
180       name: iD
181       description: iD (edituri nnô browser)
182     remote:
183       name: Cuntrollu di luntanu
184       description: Cuntrollu di luntanu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
185   auth:
186     providers:
187       none: Nuḍḍu
188       google: Google
189       facebook: Facebook
190       microsoft: Microsoft
191       github: GitHub
192       wikipedia: Wikipedia
193   api:
194     notes:
195       comment:
196         opened_at_html: Criata %{when}
197         opened_at_by_html: Criata %{when} di %{user}
198         commented_at_html: Attualizzata %{when}
199         commented_at_by_html: Attualizzata %{when} di %{user}
200         closed_at_html: Risurbuta %{when}
201         closed_at_by_html: Risurbuta %{when} di %{user}
202         reopened_at_html: Graputa arrè %{when}
203         reopened_at_by_html: Graputa arrè %{when} di %{user}
204       rss:
205         title: Noti di OpenStreetMap
206         description_area: Na lista di noti, signalati, cummintati o risurbuti nnâ
207           to zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208         description_item: Un feed RSS pâ nota %{id}
209         opened: nota nova (vicinu a %{place})
210         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
211         closed: nota risurbuta (vicinu a %{place})
212         reopened: nota graputa arrè (vicinu a %{place})
213       entry:
214         comment: Cummentu
215         full: Nota cumpleta
216   accounts:
217     show:
218       title: Cancia u cuntu
219       current email address: Nnirizzu e-mail attuali
220       external auth: Tranzuntari di fora
221       openid:
222         link text: zoccu è chissu?
223       contributor terms:
224         heading: Règuli pî cuntribbuti
225         agreed: Accittasti i règuli pî cuntribbuti novi.
226         not yet agreed: Ancora nun accittasti i règuli pî cuntribbuti novi.
227         review link text: Quannu rinesci ammacca sta lijami pi ti lèggiri i règuli
228           pî cuntribbuti novi e p’accittalli.
229         agreed_with_pd: Dicisti macari ca cunzìddiri i to canci comu si sunnu di duminiu
230           pùbblicu.
231         link text: zoccu è chissu?
232       save changes button: Sarba i canci
233       delete_account: Scancella u cuntu...
234     go_public:
235       heading: Canciu pùbblicu
236       make_edits_public_button: Tutti i me canci falli pùbblici
237     update:
238       success_confirm_needed: Nfurmazzioni di l'utenti attualizzati. Cuntrolla a to
239         e-mail pi cunfirmari u to nnirizzu di posta elittrònica novu.
240       success: Nfurmazzioni di l'utenti attualizzati.
241     destroy:
242       success: Cuntu scancillatu.
243     deletions:
244       show:
245         title: Scancella u me cuntu
246         delete_account: Scancella u cuntu
247         confirm_delete: Sicuru sì?
248         cancel: Sfai
249     terms:
250       show:
251         title: Cunnizzioni
252         heading: Cunnizzioni
253         you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
254           di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
255         legale_select: 'Paisi di risidenza:'
256         legale_names:
257           france: Francia
258           italy: Italia
259           rest_of_world: Restu dû munnu
260       update:
261         terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
262           novi!
263       terms_declined_flash:
264         terms_declined_link: sta pàggina wiki
265   browse:
266     version: Virsioni
267     in_changeset: Gruppu dî canci
268     anonymous: anònimu
269     no_comment: (senza cummentu)
270     part_of: Parti di
271     download_xml: Scàrrica XML
272     view_history: Talìa a storia
273     view_details: Talìa i minutagghi
274     location: 'Locu:'
275     node:
276       title_html: 'Gruppu: %{name}'
277     way:
278       title_html: 'Caminu: %{name}'
279       nodes: Gruppi
280       also_part_of_html:
281         one: parti dû caminu %{related_ways}
282         other: parti dî camini %{related_ways}
283     relation:
284       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
285       members: Mèmmiri
286       members_count:
287         one: 1 mèmmiru
288         other: '%{count} mèmmiri'
289     relation_member:
290       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
291       type:
292         node: Gruppu
293         way: Caminu
294         relation: Rilazzioni
295     containing_relation:
296       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
297     not_found:
298       title: Senza truvatu
299     timeout:
300       title: Erruri di timeout
301       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
302       type:
303         node: dû gruppu
304         way: dû caminu
305         relation: dâ rilazzioni
306         changeset: dû gruppu di canciamenti
307         note: nota
308     redacted:
309       redaction: Occultamentu %{id}
310       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
311         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
312       type:
313         node: stu gruppu
314         way: stu caminu
315         relation: sta rilazzioni
316     start_rjs:
317       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
318         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
319         sti dati?
320       load_data: Càrrica li dati
321       loading: Carricamentu...
322     tag_details:
323       tags: Etichetti
324       wiki_link:
325         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
326         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
327       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
328       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
329       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
330       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
331       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
332       email_link: Email %{email}
333   feature_queries:
334     show:
335       title: Arricerca di l'elimenti
336       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
337       nearby: Elimenti vicini
338       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
339   old_elements:
340     index:
341       node:
342         title_html: 'Storia dû gruppu: %{name}'
343       way:
344         title_html: 'Storia dû caminu: %{name}'
345       relation:
346         title_html: 'Storia dâ rilazzioni: %{name}'
347   changeset_comments:
348     feeds:
349       comment:
350         comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di
351           %{author}'
352         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
353       show:
354         title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
355         title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
356           #%{changeset_id}'
357   changesets:
358     index:
359       title: Gruppi di canciamenti
360       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
361       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
362       empty: Nuḍḍu gruppu di canciamenti attruvatu.
363       empty_area: Nuḍḍu gruppu di canciamenti nta st’ària.
364       empty_user: Nuḍḍu gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
365       no_more: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
366       no_more_area: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
367       no_more_user: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
368       feed:
369         title: Gruppu di canciamenti %{id}
370         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
371         created: Criatu
372         closed: Chiudutu
373         belongs_to: Auturi
374     show:
375       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
376       discussion: Discussioni
377       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
378       subscribe: Abbònati
379       unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
380       hide_comment: ammuccia
381       unhide_comment: Ammustra
382       comment: Cummenta
383       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
384       osmchangexml: XML osmChange
385     paging_nav:
386       nodes_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
387       ways_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
388       relations_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
389     timeout:
390       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
391         c'addumannasti.
392   dashboards:
393     contact:
394       km away: luntanu %{count} km
395       m away: luntanu %{count} m
396       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
397       no_edits: (nuḍḍu canciamentu)
398       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
399     popup:
400       your location: La to pusizzioni
401       nearby mapper: Mappaturi vicinu
402     show:
403       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
404       nearby users: Àutri utenti vicinu
405       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
406         ccà vicinu.
407       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
408       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
409   diary_entries:
410     new:
411       title: Vuci nova dû diariu
412     form:
413       location: Locu
414       use_map_link: Usa la cartina
415     index:
416       title: Diarî di l'utenti
417       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
418       user_title: Diariu di %{user}
419       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
420       new: Vuci nova dû diariu
421       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
422       my_diary: Lu mè diariu
423       no_entries: Nuḍḍa vuci ntô diariu
424     page:
425       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
426     edit:
427       title: Cancia sta vuci dû diariu
428       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
429     show:
430       title: Diariu di %{user} | %{title}
431       user_title: Diariu di %{user}
432       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
433       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
434       login: trasi
435     no_such_entry:
436       title: Nuḍḍa vuci dû diariu currispunni
437       heading: 'Nuḍḍa vuci cu l''id: %{id}'
438       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍa vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
439         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
440         chi cliccasti è sbagghiatu.
441     diary_entry:
442       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
443       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
444       comment_link: Cummenta sta vuci
445       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
446       comment_count:
447         one: '%{count} cummentu'
448         other: '%{count} cummenti'
449       edit_link: Cancia sta vuci
450       hide_link: Ammuccia sta vuci
451       confirm: Cunferma
452     diary_comment:
453       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
454       hide_link: Ammuccia stu cummentu
455       confirm: Cunferma
456     location:
457       location: 'Locu:'
458     feed:
459       user:
460         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
461         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
462       language:
463         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
464         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
465       all:
466         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
467         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
468   geocoder:
469     search_osm_nominatim:
470       prefix:
471         aerialway:
472           cable_car: Funivìa
473           chair_lift: Seggiuvìa
474           drag_lift: Sciuvìa
475           gondola: Cabbinuvìa
476           pylon: Piluni
477           station: Stazzioni dâ funivìa
478         aeroway:
479           aerodrome: Ariuportu
480           apron: Chiazzali
481           gate: Porta di mbarcu
482           helipad: Eliportu
483           runway: Pista d’attirraggiu
484           taxiway: Pista di rullaggiu
485           terminal: Terminal
486         amenity:
487           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
488           arts_centre: Centru d'arti
489           atm: Bancomat
490           bank: Banca
491           bar: Bar
492           bbq: Fucuni
493           bench: Vancu
494           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
495           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
496           biergarten: Biergarten
497           blood_bank: Banca dû sangu
498           boat_rental: Alluga-varchi
499           brothel: Burdellu
500           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
501           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
502           cafe: Cafè
503           car_rental: Alluga-màchini
504           car_sharing: Car Sharing
505           car_wash: Lavaggiu dî màchini
506           casino: Casa di jocu
507           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
508           childcare: Asilu nidu
509           cinema: Cìnima
510           clinic: Clìnica
511           clock: Rulòggiu
512           college: Accademia
513           community_centre: Centru cìvicu
514           courthouse: Tribbunali
515           crematorium: Crimatoriu
516           dentist: Dintista
517           doctors: Dutturi
518           drinking_water: Acqua pi vìviri
519           driving_school: Scola guida
520           embassy: Ammasciata
521           fast_food: Fast Food
522           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
523           fire_station: Pumperi
524           food_court: Zona di risturazzioni
525           fountain: Funtana
526           fuel: Pompa dâ binzina
527           gambling: Scummissi
528           grave_yard: Cimiteru
529           hospital: Spitali
530           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
531           ice_cream: Gilatarìa
532           kindergarten: Asilu
533           language_school: Scola di lingui
534           library: Libbrarìa
535           marketplace: Mircatu
536           monastery: Munasteru
537           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
538           music_school: Scola di mùsica
539           nightclub: Night Club
540           nursing_home: Casa di riposu
541           parking: Pusteggiu
542           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
543           pharmacy: Farmacìa
544           place_of_worship: Locu di cultu
545           police: Guardia
546           post_box: Buca dâ posta
547           post_office: Uffizziu pustali
548           prison: Càrciri
549           pub: Pub
550           public_building: Edificiu pùbblicu
551           recycling: Ìsula eculòggica
552           restaurant: Risturanti
553           school: Scola
554           shelter: Pinnata
555           shower: Doccia
556           social_centre: Centru suciali
557           social_facility: Sirvizzî suciali
558           studio: Studiu di riggistrazzioni
559           swimming_pool: Piscina
560           taxi: Taxi
561           telephone: Telèfunu pùbblicu
562           theatre: Tiatru
563           toilets: Cessi
564           townhall: Municipiu
565           university: Univirsità
566           vending_machine: Machinetta chi vinni
567           veterinary: Vitirinariu
568           village_hall: Municipiu
569           waste_basket: Biduni dâ munnizza
570           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
571         boundary:
572           administrative: Cunfini amministrativu
573           census: Cunfini cinzuariu
574           national_park: Parcu nazziunali
575           protected_area: Ària prutetta
576         bridge:
577           aqueduct: Catusatu
578           suspension: Ponti suspisu
579           swing: Ponti firriàbbili
580           viaduct: Viaduttu
581           "yes": Ponti
582         building:
583           house: Casa
584           roof: Tettu
585           "yes": Edificiu
586         craft:
587           blacksmith: Firraru
588           brewery: Birrificiu
589           carpenter: Mastru d'ascia
590           electrician: Elittricista
591           gardener: Jardinaru
592           painter: Pitturi
593           photographer: Fotògrafu
594           plumber: Funtaneri
595           shoemaker: Scarparu
596           tailor: Custureri
597           "yes": Putìa dû mastru
598         emergency:
599           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
600           defibrillator: Difibbrillaturi
601           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
602           phone: Telèfunu d'emirgenza
603         highway:
604           abandoned: Strata abbannunata
605           bridleway: Caminu pî cavaddi
606           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
607           bus_stop: Firmata di l'autobussu
608           construction: Strata n custruzzioni
609           cycleway: Pista ciclàbbili
610           elevator: Ascinzuri
611           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
612           footway: Caminu pidunali
613           ford: Sguazzu
614           living_street: Living Street
615           milestone: Petra miliari
616           motorway: Autustrata
617           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
618           motorway_link: Autustrata
619           path: Caminu
620           pedestrian: Strata pidunali
621           platform: Firmata
622           primary: Strata primaria
623           primary_link: Strata primaria
624           proposed: Strata pruggittata
625           raceway: Pista
626           residential: Strata risidinziali
627           rest_area: Ària di pusteggiu
628           road: Strata
629           secondary: Strata sicunnaria
630           secondary_link: Strata sicunnaria
631           service: Strata di sirvizziu
632           services: Ària di sirvizziu
633           speed_camera: Autovelox
634           steps: Scala
635           street_lamp: Lampiuni
636           tertiary: Strata tirziaria
637           tertiary_link: Strata tirziaria
638           track: Trazzera
639           traffic_signals: Simàfuru
640           trunk: Supirstrata
641           trunk_link: Supirstrata
642           unclassified: Strata senza classificazzioni
643           "yes": Strata
644         historic:
645           archaeological_site: Zona archiulòggica
646           battlefield: Campu di battagghia
647           boundary_stone: Petra finàita
648           building: Edificiu stòricu
649           bunker: Bunker
650           castle: Casteddu
651           church: Cresia
652           city_gate: Porta dâ cità
653           citywalls: Mura dâ cità
654           fort: Forti
655           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
656           house: Casa stòrica
657           manor: Casa patrunali
658           memorial: Munumentu â mimoria
659           mine: Minera
660           monument: Munumentu
661           roman_road: Strata rumana
662           ruins: Ruini
663           stone: Petra
664           tomb: Sipultura
665           tower: Turri
666           wayside_cross: Crucifissu
667           wayside_shrine: Cona
668           wreck: Barca nfunnata
669         junction:
670           "yes": Cruci di via
671         landuse:
672           allotments: Jardinu familiari
673           basin: Gebbia
674           brownfield: Zona luttizzata
675           cemetery: Cimiteru
676           commercial: Zona cummirciali
677           conservation: Zona prutetta
678           construction: Zona n custruzzioni
679           farmland: Terra curtivata
680           farmyard: Aria
681           forest: Furesta
682           garages: Garage
683           grass: Erva
684           greenfield: Zona luttizzata
685           industrial: Zona nnustriali
686           landfill: Munnizzaru
687           meadow: Pratu
688           military: Zona militari
689           mine: Minera
690           orchard: Fruttera
691           quarry: Pirrera
692           railway: Ferruvìa
693           recreation_ground: Chianu di ricrìu
694           reservoir: Lacu artificiali
695           reservoir_watershed: Gebbia
696           residential: Zona risidinziali
697           retail: Putìa
698           village_green: Parcu urbanu
699           vineyard: Vigna
700           "yes": Usu dâ terra
701         leisure:
702           beach_resort: Lidu
703           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
704           common: Cumuni
705           dog_park: Parcu pî cani
706           fishing: Riserva di pisca
707           fitness_centre: Palestra
708           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
709           garden: Jardinu
710           golf_course: Campu di golf
711           horse_riding: Equitazzioni
712           ice_rink: Pista ghiazzata
713           marina: Portu turìsticu
714           miniature_golf: Minigolf
715           nature_reserve: Riserva naturali
716           park: Villa
717           pitch: Campu di jocu
718           playground: Jochi pî picciriddi
719           recreation_ground: Chianu di ricrìu
720           resort: Villaggiu turìsticu
721           sauna: Sàuna
722           slipway: Rampa d'alaggiu
723           sports_centre: Centru spurtivu
724           stadium: Stadiu
725           swimming_pool: Piscina
726           track: Pista di cursa
727           water_park: Acquapark
728           "yes": Ricrìu
729         man_made:
730           lighthouse: Faru
731           pier: Molu
732           pipeline: Cunnuttu
733           tower: Turri
734           works: Fàbbrica
735           "yes": Artificiali
736         military:
737           airfield: Ariuportu militari
738           barracks: Caserma
739           bunker: Bunker
740         mountain_pass:
741           "yes": Passu di muntagna
742         natural:
743           bay: Gulfu
744           beach: Praja
745           cape: Punta
746           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
747           cliff: Sdirrupu
748           crater: Crateri
749           dune: Duna
750           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
751           fjord: Fiordu
752           forest: Furesta
753           geyser: Geyser
754           glacier: Ghiacciaiu
755           grassland: Pratu
756           heath: Brughiera
757           hill: Muntagnola
758           island: Ìsula
759           land: Terra
760           marsh: Margiu
761           moor: Molu
762           mud: Fangu
763           peak: Muntagna
764           point: Puntu
765           reef: Scogghiu summersu
766           ridge: Serra
767           rock: Massu
768           saddle: Sedda
769           sand: Rina
770           scree: Agghiara
771           scrub: Troffi
772           spring: Surgiva
773           stone: Petra
774           strait: Strittu
775           tree: Àrvulu
776           valley: Vaddi
777           volcano: Vurcanu
778           water: Acqua
779           wetland: Pantanu
780           wood: Voscu
781         office:
782           accountant: Raggiuneri
783           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
784           architect: Architettu
785           company: Azzienna
786           diplomatic: Ufficiu diplumàticu
787           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
788           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
789           government: Ufficiu pùbblicu
790           insurance: Assicurazzioni
791           lawyer: Avvucatu
792           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
793           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
794           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
795           "yes": Uffizziu
796         place:
797           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
798           city: Cità
799           country: Paisi
800           county: Cuntea
801           farm: Massarìa
802           hamlet: Casali
803           house: Casa
804           houses: Casi
805           island: Ìsula
806           islet: Isuletta
807           isolated_dwelling: Casi isulati
808           locality: Cuntrata
809           municipality: Cumuni
810           neighbourhood: Quarteri
811           postcode: CAP
812           region: Riggiuni
813           sea: Mari
814           square: Chiazza
815           state: Statu
816           subdivision: Suttadivisioni
817           suburb: Quarteri
818           town: Citatedda
819           village: Paisi
820           "yes": Locu
821         railway:
822           abandoned: Ferruvìa abbannunata
823           construction: Ferruvìa n custruzzioni
824           disused: Ferruvìa n disusu
825           funicular: Funiculari
826           halt: Firmata dû trenu
827           junction: Biviu ferruviariu
828           level_crossing: Passaggiu a liveddu
829           light_rail: Mitrupulitana leggia
830           miniature: Binariu n miniatura
831           monorail: Monurutaia
832           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
833           platform: Binariu dâ stazzioni
834           preserved: Ferruvìa stòrica
835           proposed: Ferruvìa n pruggettu
836           spur: Binariu di sirvizziu
837           station: Stazzioni dâ ferruvìa
838           stop: Firmata dû trenu
839           subway: Mitrupulitana
840           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
841           switch: Scanciu ferruviariu
842           tram: Tram
843           tram_stop: Firmata dû tram
844         shop:
845           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
846           antiques: Antiquariu
847           art: Nigozziu d'arti
848           bakery: Furnu
849           beauty: Nigozziu di biḍḍizza
850           beverages: Putìa dî buttigghî
851           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
852           books: Nigozziu dî libbra
853           boutique: Boutique
854           butcher: Chiancheri
855           car: Cuncissiunaria dî màchini
856           car_parts: Ricambî dî màchini
857           car_repair: Officina dî màchini
858           carpet: Nigozziu di tappiti
859           charity: Nigozziu di binificienza
860           cheese: Putìa di furmaggi
861           chemist: Sanitaria
862           clothes: Nigozziu dî vistiti
863           computer: Nigozziu dî computeri
864           confectionery: Pastizzarìa
865           convenience: Minimarket
866           copyshop: Cupistarìa
867           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
868           deli: Salumarìa
869           department_store: Magasenu granni
870           discount: Discount
871           doityourself: Fai-da-te
872           dry_cleaning: Lavasiccu
873           electronics: Nigozziu d'elittrònica
874           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
875           farm: Putìa dû viddanu
876           fashion: Boutique
877           florist: Ciuraru
878           food: Putìa dû manciari
879           funeral_directors: Casciamurtaru
880           furniture: Putìa dî mòbbili
881           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
882           general: Putìa
883           gift: Artìculi di rijalu
884           greengrocer: Putìa dâ frutta
885           grocery: Putìa
886           hairdresser: Piluccheri
887           hardware: Firramenta
888           hifi: Hi-Fi
889           jewelry: Giujillirìa
890           kiosk: Cioscu
891           laundry: Lavannarìa
892           mall: Centru cummirciali
893           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
894           motorcycle: Nigozziu di muturi
895           music: Nigozziu di mùsica
896           newsagent: Giurnalaru
897           optician: Òtticu
898           organic: Manciari biulòggicu
899           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
900           pet: Nigozziu di l'armali
901           photo: Artìculi di futugrafìa
902           second_hand: Artìculi di secunna manu
903           shoes: Scarparu
904           sports: Artìculi spurtivi
905           stationery: Cartaru
906           supermarket: Supirmircatu
907           tailor: Custureri
908           toys: Nigozziu dî jucàttuli
909           travel_agency: Agginzìa di viaggi
910           video: Vidiuteca
911           wine: Putìa di vini
912           "yes": Nigozziu
913         tourism:
914           alpine_hut: Rifuggiu
915           apartment: Appartamentu
916           artwork: Òpira d'arti
917           attraction: Attrazzioni turìstica
918           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
919           cabin: Barracca
920           camp_site: Campìu
921           caravan_site: Campìu pî roulotte
922           chalet: Bungalow
923           gallery: Jallarìa d'arti
924           guest_house: Guest House
925           hostel: Ostellu
926           hotel: Arbergu
927           information: Nfurmazzioni
928           motel: Motel
929           museum: Museu
930           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
931           theme_park: Parcu dî divirtimenti
932           viewpoint: Postu panuràmicu
933           zoo: Zoo
934         tunnel:
935           culvert: Tumbinatura
936           "yes": Jallarìa
937         waterway:
938           artificial: Cursu d'acqua artificiali
939           boatyard: Canteri navali
940           canal: Canali
941           dam: Diga
942           derelict_canal: Saia abbannunata
943           ditch: Fossu
944           dock: Bacinu
945           drain: Saia
946           lock: Conca di navigazzioni
947           lock_gate: Chiusa
948           mooring: Molu
949           rapids: Catarratti
950           river: Ciumi
951           stream: Vadduni
952           wadi: Uadì
953           waterfall: Cascata
954           weir: Brigghia fluviali
955           "yes": Cursu d'acqua
956       admin_levels:
957         level2: Cunfini di nazzioni
958         level4: Cunfini di riggiuni
959         level5: Cunfini di riggiuni èstira
960         level6: Cunfini di pruvincia
961         level8: Cunfini di cumuni
962         level9: Cunfini di villaggiu
963         level10: Cunfini di quarteri
964     results:
965       no_results: Nuḍḍu risurtatu attruvatu
966       more_results: Àutri risurtati
967   directions:
968     search:
969       title: Nnicazzioni
970   issues:
971     page:
972       user_not_found: L'utenti nun esisti
973       status: Statu
974       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
975     helper:
976       reportable_title:
977         note: 'Nota #%{note_id}'
978   reports:
979     new:
980       categories:
981         diary_entry:
982           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
983           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
984           other_label: Àutru
985         diary_comment:
986           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
987           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
988           other_label: Àutru
989         user:
990           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
991           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
992           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
993           other_label: Àutru
994         note:
995           spam_label: Sta nota è spam
996           other_label: Àutru
997   layouts:
998     logo:
999       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1000     home: Vai â casa
1001     logout: Nesci
1002     log_in: Trasi
1003     sign_up: Scrìviti
1004     start_mapping: Accumenza a mappari
1005     edit: Cancia
1006     history: Crunuluggìa
1007     export: Esporta
1008     gps_traces: Tracciati GPS
1009     user_diaries: Diarî di l'utenti
1010     edit_with: Cancia cu %{editor}
1011     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1012     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1013       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1014     partners_partners: cullabburatura
1015     tou: Cunnizzioni pi l’usu
1016     nothing_to_preview: Nenti di vìdiri.
1017     help: Guida
1018     about: Nfurmazzioni
1019     copyright: Dritti d'auturi
1020     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1021     more: Autru
1022   user_mailer:
1023     diary_comment_notification:
1024       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1025       hi: Salutamu %{to_user},
1026       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1027         chi havi oggettu %{subject}:'
1028       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1029         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1030     message_notification:
1031       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1032       hi: Salutamu %{to_user},
1033       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1034         %{subject}:'
1035       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1036         cu l''oggettu %{subject}:'
1037       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1038         di %{replyurl}
1039     follow_notification:
1040       hi: Salutamu %{to_user},
1041       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1042       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1043     gpx_failure:
1044       hi: Salutamu %{to_user},
1045       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1046       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1047     gpx_success:
1048       hi: Salutamu %{to_user},
1049       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1050     signup_confirm:
1051       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1052       greeting: A tìa!
1053       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1054       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1055         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1056         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1057       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1058         pi spigàriti comu s'accumenza.
1059     email_confirm:
1060       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1061       greeting: Salutamu,
1062       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1063         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1064       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1065         stu canciamentu.
1066     lost_password:
1067       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1068       greeting: Salutamu,
1069       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1070         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1071       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1072         la tò palora d'òrdini.
1073     note_comment_notification:
1074       anonymous: N’utenti anònimu
1075       greeting: Salutamu,
1076       commented:
1077         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1078           noti'
1079         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1080           noti chi ti ntirèssanu'
1081         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1082           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1083         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1084           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1085       closed:
1086         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1087         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1088           ntirèssanu'
1089         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1090           %{place}.'
1091         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1092           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1093       reopened:
1094         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1095           noti'
1096         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1097           noti chi ti ntirèssanu'
1098         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1099           s''attrova vicinu a %{place}.'
1100         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1101           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1102       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1103     changeset_comment_notification:
1104       hi: Salutamu %{to_user},
1105       commented:
1106         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1107         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1108           chi ti ntirèssanu'
1109         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1110           criatu lu %{time}'
1111         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1112           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1113         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1114         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1115       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1116         nta %{url}.
1117   confirmations:
1118     confirm:
1119       heading: Talìa la tò posta!
1120       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1121       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1122         a mappari.
1123       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1124         cuntu.
1125       button: Cunferma
1126       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1127       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1128       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1129     confirm_resend:
1130       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1131     confirm_email:
1132       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1133       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1134         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1135       button: Cunferma
1136       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1137       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1138       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1139   messages:
1140     new:
1141       title: Manna un missaggiu
1142       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1143       back_to_inbox: Torna â posta arrivata
1144     create:
1145       message_sent: Missaggiu mannatu
1146       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1147         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1148     no_such_message:
1149       title: Nuḍḍu missaggiu accussì
1150       heading: Nuḍḍu missaggiu accussì
1151       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu missaggiu cu l'id nnicatu.
1152     show:
1153       title: Leggi lu missaggiu
1154       reply_button: Arrispunni
1155       unread_button: Signa comu di lèggiri
1156       destroy_button: Cancella
1157       back: Torna n arreri
1158       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1159         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1160     destroy:
1161       destroyed: Missaggiu cancillatu
1162     read_marks:
1163       create:
1164         notice: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1165       destroy:
1166         notice: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1167     mailboxes:
1168       heading:
1169         my_inbox: La mè posta arrivata
1170       messages_table:
1171         from: Di
1172         to: A
1173         subject: Oggettu
1174         date: Data
1175       message:
1176         unread_button: Signa comu di lèggiri
1177         read_button: Signa comu già liggiutu
1178         destroy_button: Cancella
1179     inboxes:
1180       show:
1181         title: Posta arrivata
1182         messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1183         new_messages:
1184           one: '%{count} missaggiu novu'
1185           other: '%{count} missaggî novi'
1186         old_messages:
1187           one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1188           other: '%{count} missaggî vecchî'
1189         no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuḍḍu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1190           cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1191         people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1192     outboxes:
1193       show:
1194         title: Posta mannata
1195         messages:
1196           one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1197           other: Hai %{count} missaggî mannati
1198         no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai
1199           canuscenza cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1200         people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1201       message:
1202         destroy_button: Cancella
1203     replies:
1204       new:
1205         wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1206           nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1207           arrispùnniri.
1208   passwords:
1209     new:
1210       title: Palora d'òrdini pirduta
1211       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1212       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1213       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1214       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1215         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1216     edit:
1217       title: Azzera la palora d'òrdini
1218       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1219       reset: Azzera la palora d'òrdini
1220       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1221     update:
1222       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1223   preferences:
1224     show:
1225       title: Li mè prifirenzi
1226       save: Aggiurna prifirenzi
1227   profiles:
1228     edit:
1229       title: Cancia lu prufilu
1230       save: Aggiurna prufilu
1231       cancel: Annulla
1232       image: Mmàggini
1233       gravatar:
1234         gravatar: Adòpira Gravatar
1235       new image: Agghiunci na mmàggini
1236       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1237       delete image: Leva la mmàggini attuali
1238       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1239       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1240       home location: 'Pusizzioni basi:'
1241       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1242       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1243         â carta?
1244       show: Fai vìdiri
1245       delete: Scancella
1246     update:
1247       success: Cuntu attualizzatu.
1248   sessions:
1249     new:
1250       tab_title: Trasi
1251       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1252       password: 'Chiavi d’accessu:'
1253       remember: Arricòrdati di mìa
1254       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1255       login_button: Trasi
1256       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1257       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1258     destroy:
1259       title: Nesci
1260       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1261       logout_button: Nesci
1262   shared:
1263     markdown_help:
1264       headings: Ntistazzioni
1265       heading: Ntistazzioni
1266       subheading: Suttantistazzioni
1267       link: Culligamentu
1268       text: Testu
1269       image: Mmàggini
1270       url: URL
1271     richtext_field:
1272       edit: Cancia
1273       preview: Antiprima
1274     pagination:
1275       diary_comments:
1276         older: Cummenti cchiù vecchî
1277         newer: Cummenti cchiù novi
1278       diary_entries:
1279         older: Vuci cchiù vecchî
1280         newer: Vuci cchiù novi
1281       traces:
1282         older: Tracciati cchiù vecchî
1283         newer: Tracciati cchiù novi
1284   site:
1285     about:
1286       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1287         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1288       lede_text: |-
1289         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1290         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1291       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1292       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1293         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1294         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1295         aggiurnatu.
1296       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1297       open_data_title: Dati graputi
1298       open_data_open_data: dati graputi
1299       legal_title: Noti ligali
1300       partners_title: Cullabburatura
1301     copyright:
1302       title: Dritti d'auturi e Licenza
1303       foreign:
1304         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1305         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1306           fa fidi la pàggina n ngrisi
1307         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1308       native:
1309         title: A prupòsitu di sta pàggina
1310         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1311           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1312           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1313         native_link: virsioni 'n sicilianu
1314         mapping_link: accuminzari a mappari
1315       legal_babble:
1316         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1317         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1318           d'OpenStreetMap».
1319         attribution_example:
1320           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1321           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1322         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1323         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1324         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1325           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1326           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1327         contributors_nz_new_zealand: Nova Zilanna
1328         contributors_rs_serbia: Serbia
1329         contributors_si_slovenia: Sluvenia
1330         contributors_es_spain: Spagna
1331         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1332           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1333           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1334         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1335         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1336           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1337           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1338           titulari dû drittu d'auturi.
1339     index:
1340       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1341         lu JavaScript disattivatu.
1342       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1343       license:
1344         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1345           graputa
1346       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1347         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1348     not_public_flash:
1349       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1350       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1351         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1352       user_page_link: pàggina di l'utenti
1353       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1354     edit:
1355       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1356     export:
1357       title: Espurtazzioni
1358       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1359       licence: Licenza
1360       too_large:
1361         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1362           fonti ccassutta:'
1363         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1364           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1365           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1366         planet:
1367           title: Pianeta OSM
1368           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1369             rigularmenti
1370         overpass:
1371           title: API Overpass
1372           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1373         geofabrik:
1374           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1375           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1376             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1377         other:
1378           title: Àutri fonti
1379           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1380       export_button: Esporta
1381     fixthemap:
1382       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1383       how_to_help:
1384         title: Comu aiutari
1385         join_the_community:
1386           title: Tràsiri ntâ cumunità
1387           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1388             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1389             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1390             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1391       other_concerns:
1392         title: Àutri dubbî
1393     help:
1394       title: Attruvari aiutu
1395       introduction: |-
1396         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1397         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1398       welcome:
1399         url: /welcome
1400         title: Bimminuti nta OSM
1401         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1402       beginners_guide:
1403         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1404         title: Guida dî principianti
1405         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1406       mailing_lists:
1407         title: Mailing list
1408         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1409           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1410       irc:
1411         title: IRC
1412         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1413       switch2osm:
1414         title: switch2osm
1415         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1416           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1417       wiki:
1418         title: wiki.openstreetmap.org
1419         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1420           d'OSM.
1421     any_questions:
1422       title: Hai dumanni?
1423     sidebar:
1424       search_results: Risurtati di l'arricerca
1425     search:
1426       search: Cerca
1427       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1428       from: Di
1429       to: A
1430       where_am_i: Unni sugnu?
1431       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1432       submit_text: Vai
1433       modes:
1434         bicycle: Câ bicicretta
1435         car: Câ màchina
1436         foot: A pedi
1437     welcome:
1438       title: Bimminuti!
1439       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1440         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1441         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1442       whats_on_the_map:
1443         title: Zocchi c'è supra â cartina
1444       basic_terms:
1445         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1446         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1447           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1448       rules:
1449         title: Règuli!
1450       start_mapping: Accumenza a mappari
1451       add_a_note:
1452         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1453         para_1: |-
1454           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1455           cchiù fàcili lassari na nota.
1456   map_keys:
1457     show:
1458       entries:
1459         motorway: Autustrata
1460         trunk: Supirstrata
1461         primary: Strata primaria
1462         secondary: Strata sicunnaria
1463         unclassified: Strata senza classificazzioni
1464         track: Trazzera
1465         bridleway: Caminu pî cavaddi
1466         cycleway: Pista ciclàbbili
1467         footway: Caminu pidunali
1468         rail: Ferruvìa
1469         subway: Mitrupulitana
1470         cable_car: Funivìa
1471         chair_lift: seggiuvìa
1472         runway: Pista d’attirraggiu
1473         taxiway: pista di rullaggiu
1474         apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1475         admin: Cunfini amministrativu
1476         capital: Capitali
1477         forest: Furesta
1478         wood: Voscu
1479         sand: Rina
1480         golf: Campu di golf
1481         park: Villa
1482         common: Cumuni
1483         resident: Zona risidinziali
1484         retail: Zona di nigozzî
1485         industrial: Zona nnustriali
1486         commercial: Zona cummirciali
1487         heathland: Brughiera
1488         lake: Lacu
1489         reservoir: lacu artificiali
1490         farm: Massarìa
1491         brownfield: Zona di bunìfica
1492         cemetery: Cimiteru
1493         allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1494         pitch: Campu di jocu
1495         centre: Centru spurtivu
1496         reserve: Riserva naturali
1497         military: Zona militari
1498         school: Scola
1499         university: univirsità
1500         building: Edificiu mpurtanti
1501         station: Stazzioni dâ ferruvìa
1502         summit: Muntagna
1503         peak: Muntagna
1504         tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1505         bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1506         private: Accessu privatu
1507         destination: Sirvitù di passaggiu
1508         construction: Strati n custruzzioni
1509   traces:
1510     visibility:
1511       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1512       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1513         punti nun mantinutu)
1514       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1515         timpurali)
1516       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1517         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1518     new:
1519       visibility_help: chi voli diri?
1520       help: Guida
1521     create:
1522       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1523       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1524         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1525         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1526       traces_waiting:
1527         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1528           si poi aspittari chi finisci chiḍḍu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1529           nun blocchi la fila pi l’utri utenti.
1530         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1531           si poi aspittari chi finìscinu chiḍḍi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1532           nun blocchi la fila pi l’àutri utenti.
1533     edit:
1534       cancel: Annulla
1535       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1536       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1537       visibility_help: chi voli diri?
1538     show:
1539       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1540       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1541       pending: N CUDA
1542       filename: 'Nomu dû file:'
1543       download: scàrrica
1544       uploaded: 'Carricatu lu:'
1545       points: 'Punti:'
1546       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1547       map: cartina
1548       edit: cancia
1549       owner: 'Prupitariu:'
1550       description: 'Discrizzioni:'
1551       tags: 'Etichetti:'
1552       none: Nuḍḍa
1553       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1554       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1555       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1556       visibility: 'Visibbilità:'
1557     trace:
1558       pending: N CUDA
1559       count_points:
1560         one: 1 puntu
1561         other: '%{count} punti'
1562       more: dittagghî
1563       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1564       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1565       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1566       public: PÙBBLICA
1567       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1568       private: PRIVATA
1569       trackable: TRACCIÀBBILI
1570     index:
1571       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1572       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1573       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1574       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1575       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1576     destroy:
1577       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1578     offline_warning:
1579       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1580     offline:
1581       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1582       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1583         è fora sirvizziu.
1584     feeds:
1585       show:
1586         title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1587       description:
1588         description_with_count:
1589           one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1590           other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1591         description_without_count: File GPX di %{user}
1592   application:
1593     require_cookies:
1594       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1595         browser prima chi cuntìnui.
1596     setup_user_auth:
1597       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1598         cchiossai.
1599       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1600         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1601         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1602     settings_menu:
1603       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1604     auth_providers:
1605       openid:
1606         title: Trasi cu n'OpenID
1607         alt: Trasi cu n'URL OpenID
1608       google:
1609         title: Trasi cu Google
1610         alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1611       facebook:
1612         title: Trasi cu Facebook
1613         alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1614       microsoft:
1615         title: Trasi cu Windows Live
1616         alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1617       github:
1618         title: Trasi cu GitHub
1619         alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1620       wikipedia:
1621         title: Trasi cu Wikipedia
1622         alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1623   oauth:
1624     scopes:
1625       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1626       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1627       write_api: Cancia la cartina
1628       write_notes: Cancia li noti
1629       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1630   oauth2_applications:
1631     index:
1632       name: Nomu
1633     application:
1634       edit: Cancia
1635       delete: Cancella
1636     show:
1637       edit: Cancia
1638       delete: Cancella
1639   users:
1640     new:
1641       title: Scrìviti
1642       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1643         cuntu di manera autumàtica.
1644       about:
1645         header: Lìbbira e canciàbbili
1646       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1647         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1648       continue: Scrìviti
1649       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1650     no_such_user:
1651       title: St'utenti nun c'è
1652       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1653       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1654         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1655       deleted: cancillatu
1656     show:
1657       my diary: Lu mè diariu
1658       my edits: Li me canci
1659       my traces: Li mè tracciati
1660       my notes: Li mè noti
1661       my messages: Li mè missaggi
1662       my profile: Lu mè prufilu
1663       my comments: Li mè cummenti
1664       my_preferences: Li mè prifirenzi
1665       blocks on me: Cu blocca a mìa
1666       blocks by me: A cu bloccu iu
1667       edit_profile: Cancia prufilu
1668       send message: Manna nu missaggiu
1669       diary: Diariu
1670       edits: Canci
1671       traces: Tracciati
1672       notes: Noti dâ cartina
1673       mapper since: 'Mappaturi di:'
1674       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1675       ct undecided: Nun dicisi
1676       ct declined: Rifiutati
1677       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1678       created from: 'Criatu di:'
1679       status: 'Statu:'
1680       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1681       role:
1682         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1683         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1684         grant:
1685           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1686           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1687         revoke:
1688           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1689           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1690       block_history: blocchi arricivuti
1691       moderator_history: blocchi dati
1692       comments: Cummenti
1693       create_block: blocca a st'utenti
1694       activate_user: attiva a st'utenti
1695       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1696       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1697       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1698       delete_user: Cancella a st'utenti
1699       confirm: Cunferma
1700     go_public:
1701       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1702         di fari canciamenti.
1703     issued_blocks:
1704       show:
1705         title: Blocchi fatti di %{name}
1706         heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1707         empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1708     received_blocks:
1709       show:
1710         title: Blocchi di %{name}
1711         heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1712         empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1713     lists:
1714       show:
1715         title: Utenti
1716         heading: Utenti
1717       page:
1718         confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1719         hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1720         empty: Nun fu attruvatu nuḍḍu utenti chi currispunni
1721       user:
1722         summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1723         summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1724     changeset_comments:
1725       page:
1726         when: Quannu
1727         comment: Cummentu
1728     diary_comments:
1729       page:
1730         post: Missaggiu
1731     suspended:
1732       title: Cuntu suspinnutu
1733       heading: Cuntu suspinnutu
1734       support: supportu
1735     auth_failure:
1736       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1737       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1738       no_authorization_code: Nuḍḍu còdici d'auturizzazzioni
1739       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1740       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1741   user_role:
1742     filter:
1743       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1744       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1745       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1746     grant:
1747       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1748     revoke:
1749       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1750   user_blocks:
1751     model:
1752       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1753       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1754     not_found:
1755       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1756       back: Torna a l'ìnnici
1757     new:
1758       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1759       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1760       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1761     edit:
1762       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1763       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1764       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1765     filter:
1766       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1767         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1768     create:
1769       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1770     update:
1771       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1772       success: Bloccu aggiurnatu.
1773     index:
1774       title: Blocchi di l'utenti
1775       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1776       empty: Ancora nun fu fattu nuḍḍu bloccu.
1777     helper:
1778       time_future_html: Finisci tra %{time}
1779       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1780       time_past_html: Finìu %{time}.
1781       block_duration:
1782         hours:
1783           one: 1 ura
1784           other: '%{count} uri'
1785         days:
1786           one: 1 jornu
1787           other: '%{count} jorna'
1788         weeks:
1789           one: 1 simana
1790           other: '%{count} simani'
1791         months:
1792           one: 1 misi
1793           other: '%{count} misii'
1794         years:
1795           one: 1 annu
1796           other: '%{count} anni'
1797     show:
1798       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1799       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1800       created: 'Criatu:'
1801       status: 'Statu:'
1802       edit: Cancia
1803       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1804       revoker: 'Rivucaturi:'
1805     block:
1806       show: Ammustra
1807       edit: Cancia
1808     page:
1809       display_name: Utenti bluccatu
1810       creator_name: Criaturi
1811       reason: Mutivu dû bloccu
1812       status: Statu
1813   notes:
1814     index:
1815       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1816       heading: Noti di %{user}
1817       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1818       no_notes: Nuḍḍa nota
1819       id: Id
1820       creator: Criaturi
1821       description: Discrizzioni
1822       created_at: Criata lu
1823       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
1824     show:
1825       title: 'Nota: %{id}'
1826       description: Discrizzioni
1827       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
1828       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
1829       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
1830       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
1831         a virificari di fonti nnipinnenti.
1832       hide: Ammuccia
1833       resolve: Arrisorvi
1834       reactivate: Attiva di novu
1835       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
1836       comment: Cummenta
1837     new:
1838       title: Nota nova
1839       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
1840         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
1841         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
1842         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
1843         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
1844       add: Agghiunci la nota
1845     notes_paging_nav:
1846       showing_page: Pàggina %{page}
1847   javascripts:
1848     close: Chiudi
1849     share:
1850       title: Cunnividi
1851       cancel: Annulla
1852       image: Mmàggini
1853       link: Culligamentu o HTML
1854       long_link: Culligamentu
1855       short_link: Culligamentu accurzatu
1856       geo_uri: Geo-URI
1857       embed: HTML
1858       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
1859       format: 'Furmatu:'
1860       scale: 'Scala:'
1861       download: Scàrrica
1862       short_url: URL curta
1863       include_marker: Ncludi lu signali
1864       center_marker: Centra la cartina ntô signali
1865       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
1866       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
1867     key:
1868       title: Liggenna
1869       tooltip: Liggenna
1870       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
1871     map:
1872       zoom:
1873         in: Zumma pi dintra
1874         out: Zumma pi fora
1875       locate:
1876         title: Ammustra unni sugnu
1877       base:
1878         standard: Standard
1879         cycle_map: Cartina pî bicicletti
1880         transport_map: Mappa dî trasporti
1881         hot: Umanitaria
1882       layers:
1883         header: Strati dâ cartina
1884         notes: Noti dâ cartina
1885         data: Dati dâ cartina
1886         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
1887         title: Strati
1888     site:
1889       edit_tooltip: Cancia la cartina
1890       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
1891       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
1892       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
1893       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
1894       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
1895       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
1896       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
1897     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
1898       ccà.
1899     directions:
1900       distance: Distanza
1901       errors:
1902         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
1903         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
1904       instructions:
1905         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
1906         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
1907         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
1908         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
1909         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
1910         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
1911         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
1912         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
1913         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
1914         follow_without_exit: Sicutari %{name}
1915         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
1916         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
1917         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
1918         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
1919         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
1920         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
1921         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
1922         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
1923         unnamed: strata senza nomu
1924         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
1925         exit_counts:
1926           first: 1ª
1927           second: 2ª
1928           third: 3ª
1929           fourth: 4ª
1930           fifth: 5ª
1931           sixth: 6ª
1932           seventh: 7ª
1933           eighth: 8ª
1934           ninth: 9ª
1935           tenth: 10ª
1936       time: Tempu
1937     query:
1938       node: Gruppu
1939       way: Caminu
1940       relation: Rilazzioni
1941       nothing_found: Nuḍḍu elimentu attruvatu
1942       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
1943       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
1944     context:
1945       add_note: Agghiunci na nota ccà
1946       show_address: Ammustra nnirizzu
1947   redactions:
1948     edit:
1949       heading: Cancia occultamentu
1950       title: Cancia occultamentu
1951     index:
1952       empty: Nuḍḍu occultamentu d’ammustrari.
1953       heading: Lista di l'occultamenti
1954       title: Lista di l'occultamenti
1955     new:
1956       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
1957       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
1958     show:
1959       description: 'Discrizzioni:'
1960       heading: Occultamentu «%{title}»
1961       title: Occultamentu
1962       user: 'Criaturi:'
1963       edit: Cancia st'occultamentu
1964       destroy: Leva st'occultamentu
1965       confirm: Sî sicuru?
1966     create:
1967       flash: Occultamentu criatu.
1968     update:
1969       flash: Canci sarbati.
1970     destroy:
1971       not_empty: Sta rivisioni nun è vacanti. Leva a rivisioni a tutti i virsioni
1972         chi ci appartèninu avanti ca a distrudi.
1973       flash: Rivisioni distruduta.
1974       error: Cci fu nu sbagghiu ntô mentri ca scancillava ssa rivisioni.
1975   validations:
1976     leading_whitespace: àvi nu spazziu jancu ô principiu
1977     trailing_whitespace: àvi nu spazziu jancu â fini
1978     url_characters: àvi caràttari URL spiciali (%{characters})
1979 ...