]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Les Meloures
7 # Author: Robby
8 # Author: Soued031
9 ---
10 lb:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_entry:
17         create: Verëffentlechen
18         update: Aktualiséieren
19   activerecord:
20     models:
21       changeset: Set vun Ännerungen
22       country: Land
23       friend: Frënd
24       language: Sprooch
25       message: Message
26       node: Knuet
27       old_node: Ale Knuet
28       old_relation: Al Relatioun
29       old_way: Ale Wee
30       relation: Relatioun
31       session: Sessioun
32       user: Benotzer
33       user_preference: Benotzerastellung
34       way: Wee
35     attributes:
36       diary_entry:
37         user: Benotzer
38         title: Sujet
39         latitude: Geografesch Breet
40         longitude: Geografesch Längt
41         language: Sprooch
42       friend:
43         user: Benotzer
44         friend: Frënd
45       trace:
46         user: Benotzer
47         visible: Visibel
48         name: Numm
49         size: Gréisst
50         latitude: Geografesch Breet
51         longitude: Geografesch Längt
52         public: Ëffentlech
53         description: Beschreiwung
54       message:
55         sender: Sender
56         title: Sujet
57         recipient: Empfänger
58       user:
59         email: E-Mail
60         active: Aktiv
61         display_name: Numm dee gewise gëtt
62         description: Beschreiwung
63         languages: Sproochen
64         pass_crypt: Passwuert
65   editor:
66     default: Standard (elo %{name})
67     potlatch:
68       name: Potlatch 1
69     id:
70       name: iD
71     potlatch2:
72       name: Potlatch 2
73   api:
74     notes:
75       rss:
76         title: OpenStreetMap Notizen
77       entry:
78         comment: Bemierkung
79   browse:
80     created: Ugeluecht
81     closed: Zou
82     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
83     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
84     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
85     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
86     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
87     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
88     version: Versioun
89     in_changeset: Set vun Ännerungen
90     anonymous: anonym
91     no_comment: (keng Bemierkung)
92     part_of: Deel vu(n)
93     download_xml: XML eroflueden
94     view_history: Versioune weisen
95     view_details: Detailer weisen
96     location: 'Plaz:'
97     changeset:
98       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
99       belongs_to: Auteur
100       node: Kniet (%{count})
101       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
102       way: Weeër (%{count})
103       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
104       relation: Relatiounen (%{count})
105       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
106       comment: Bemierkungen (%{count})
107       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
108         viru(n) %{when}</abbr>
109       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
110       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
111       osmchangexml: osmChange XML
112       feed:
113         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
114         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
115       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
116       discussion: Diskussioun
117     node:
118       title: 'Knuet: %{name}'
119     way:
120       title: 'Wee: %{name}'
121       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
122       nodes: Kniet
123     relation:
124       title: 'Relatioun: %{name}'
125       members: Memberen
126     relation_member:
127       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
128       type:
129         node: Knuet
130         way: Wee
131         relation: Relatioun
132     containing_relation:
133       entry: Relatioun %{relation_name}
134       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
135     not_found:
136       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
137       type:
138         node: Knuet
139         way: Wee
140         relation: Relatioun
141         changeset: Set vun Ännerungen
142         note: Notiz
143     timeout:
144       type:
145         node: Knuet
146         way: Wee
147         relation: Relatioun
148         changeset: Set vun Ännerungen
149         note: Notiz
150     redacted:
151       type:
152         node: Knuet
153         way: Wee
154         relation: Relatioun
155     start_rjs:
156       load_data: Donnéeë lueden
157       loading: Lueden...
158     tag_details:
159       tags: Markéierungen
160       wiki_link:
161         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
162         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
163       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
164       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
165       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
166     note:
167       title: 'Notiz: %{id}'
168       new_note: Nei Notiz
169       description: Beschreiwung
170       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
171       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
172       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
173         viru(n) %{when}</abbr>
174       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
175       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
176         viru(n) %{when}</abbr>
177       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
178       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
179         viru(n) %{when}</abbr>
180       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
181       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
182         viru(n) %{when}</abbr>
183       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
184   changesets:
185     changeset_paging_nav:
186       showing_page: Säit %{page}
187       next: Nächst »
188       previous: « Vireg
189     changeset:
190       anonymous: Anonym
191       no_edits: (keng Ännerungen)
192     changesets:
193       id: Nummer (ID)
194       saved_at: Gespäichert de(n)
195       user: Benotzer
196       comment: Bemierkung
197       area: Beräich
198     index:
199       title: Sette vun Ännerungen
200       title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
201       title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
202       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
203       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
204       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
205       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
206       no_more: Soss keng Ännerungssätz fonnt.
207       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
208       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
209       load_more: Méi lueden
210   changeset_comments:
211     comment:
212       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
213   diary_entries:
214     form:
215       subject: 'Sujet:'
216       language: 'Sprooch:'
217       location: 'Plaz:'
218       latitude: 'Breedegrad:'
219       longitude: 'Längegrad:'
220       use_map_link: Kaart benotzen
221     index:
222       title: Blogge vun de Benotzer
223       user_title: Blog vum %{user}
224     show:
225       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
226       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
227       login: Aloggen
228       save_button: Späicheren
229     diary_entry:
230       posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
231       comment_count:
232         one: '%{count} Bemierkung'
233         zero: Keng Bemierkungen
234         other: '%{count} Bemierkungen'
235       confirm: Confirméieren
236     diary_comment:
237       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
238       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
239       confirm: Confirméieren
240     location:
241       location: 'Plaz:'
242       view: Weisen
243       edit: Änneren
244     comments:
245       when: Wéini
246       comment: Bemierkung
247       ago: viru(n) %{ago}
248       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
249       older_comments: Méi al Bemierkungen
250   geocoder:
251     search:
252       title:
253         latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
254         ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
255         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
256         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
257     search_osm_nominatim:
258       prefix:
259         aerialway:
260           cable_car: Kabelwon
261           pylon: Mast
262           t-bar: Schlepplift
263         aeroway:
264           aerodrome: Fluchhafen
265           gate: Paart
266           hangar: Hangar
267           helipad: Helikopterlandeplaz
268           runway: Start- a Landepist
269           terminal: Terminal
270         amenity:
271           arts_centre: Konschtzentrum
272           atm: Bancomat
273           bank: Bank
274           bar: Bar
275           bbq: Grillplaz
276           bench: Bänk
277           bicycle_parking: Vëlos-Parking
278           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
279           biergarten: Béiergaard
280           brothel: Bordell
281           bureau_de_change: Wiesselbüro
282           bus_station: Busarrêt
283           cafe: Café
284           car_wash: Autoswäschanlag
285           casino: Casino
286           charging_station: Statioun fir ze lueden
287           cinema: Kino
288           clinic: Klinik
289           clock: Auer
290           courthouse: Geriicht
291           crematorium: Crematoire
292           dentist: Zänndokter
293           doctors: Dokteren
294           drinking_water: Drénkwaasser
295           driving_school: Fahrschoul
296           embassy: Ambassade
297           fire_station: Pompjeeën
298           fountain: Sprangbur
299           fuel: Benzin
300           grave_yard: Kiirfecht
301           hospital: Klinik
302           ice_cream: Glace
303           kindergarten: Spillschoul
304           library: Bibliothéik
305           marketplace: Maartplaz
306           monastery: Klouschter
307           nightclub: Bar (Nightclub)
308           nursing_home: Altersheim
309           office: Büro
310           parking: Parking
311           parking_space: Parkplaz(en)
312           pharmacy: Apdikt
313           police: Police
314           post_box: Bréifboîte
315           post_office: Postbüro
316           preschool: Spillschoul
317           prison: Prisong
318           pub: Bistro
319           public_building: Ëffentlecht Gebai
320           recycling: Recycling-Center
321           restaurant: Restaurant
322           retirement_home: Altersheim
323           sauna: Sauna
324           school: Schoul
325           shop: Geschäft
326           shower: Douche
327           social_facility: Sozial Ariichtung
328           studio: Studio
329           swimming_pool: Schwämm
330           taxi: Taxi
331           telephone: Telefonscabine
332           theatre: Theater
333           toilets: Toiletten
334           townhall: Stadhaus
335           university: Universitéit
336           vending_machine: Verkaafsautomat
337           veterinary: Déiereklinik
338           waste_basket: Drecksback
339           youth_centre: Jugendhaus
340         boundary:
341           national_park: Nationalpark
342         bridge:
343           aqueduct: Aquädukt
344           suspension: Hänkbréck
345           swing: Dréibréck
346           viaduct: Viadukt
347           "yes": Bréck
348         building:
349           "yes": Gebai
350         craft:
351           brewery: Brauerei
352           carpenter: Zammermann
353           electrician: Elektriker
354           gardener: Gäertner
355           painter: Usträicher
356           photographer: Fotograf
357           shoemaker: Schouster
358           tailor: Schneider
359         emergency:
360           defibrillator: Defibrillator
361           phone: Noutruff-Telefon
362           "yes": Urgence
363         highway:
364           bridleway: Wee fir Päerd
365           bus_guideway: Busspur
366           bus_stop: Busarrêt
367           construction: Autobunn (am Bau)
368           corridor: Couloir
369           elevator: Lift
370           footway: Fousswee
371           ford: Fuert
372           milestone: Kilometersteen
373           motorway: Autobunn
374           motorway_link: Autobunnsopfaart
375           path: Pad
376           pedestrian: Fousswee
377           platform: Quai
378           primary: Haaptstrooss
379           primary_link: Haaptstrooss
380           proposed: Virgeschlo Strooss
381           road: Strooss
382           secondary: Niewestrooss
383           secondary_link: Niewestrooss
384           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
385           steps: Trap
386           stop: Stoppschëld
387           street_lamp: Stroosseluucht
388           tertiary: Kleng Strooss
389           "yes": Strooss
390         historic:
391           archaeological_site: Archeologesche Site
392           battlefield: Schluechtfeld
393           building: Historescht Gebai
394           bunker: Bunker
395           castle: Schlass
396           church: Kierch
397           city_gate: Stadpaart
398           citywalls: Stadmaueren
399           house: Haus
400           memorial: Monument
401           mine: Minn
402           monument: Monument
403           roman_road: Réimerwee
404           ruins: Ruinen
405           stone: Steen
406           tomb: Graf
407           tower: Tuerm
408           wreck: Wrack
409           "yes": Historesch Plaz
410         junction:
411           "yes": Kräizung
412         landuse:
413           cemetery: Kierfecht
414           construction: Chantier
415           farm: Bauerenhaff
416           farmland: Akerland
417           farmyard: Bauerenhaff
418           forest: Bësch
419           garages: Garagen
420           grass: Wiss
421           greenfield: Gréngzone
422           industrial: Industriezone
423           military: Militairegebitt
424           mine: Minn
425           orchard: Bongert
426           quarry: Steekaul
427           railway: Eisebunn
428           residential: Wunngéigend
429           vineyard: Wéngert
430         leisure:
431           garden: Gaart
432           golf_course: Golfterrain
433           ice_rink: Äispist
434           marina: Yachthafen
435           miniature_golf: Minigolf
436           nature_reserve: Naturschutzgebitt
437           park: Park
438           pitch: Sportsterrain
439           playground: Spillplaz
440           sauna: Sauna
441           stadium: Stadion
442           swimming_pool: Schwämm
443           "yes": Fräizäit
444         man_made:
445           bridge: Bréck
446           bunker_silo: Bunker
447           chimney: Kamäin
448           crane: Kran
449           gasometer: Gasometer
450           lighthouse: Liichttuerm
451           mast: Mast
452           mine: Minn
453           pipeline: Pipeline
454           surveillance: Iwwerwaachung
455           tower: Tuerm
456           watermill: Waassermillen
457           water_tower: Waassertuerm
458           water_well: Buer
459           windmill: Wandmillen
460           works: Fabrik
461         military:
462           airfield: Militärfluchhafen
463           barracks: Kasär
464           bunker: Bunker
465           "yes": Militär
466         mountain_pass:
467           "yes": Pass an de Bierger
468         natural:
469           bay: Bucht
470           beach: Plage
471           cape: Kap
472           crater: Krater
473           fjord: Fjord
474           forest: Bësch
475           geyser: Geysir
476           glacier: Gletscher
477           grassland: Wiss
478           hill: Hiwwel
479           island: Insel
480           land: Land
481           marsh: Mouer
482           moor: Mouer
483           point: Punkt
484           rock: Steng
485           sand: Sand
486           spring: Quell
487           stone: Steen
488           tree: Bam
489           valley: Dall
490           volcano: Vulkan
491           water: Waasser
492           wetland: Fiichtgebitt
493           wood: Bësch
494         office:
495           administrative: Verwaltung
496           architect: Architekt
497           company: Firma
498           employment_agency: Aarbechtsamt
499           estate_agent: Immobilière
500           lawyer: Affekot
501           travel_agent: Reesbüro
502           "yes": Büro
503         place:
504           city: Stad
505           country: Land
506           county: Bezierk
507           farm: Bauerenhaff
508           house: Haus
509           houses: Haiser
510           island: Insel
511           islet: Insel
512           locality: Plaz
513           municipality: Gemeng
514           neighbourhood: Noperschaft
515           postcode: Postcode
516           quarter: Quartier
517           region: Regioun
518           sea: Mier
519           square: Plaz
520           subdivision: Ënnerdeelung
521           town: Stad
522           village: Duerf
523           "yes": Plaz
524         railway:
525           abandoned: Fréier Eisebunn
526           construction: Eisebunn (am Bau)
527           disused: Fréier Eisebunn
528           junction: Eisebunnskräizung
529           miniature: Miniatur-Eisebunn
530           monorail: Monorail
531           platform: Zuchquai
532           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
533           station: Gare (Eisebunn)
534           subway: Metro
535           tram: Tram
536         shop:
537           antiques: Antiquitéitegeschäft
538           bakery: Bäckerei
539           bicycle: Vëlosgeschäft
540           bookmaker: Wettbüro
541           books: Bichergeschäft
542           boutique: Boutique
543           butcher: Metzlerei
544           car_repair: Garage
545           carpet: Teppechgeschäft
546           chemist: Apdikt
547           clothes: Kleedergeschäft
548           computer: Computergeschäft
549           cosmetics: Parfümerie
550           dry_cleaning: Botzerei
551           fashion: Moudegeschäft
552           fish: Fëschgeschäft
553           florist: Fleurist
554           food: Epicerie
555           funeral_directors: Doudegriewer
556           furniture: Miwwelgeschäft
557           gallery: Galerie
558           hairdresser: Coiffeur
559           hardware: Quincaillerie
560           jewelry: Bijouterie
561           laundry: Botzerei
562           lottery: Lotterie
563           market: Maart
564           massage: Massage
565           music: Museksgeschäft
566           optician: Optiker
567           pet: Déierebuttek
568           pharmacy: Apdikt
569           photo: Fotosgeschäft
570           seafood: Mieresfriichten
571           second_hand: Secondhand-Geschäft
572           shoes: Schonggeschäft
573           sports: Sportsgeschäft
574           supermarket: Supermarché
575           tailor: Schneider
576           travel_agency: Reesbüro
577           tyres: Peuenhändler
578           wine: Vinothéik
579           "yes": Geschäft
580         tourism:
581           apartment: Vakanzen-Appartement
582           artwork: Konschtwierk
583           attraction: Attraktioun
584           cabin: Hütt
585           camp_site: Camping
586           chalet: Chalet
587           gallery: Galerie
588           hotel: Hotel
589           information: Informatioun
590           motel: Motel
591           museum: Musée
592           picnic_site: Piknikplaz
593           theme_park: Fräizäitpark
594           viewpoint: Aussiichtspunkt
595           zoo: Zoo
596         tunnel:
597           "yes": Tunnel
598         waterway:
599           canal: Kanal
600           dam: Staudamm
601           river: Floss
602           wadi: Wadi
603           waterfall: Waasserfall
604     description:
605       types:
606         cities: Stied
607         towns: Dierfer
608         places: Plazen
609     results:
610       no_results: Näischt fonnt
611       more_results: Méi Resultater
612   issues:
613     index:
614       title: Problemer
615       select_type: Typ eraussichen
616       not_updated: Net aktualiséiert
617       search: Sichen
618       user_not_found: Benotzer gëtt et net
619       status: Status
620       reports: Rapporten
621       last_updated: Lescht Aktualiséierung
622       states:
623         ignored: Ignoréiert
624         open: Opmaachen
625         resolved: Geléist
626     update:
627       provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
628     show:
629       resolve: Léisen
630       ignore: Ignoréieren
631       reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
632       read_reports: Rapporte liesem
633       new_reports: Nei Rapporten
634     comments:
635       created_at: De(n) %{datetime}
636   reports:
637     new:
638       title_html: '%{link} mellen'
639       categories:
640         diary_entry:
641           other_label: Anerer
642         user:
643           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
644           other_label: Anerer
645         note:
646           spam_label: Dës Notiz ass Spam
647           abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
648     create:
649       provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
650   layouts:
651     logo:
652       alt_text: OpenStreetMap Logo
653     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
654     logout: Ausloggen
655     log_in: Aloggen
656     sign_up: Mellt Iech un
657     edit: Änneren
658     history: Versiounen
659     export: Exportéieren
660     issues: Problemer
661     data: Donnéeën
662     export_data: Donnéeën exportéieren
663     user_diaries: Benotzer Bloggen
664     edit_with: Ännere mat %{editor}
665     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
666     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
667       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
668     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
669     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
670     partners_partners: Partner
671     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
672       muss ginn.
673     help: Hëllef
674     about: Iwwer
675     copyright: Copyright
676     community: Communautéit
677     foundation: Fondatioun
678     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
679     make_a_donation:
680       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
681       text: En Don maachen
682     learn_more: Méi wëssen
683     more: Méi
684   notifier:
685     diary_comment_notification:
686       hi: Salut %{to_user},
687     message_notification:
688       hi: Salut %{to_user},
689       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
690         äntwerten
691     friend_notification:
692       hi: Salut %{to_user},
693       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
694       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
695       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
696     gpx_notification:
697       greeting: Salut,
698       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
699       with_description: mat der Beschreiwung
700       failure:
701         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
702     signup_confirm:
703       greeting: Bonjour !
704     email_confirm:
705       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
706     email_confirm_plain:
707       greeting: Salut,
708       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
709         ze confirméieren.
710     email_confirm_html:
711       greeting: Salut,
712       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
713         ze confirméieren.
714     lost_password:
715       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
716     lost_password_plain:
717       greeting: Salut,
718       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
719         Äert Passwuert zréckzesetzen.
720     lost_password_html:
721       greeting: Salut,
722       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
723         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
724     note_comment_notification:
725       anonymous: En anonyme Benotzer
726       greeting: Salut,
727       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
728     changeset_comment_notification:
729       hi: Salut %{to_user},
730       greeting: Salut,
731       commented:
732         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
733   messages:
734     inbox:
735       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
736       new_messages:
737         one: '%{count} neie mMssage'
738         other: '%{count} nei Messagen'
739       from: Vum
740       subject: Sujet
741       date: Datum
742     message_summary:
743       unread_button: Als net gelies markéieren
744       read_button: Als gelies markéieren
745       reply_button: Äntwerten
746       destroy_button: Läschen
747     new:
748       title: Noriicht schécken
749       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
750       subject: Sujet
751       send_button: Schécken
752     create:
753       message_sent: Message geschéckt
754     no_such_message:
755       title: Kee sou ee Message
756       heading: Kee sou ee Message
757     outbox:
758       subject: Sujet
759       date: Datum
760     show:
761       title: Message liesen
762       from: Vum
763       subject: Sujet
764       date: Datum
765       reply_button: Äntwerten
766       unread_button: Als net gelies markéieren
767       destroy_button: Läschen
768       back: Zréck
769       to: Fir
770     sent_message_summary:
771       destroy_button: Läschen
772     mark:
773       as_read: Message als gelies markéiert
774       as_unread: Message als net geliest markéiert
775     destroy:
776       destroyed: Message geläscht
777   site:
778     about:
779       next: Weider
780       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
781       open_data_title: Open Data
782       legal_title: Legal
783       partners_title: Partner
784     copyright:
785       foreign:
786         title: Iwwer dës Iwwersetzung
787         english_link: den engleschen Original
788       native:
789         title: Iwwer dës Säit
790         native_link: lëtzebuergesch Versioun
791       legal_babble:
792         title_html: Copyright a Lizenz
793         more_title_html: Fir méi ze wëssen
794         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
795     index:
796       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
797         JavaScript desaktivéiert.
798       permalink: Permanentlink
799       shortlink: Kuerze Link
800       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
801     edit:
802       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
803       user_page_link: Benotzersäit
804       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
805     export:
806       title: Exportéieren
807       area_to_export: Beräich fir den Export
808       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
809       format_to_export: Format fir z'exportéieren
810       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
811       licence: Lizenz
812       too_large:
813         planet:
814           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
815             Datebank
816         other:
817           title: Aner Quellen
818           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
819       options: Optiounen
820       format: Format
821       scale: Maassstab
822       max: max
823       image_size: Gréisst vum Bild
824       zoom: Zoom
825       latitude: 'Geographesch Breet:'
826       longitude: 'Geographesch Längt:'
827       output: Resultat
828       export_button: Exportéieren
829     fixthemap:
830       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
831       how_to_help:
832         title: Wéi Hëllefen
833         join_the_community:
834           title: Maacht bei eis mat
835       other_concerns:
836         title: Aner Uleies
837     help:
838       title: Hëllef kréien
839       welcome:
840         url: /welcome
841         title: Wëllkomm bäi OSM
842       beginners_guide:
843         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
844         title: Guide fir nei Benotzer
845       help:
846         url: https://help.openstreetmap.org/
847         title: help.openstreetmap.org
848         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
849           an Äntwerten.
850       mailing_lists:
851         title: Mailing-Lëschten
852       forums:
853         title: Forumen
854       irc:
855         title: IRC
856       welcomemat:
857         title: Fir Organisatiounen
858       wiki:
859         url: https://wiki.openstreetmap.org/
860         title: wiki.openstreetmap.org
861     sidebar:
862       search_results: Resultater vum Sichen
863       close: Zoumaachen
864     search:
865       search: Sichen
866       from: Vum
867       where_am_i: Wou ass dat?
868       submit_text: Lass
869     key:
870       table:
871         entry:
872           motorway: Autobunn
873           main_road: Haaptstrooss
874           secondary: Niewestrooss
875           unclassified: Net klasséiert Strooss
876           bridleway: Wee fir Päerd
877           cycleway: Vëlospiste
878           cycleway_national: Nationale Vëloswee
879           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
880           cycleway_local: Lokale Vëloswee
881           footway: Fousswee
882           rail: Eisebunn
883           subway: Metro
884           tram:
885             1: Tram
886           apron:
887             1: Terminal
888           forest: Bësch
889           wood: Bësch
890           golf: Golfterrain
891           park: Park
892           industrial: Industriezone
893           lake:
894           - Séi
895           farm: Bauerenhaff
896           cemetery: Kierfecht
897           reserve: Naturschutzgebitt
898           military: Militärgebitt
899           school:
900           - Schoul
901           - Universitéit
902           summit:
903           - Spëtzt
904           private: Privaten Terrain
905           construction: Stroossen am Bau
906           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
907           bicycle_parking: Vëlosparking
908           toilets: Toiletten
909     richtext_area:
910       edit: Änneren
911       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
912     markdown_help:
913       headings: Iwwerschrëften
914       heading: Iwwerschrëft
915       subheading: Ënneriwwerschrëft
916       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
917       ordered: Nummeréiert Lëscht
918       first: Éischt Element
919       second: Zweet Element
920       link: Link
921       text: Text
922       image: Bild
923       alt: Alternativen Text
924       url: URL
925     welcome:
926       title: Wëllkomm!
927       whats_on_the_map:
928         title: Wat ass op der Kaart
929       rules:
930         title: Regelen!
931       questions:
932         title: Nach Froen?
933       add_a_note:
934         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
935   traces:
936     new:
937       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
938       description: 'Beschreiwung:'
939       tags: 'Markéierungen:'
940       tags_help: Mat Komma getrennt
941       visibility: 'Visibilitéit:'
942       visibility_help: wat heescht dat?
943       upload_button: Eroplueden
944       help: Hëllef
945     edit:
946       filename: 'Numm vum Fichier:'
947       download: eroflueden
948       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
949       points: 'Punkten:'
950       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
951       map: Kaart
952       edit: änneren
953       owner: 'Besëtzer:'
954       description: 'Beschreiwung:'
955       tags: 'Markéierungen:'
956       tags_help: Mat Komma getrennt
957       save_button: Ännerunge späicheren
958       visibility: 'Visibilitéit:'
959       visibility_help: wat heescht dat?
960     show:
961       pending: AM SUSPENS
962       filename: 'Numm vum Fichier:'
963       download: eroflueden
964       uploaded: 'Eropgelueden:'
965       points: 'Punkten:'
966       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
967       map: Kaart
968       edit: änneren
969       owner: 'Besëtzer:'
970       description: 'Beschreiwung:'
971       tags: 'Markéierungen:'
972       none: Keen
973       visibility: 'Visibilitéit:'
974     trace_paging_nav:
975       showing_page: Säit %{page}
976     trace:
977       count_points: '%{count} Punkten'
978       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
979       more: méi
980       view_map: Kaart weisen
981       edit: änneren
982       edit_map: Kaart änneren
983       public: ËFFENTLECH
984       private: PRIVAT
985       by: vum
986       in: an
987       map: Kaart
988     index:
989       my_traces: Meng GPS Spueren
990     description:
991       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
992   oauth:
993     authorize:
994       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
995       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
996       allow_write_api: d'Kaart änneren.
997       allow_write_notes: Notizen änneren.
998   oauth_clients:
999     new:
1000       submit: Registréieren
1001     edit:
1002       submit: Änneren
1003     show:
1004       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1005       edit: Detailer änneren
1006       delete: Client läschen
1007       confirm: Sidd Dir sécher?
1008       allow_write_api: Kaart änneren
1009     index:
1010       title: Meng OAuth Detailer
1011       revoke: Ophiewen!
1012     form:
1013       name: Numm
1014       required: Obligatoresch
1015       allow_write_api: Kaart änneren
1016   users:
1017     login:
1018       title: Umellen
1019       heading: Umellen
1020       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1021       password: 'Passwuert:'
1022       openid: '%{logo} OpenID:'
1023       remember: Sech u mech erënneren
1024       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1025       login_button: Umellen
1026       register now: Elo aschreiwen
1027       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1028       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1029       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1030       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1031       auth_providers:
1032         openid:
1033           title: Alogge mat OpenID
1034           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1035         google:
1036           title: Alogge mat Google
1037           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1038         facebook:
1039           title: Mat Facebook aloggen
1040           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1041         windowslive:
1042           title: Mat Windows Live aloggen
1043           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1044         github:
1045           title: Mat GitHub aloggen
1046           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1047         wikipedia:
1048           title: Mat Wikipedia aloggen
1049           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1050         yahoo:
1051           title: Alogge mat Yahoo
1052           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1053         wordpress:
1054           title: Alogge mat Wordpress
1055           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1056         aol:
1057           title: Alogge mat AOL
1058           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1059     logout:
1060       title: Ofmellen
1061       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1062       logout_button: Ofmellen
1063     lost_password:
1064       title: Passwuert vergiess
1065       heading: Passwuert vergiess?
1066       email address: 'E-Mail-Adress:'
1067       new password button: Passwuert zrécksetzen
1068       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1069     reset_password:
1070       title: Passwuert zrécksetzen
1071       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1072       password: 'Passwuert:'
1073       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1074       reset: Passwuert zrécksetzen
1075       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1076     new:
1077       title: Mellt Iech un
1078       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1079         fir Iech opmaachen.
1080       about:
1081         header: Fäi a verännerbar
1082       email address: 'E-Mail-Adress:'
1083       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1084       not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1085         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1086         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1087         Informatiounen
1088       display name: Numm weisen
1089       password: 'Passwuert:'
1090       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1091       continue: Mellt Iech un
1092     terms:
1093       consider_pd_why: wat ass dat?
1094       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1095       legale_names:
1096         france: Frankräich
1097         italy: Italien
1098         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1099     no_such_user:
1100       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1101       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1102       deleted: geläscht
1103     show:
1104       my diary: Mäi Blog
1105       my edits: Meng Ännerungen
1106       my notes: Meng Notizen
1107       my messages: Meng Messagen
1108       my profile: Mäi Profil
1109       my settings: Meng Astellungen
1110       my comments: Meng Bemierkungen
1111       oauth settings: OAuth-Astellungen
1112       blocks by me: vu Mir Gespaart
1113       send message: Message schécken
1114       diary: Blog
1115       edits: Ännerungen
1116       notes: Notizen op der Kaart
1117       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1118       add as friend: Frënd derbäisetzen
1119       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1120       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1121       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1122       email address: 'E-Mail-Adress:'
1123       status: 'Status:'
1124       description: Beschreiwung
1125       settings_link_text: Astellungen
1126       my friends: Meng Frënn
1127       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1128       km away: '%{count} km ewech'
1129       m away: '%{count} m ewech'
1130       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1131       role:
1132         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1133         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1134         grant:
1135           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1136           moderator: Moderateursrechter ginn
1137         revoke:
1138           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1139           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1140       block_history: Aktiv Spären
1141       comments: Bemierkungen
1142       create_block: Dëse Benotzer spären
1143       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1144       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1145       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1146       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1147       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1148       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1149       confirm: Confirméieren
1150       report: Dëse Benotzer mellen
1151     popup:
1152       friend: Frënn
1153     account:
1154       title: Benotzerkont änneren
1155       my settings: Meng Astellungen
1156       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1157       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1158       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1159       openid:
1160         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1161         link text: wat ass dat?
1162       public editing:
1163         enabled link text: wat ass dëst?
1164         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1165       contributor terms:
1166         link text: wat ass dëst?
1167       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1168       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1169       image: 'Bild:'
1170       gravatar:
1171         link text: wat ass dat?
1172         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1173         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1174       new image: E Bild derbäisetzen
1175       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1176       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1177       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1178       latitude: 'Breedegrad:'
1179       longitude: 'Längegrad:'
1180       save changes button: Ännerunge späicheren
1181       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1182       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1183       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1184     confirm:
1185       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1186       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1187       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1188         z'aktivéieren.
1189       button: Confirméieren
1190       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1191       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1192     confirm_resend:
1193       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1194     confirm_email:
1195       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1196       button: Confirméieren
1197       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1198     go_public:
1199       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1200     make_friend:
1201       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1202       button: Als Frënd derbäisetzen
1203       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1204       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1205       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1206     remove_friend:
1207       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1208       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1209     index:
1210       title: Benotzer
1211       heading: Benotzer
1212       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1213       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1214       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1215     suspended:
1216       webmaster: Webmaster
1217     auth_failure:
1218       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1219     auth_association:
1220       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1221         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1222   user_role:
1223     filter:
1224       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1225       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1226       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1227       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1228         ewechzehuelen.
1229     grant:
1230       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1231       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1232       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1233         zoudeele wëllt?
1234       confirm: Confirméieren
1235     revoke:
1236       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1237       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1238       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1239         ofhuele wëllt?
1240       confirm: Confirméieren
1241       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1242         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1243   user_blocks:
1244     not_found:
1245       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1246     new:
1247       submit: Spär uleeën
1248       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1249       back: All Späre weisen
1250     edit:
1251       submit: Spär aktualiséieren
1252       show: Dës Spär weisen
1253       back: All Späre weisen
1254     update:
1255       success: Spär aktualiséiert
1256     index:
1257       title: Benotzerspären
1258       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1259       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1260     revoke:
1261       revoke: Ophiewen!
1262       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1263     helper:
1264       block_duration:
1265         hours:
1266           one: 1 Stonn
1267           other: '%{count} Stonnen'
1268     blocks_on:
1269       title: Späre vum %{name}
1270       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1271     blocks_by:
1272       title: Späre vum %{name}
1273       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1274     show:
1275       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1276       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1277       ago: viru(n) %{time}}
1278       status: Status
1279       show: Weisen
1280       edit: Änneren
1281       revoke: Ophiewen!
1282       confirm: Sidd Dir sécher?
1283       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1284       back: All Späre weisen
1285     block:
1286       not_revoked: (net opgehuewen)
1287       show: Weisen
1288       edit: Änneren
1289       revoke: Ophiewen!
1290     blocks:
1291       display_name: Gespaarte Benotzer
1292       reason: Grond fir d'Spär
1293       status: Status
1294       revoker_name: Opgehuewe vum
1295       showing_page: Säit %{page}
1296       next: Nächst »
1297       previous: « Vireg
1298   notes:
1299     mine:
1300       description: Beschreiwung
1301       last_changed: Lescht Ännerung
1302       ago_html: viru(n) %{when}
1303   javascripts:
1304     close: Zoumaachen
1305     share:
1306       title: Deelen
1307       cancel: Ofbriechen
1308       image: Bild
1309       link: Link oder HTML
1310       long_link: Link
1311       embed: HTML
1312       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1313       format: 'Format:'
1314       scale: 'Maassstab:'
1315       download: Eroflueden
1316       short_url: Kuerz URL
1317       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1318     embed:
1319       report_problem: E Problem mellen
1320     map:
1321       locate:
1322         title: Weise wou ech sinn
1323         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1324       base:
1325         standard: Standard
1326         cycle_map: Vëloskaart
1327         hot: Humanitär
1328       layers:
1329         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1330       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1331     site:
1332       edit_tooltip: Kaart änneren
1333       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1334     changesets:
1335       show:
1336         comment: Bemierkung
1337         subscribe: Abonnéieren
1338         unsubscribe: Ofbestellen
1339         hide_comment: verstoppen
1340         unhide_comment: nees weisen
1341     notes:
1342       new:
1343         add: Notiz derbäisetzen
1344       show:
1345         hide: Verstoppen
1346         resolve: Léisen
1347         reactivate: Reaktivéieren
1348         comment: Bemierkung
1349     directions:
1350       ascend: Vu kleng op grouss
1351       engines:
1352         fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1353         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1354         fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1355       descend: Vu grouss op kleng
1356       directions: Richtungen
1357       distance: Distanz
1358       errors:
1359         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1360       instructions:
1361         continue_without_exit: Virun op %{name}
1362         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1363         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1364         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1365         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1366         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1367         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1368         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1369         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1370         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1371         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1372         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1373         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1374         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1375         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1376         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1377         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1378         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1379         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1380         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1381         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1382         unnamed: Strooss ouni Numm
1383         exit_counts:
1384           first: éischt
1385           second: zweet
1386           third: drëtt
1387           fourth: véiert
1388           fifth: fënneft
1389           sixth: sechst
1390           seventh: siwent
1391           eighth: aacht
1392           ninth: néngt
1393           tenth: zéngt
1394       time: Zäit
1395     query:
1396       way: Wee
1397       relation: Relatioun
1398     context:
1399       directions_from: Vun hei fort
1400       directions_to: Heihinn
1401       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1402       show_address: Adress weisen
1403       centre_map: Kaart hei zentréieren
1404   redactions:
1405     edit:
1406       description: Beschreiwung
1407     new:
1408       description: Beschreiwung
1409     show:
1410       description: 'Beschreiwung:'
1411       confirm: Sidd Dir sécher?
1412     update:
1413       flash: Ännerunge gespäichert.
1414   validations:
1415     leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1416     invalid_characters: huet net valabel Zeechen
1417 ...