]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: McDutchie
5 # Author: Nemo bis
6 ia: 
7   activerecord: 
8     attributes: 
9       diary_comment: 
10         body: Texto
11       diary_entry: 
12         language: Lingua
13         latitude: Latitude
14         longitude: Longitude
15         title: Titulo
16         user: Usator
17       friend: 
18         friend: Amico
19         user: Usator
20       message: 
21         body: Texto
22         recipient: Destinatario
23         sender: Expeditor
24         title: Titulo
25       trace: 
26         description: Description
27         latitude: Latitude
28         longitude: Longitude
29         name: Nomine
30         public: Public
31         size: Dimension
32         user: Usator
33         visible: Visibile
34       user: 
35         active: Active
36         description: Description
37         display_name: Nomine public
38         email: E-mail
39         languages: Linguas
40         pass_crypt: Contrasigno
41     models: 
42       acl: Lista de controlo de accesso
43       changeset: Gruppo de modificationes
44       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45       country: Pais
46       diary_comment: Commento de diario
47       diary_entry: Entrata del diario
48       friend: Amico
49       language: Lingua
50       message: Message
51       node: Nodo
52       node_tag: Etiquetta de nodo
53       notifier: Notificator
54       old_node: Nodo ancian
55       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56       old_relation: Relation ancian
57       old_relation_member: Membro de relation ancian
58       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59       old_way: Via ancian
60       old_way_node: Nodo de via ancian
61       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62       relation: Relation
63       relation_member: Membro de relation
64       relation_tag: Etiquetta de relation
65       session: Session
66       trace: Tracia
67       tracepoint: Puncto de tracia
68       tracetag: Etiquetta de tracia
69       user: Usator
70       user_preference: Preferentias de usator
71       user_token: Indicio de usator
72       way: Via
73       way_node: Nodo de via
74       way_tag: Etiquetta de via
75   application: 
76     require_cookies: 
77       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78     require_moderator: 
79       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
80     setup_user_auth: 
81       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
83   browse: 
84     changeset: 
85       changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
87       feed: 
88         title: Gruppo de modificationes %{id}
89         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90       osmchangexml: XML osmChange
91       title: Gruppo de modificationes
92     changeset_details: 
93       belongs_to: "Pertine a:"
94       bounding_box: "Quadro de delimitation:"
95       box: quadro
96       closed_at: "Claudite le:"
97       created_at: "Create le:"
98       has_nodes: 
99         one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100         other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
101       has_relations: 
102         one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103         other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
104       has_ways: 
105         one: "Ha le sequente %{count} via:"
106         other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107       no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108       show_area_box: Monstrar quadro del area
109     common_details: 
110       changeset_comment: "Commento:"
111       deleted_at: "Delite a:"
112       deleted_by: "Delite per:"
113       edited_at: "Modificate le:"
114       edited_by: "Modificate per:"
115       in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
116       version: "Version:"
117     containing_relation: 
118       entry: Relation %{relation_name}
119       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
120     map: 
121       deleted: Delite
122       edit: 
123         area: Modificar area
124         node: Modificar nodo
125         relation: Modificar relation
126         way: Modificar via
127       larger: 
128         area: Vider le area in un carta plus grande
129         node: Vider le nodo in un carta plus grande
130         relation: Vider le relation in un carta plus grande
131         way: Vider le via in un carta plus grande
132       loading: Cargamento...
133     navigation: 
134       all: 
135         next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
136         next_node_tooltip: Nodo sequente
137         next_relation_tooltip: Relation sequente
138         next_way_tooltip: Via sequente
139         prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
140         prev_node_tooltip: Nodo precedente
141         prev_relation_tooltip: Relation precedente
142         prev_way_tooltip: Via precedente
143       user: 
144         name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
145         next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
146         prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
147     node: 
148       download_xml: Discargar XML
149       edit: Modificar nodo
150       node: Nodo
151       node_title: "Nodo: %{node_name}"
152       view_history: Vider historia
153     node_details: 
154       coordinates: "Coordinatas:"
155       part_of: "Parte de:"
156     node_history: 
157       download_xml: Discargar XML
158       node_history: Historia del nodo
159       node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160       view_details: Vider detalios
161     not_found: 
162       sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
163       type: 
164         changeset: gruppo de modificationes
165         node: nodo
166         relation: relation
167         way: via
168     paging_nav: 
169       of: de
170       showing_page: Monstrante pagina
171     redacted: 
172       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
173       redaction: Obscuration %{id}
174       type: 
175         node: nodo
176         relation: relation
177         way: via
178     relation: 
179       download_xml: Discargar XML
180       relation: Relation
181       relation_title: "Relation: %{relation_name}"
182       view_history: Vider historia
183     relation_details: 
184       members: "Membros:"
185       part_of: "Parte de:"
186     relation_history: 
187       download_xml: Discargar XML
188       relation_history: Historia del relation
189       relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
190       view_details: Vider detalios
191     relation_member: 
192       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
193       type: 
194         node: Nodo
195         relation: Relation
196         way: Via
197     start: 
198       manually_select: Seliger manualmente un altere area
199       view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
200     start_rjs: 
201       data_frame_title: Datos
202       data_layer_name: Percurrer datos cartographic
203       details: Detalios
204       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
205       edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
206       hide_areas: Celar areas
207       history_for_feature: Historia de [[feature]]
208       load_data: Cargar datos
209       loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de [[max_features]] elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
210       loading: Cargamento...
211       manually_select: Seliger manualmente un altere area
212       object_list: 
213         api: Obtener iste area per medio del API
214         back: Monstrar lista de objectos
215         details: Detalios
216         heading: Lista de objectos
217         history: 
218           type: 
219             node: Nodo [[id]]
220             way: Via [[id]]
221         selected: 
222           type: 
223             node: Nodo [[id]]
224             way: Via [[id]]
225         type: 
226           node: Nodo
227           way: Via
228       private_user: usator private
229       show_areas: Monstrar areas
230       show_history: Monstrar historia
231       unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
232       wait: Un momento...
233       zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
234     tag_details: 
235       tags: "Etiquettas:"
236       wiki_link: 
237         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
238         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
239       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
240     timeout: 
241       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
242       type: 
243         changeset: gruppo de modificationes
244         node: nodo
245         relation: relation
246         way: via
247     way: 
248       download_xml: Discargar XML
249       edit: Modificar via
250       view_history: Vider historia
251       way: Via
252       way_title: "Via: %{way_name}"
253     way_details: 
254       also_part_of: 
255         one: tamben parte del via %{related_ways}
256         other: tamben parte del vias %{related_ways}
257       nodes: "Nodos:"
258       part_of: "Parte de:"
259     way_history: 
260       download_xml: Discargar XML
261       view_details: Vider detalios
262       way_history: Historia del via
263       way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
264   changeset: 
265     changeset: 
266       anonymous: Anonyme
267       big_area: (grande)
268       no_comment: (nulle)
269       no_edits: (nulle modification)
270       show_area_box: monstrar quadro del area
271       still_editing: (ancora in modification)
272       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
273     changeset_paging_nav: 
274       next: Sequente »
275       previous: « Precedente
276       showing_page: Pagina %{page} monstrate
277     changesets: 
278       area: Area
279       comment: Commento
280       id: ID
281       saved_at: Salveguardate le
282       user: Usator
283     list: 
284       description: Modificationes recente
285       description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
286       description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
287       description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
288       description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
289       description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
290       empty_anon_html: Nulle modification ancora facite
291       empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
292       heading: Gruppos de modificationes
293       heading_bbox: Gruppos de modificationes
294       heading_friend: Gruppos de modificationes
295       heading_nearby: Gruppos de modificationes
296       heading_user: Gruppos de modificationes
297       heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
298       title: Gruppos de modificationes
299       title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
300       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
301       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
302       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
303       title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
304     timeout: 
305       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
306   diary_entry: 
307     comments: 
308       ago: "%{ago} retro"
309       comment: Commento
310       has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
311       newer_comments: Commentos plus recente
312       older_comments: Commentos plus ancian
313       post: Publicar
314       when: Quando
315     diary_comment: 
316       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
317       confirm: Confirmar
318       hide_link: Celar iste commento
319     diary_entry: 
320       comment_count: 
321         one: 1 commento
322         other: "%{count} commentos"
323       comment_link: Commentar iste entrata
324       confirm: Confirmar
325       edit_link: Modificar iste entrata
326       hide_link: Celar iste entrata
327       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
328       reply_link: Responder a iste entrata
329     edit: 
330       body: "Texto:"
331       language: "Lingua:"
332       latitude: "Latitude:"
333       location: "Loco:"
334       longitude: "Longitude:"
335       marker_text: Loco de entrata de diario
336       save_button: Salveguardar
337       subject: "Subjecto:"
338       title: Modificar entrata de diario
339       use_map_link: usar carta
340     feed: 
341       all: 
342         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
343         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
344       language: 
345         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
346         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
347       user: 
348         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
349         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
350     list: 
351       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
352       new: Nove entrata de diario
353       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
354       newer_entries: Entratas plus recente
355       no_entries: Nulle entrata in diario
356       older_entries: Entratas plus ancian
357       recent_entries: "Entratas recente de diario:"
358       title: Diarios de usatores
359       title_friends: Diarios de amicos
360       title_nearby: Diarios de usatores vicin
361       user_title: Diario de %{user}
362     location: 
363       edit: Modificar
364       location: "Loco:"
365       view: Vider
366     new: 
367       title: Nove entrata de diario
368     no_such_entry: 
369       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
370       heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
371       title: Nulle tal entrata de diario
372     view: 
373       leave_a_comment: Lassar un commento
374       login: Aperir session
375       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
376       save_button: Salveguardar
377       title: Diario de %{user} | %{title}
378       user_title: Diario de %{user}
379   editor: 
380     default: Predefinite (actualmente %{name})
381     potlatch: 
382       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
383       name: Potlatch 1
384     potlatch2: 
385       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
386       name: Potlatch 2
387     remote: 
388       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
389       name: Controlo remote
390   export: 
391     start: 
392       add_marker: Adder un marcator al carta
393       area_to_export: Area a exportar
394       embeddable_html: HTML incorporabile
395       export_button: Exportar
396       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
397       format: "Formato:"
398       format_to_export: Formato de exportation
399       image_size: "Dimension del imagine:"
400       latitude: "Lat:"
401       licence: Licentia
402       longitude: "Lon:"
403       manually_select: Seliger manualmente un altere area
404       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
405       max: max
406       options: Optiones
407       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
408       output: Resultato
409       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
410       scale: Scala
411       too_large: 
412         body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
413         heading: Area troppo grande
414       zoom: Zoom
415     start_rjs: 
416       add_marker: Adder un marcator al carta
417       change_marker: Cambiar le position del marcator
418       click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
419       drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
420       export: Exportar
421       manually_select: Seliger manualmente un altere area
422       view_larger_map: Vider un carta plus grande
423   geocoder: 
424     description: 
425       title: 
426         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
428         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
429       types: 
430         cities: Citates
431         places: Locos
432         towns: Villages
433     description_osm_namefinder: 
434       prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
435     direction: 
436       east: est
437       north: nord
438       north_east: nord-est
439       north_west: nord-west
440       south: sud
441       south_east: sud-est
442       south_west: sud-west
443       west: west
444     distance: 
445       one: circa 1 km
446       other: circa %{count} km
447       zero: minus de 1 km
448     results: 
449       more_results: Plus resultatos
450       no_results: Nulle resultato trovate
451     search: 
452       title: 
453         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
454         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
456         osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
457         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
458         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
459         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
460     search_osm_namefinder: 
461       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
462       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
463     search_osm_nominatim: 
464       prefix: 
465         aeroway: 
466           aerodrome: Aerodromo
467           apron: Pista
468           gate: Porta
469           helipad: Heliporto
470           runway: Pista
471           taxiway: Via de circulation pro aviones
472           terminal: Terminal
473         amenity: 
474           WLAN: Accesso WiFi
475           airport: Aeroporto
476           arts_centre: Centro artistic
477           artwork: Obra de arte
478           atm: Cassa automatic
479           auditorium: Auditorio
480           bank: Banca
481           bar: Bar
482           bbq: Barbecue
483           bench: Banco
484           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
485           bicycle_rental: Location de bicyclettas
486           biergarten: Terrassa
487           brothel: Bordello
488           bureau_de_change: Officio de cambio
489           bus_station: Station de autobus
490           cafe: Café
491           car_rental: Location de automobiles
492           car_sharing: Repartition de autos
493           car_wash: Lavage de automobiles
494           casino: Casino
495           charging_station: Station de cargamento
496           cinema: Cinema
497           clinic: Clinica
498           club: Club
499           college: Schola superior
500           community_centre: Centro communitari
501           courthouse: Tribunal
502           crematorium: Crematorio
503           dentist: Dentista
504           doctors: Medicos
505           dormitory: Dormitorio
506           drinking_water: Aqua potabile
507           driving_school: Autoschola
508           embassy: Ambassada
509           emergency_phone: Telephono de emergentia
510           fast_food: Fast food
511           ferry_terminal: Terminal de ferry
512           fire_hydrant: Hydrante de incendio
513           fire_station: Caserna de pumperos
514           food_court: Zona de restaurantes
515           fountain: Fontana
516           fuel: Carburante
517           grave_yard: Cemeterio
518           gym: Centro de fitness / Gymnasio
519           hall: Hall
520           health_centre: Centro de sanitate
521           hospital: Hospital
522           hotel: Hotel
523           hunting_stand: Posto de chassa
524           ice_cream: Gelato
525           kindergarten: Schola pro juvene infantes
526           library: Bibliotheca
527           market: Mercato
528           marketplace: Mercato
529           mountain_rescue: Succurso de montania
530           nightclub: Club nocturne
531           nursery: Sala recreative pro parve infantes
532           nursing_home: Casa de convalescentia
533           office: Officio
534           park: Parco
535           parking: Parking
536           pharmacy: Pharmacia
537           place_of_worship: Loco de adoration
538           police: Policia
539           post_box: Cassa postal
540           post_office: Officio postal
541           preschool: Pre-schola
542           prison: Prision
543           pub: Taverna
544           public_building: Edificio public
545           public_market: Mercato public
546           reception_area: Area de reception
547           recycling: Puncto de recyclage
548           restaurant: Restaurante
549           retirement_home: Residentia pro vetere personas
550           sauna: Sauna
551           school: Schola
552           shelter: Refugio
553           shop: Boteca
554           shopping: Compras
555           shower: Ducha
556           social_centre: Centro social
557           social_club: Club social
558           studio: Appartamento de un camera
559           supermarket: Supermercato
560           swimming_pool: Piscina
561           taxi: Taxi
562           telephone: Telephono public
563           theatre: Theatro
564           toilets: Toilettes
565           townhall: Casa municipal
566           university: Universitate
567           vending_machine: Distributor automatic
568           veterinary: Clinica veterinari
569           village_hall: Casa communal
570           waste_basket: Corbe a papiro
571           wifi: Accesso WiFi
572           youth_centre: Centro pro le juventute
573         boundary: 
574           administrative: Limite administrative
575           census: Limite de censo
576           national_park: Parco national
577           protected_area: Area protegite
578         bridge: 
579           aqueduct: Aqueducto
580           suspension: Ponte suspendite
581           swing: Ponte giratori
582           viaduct: Viaducto
583           "yes": Ponte
584         building: 
585           "yes": Edificio
586         highway: 
587           bridleway: Sentiero pro cavallos
588           bus_guideway: Via guidate de autobus
589           bus_stop: Halto de autobus
590           byway: Via minor
591           construction: Strata in construction
592           cycleway: Pista cyclabile
593           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
594           footway: Sentiero pro pedones
595           ford: Vado
596           living_street: Strata residential
597           milestone: Petra milliari
598           minor: Via minor
599           motorway: Autostrata
600           motorway_junction: Junction de autostrata
601           motorway_link: Via de communication a autostrata
602           path: Sentiero
603           pedestrian: Via pro pedones
604           platform: Platteforma
605           primary: Via principal
606           primary_link: Via principal
607           raceway: Circuito
608           residential: Residential
609           rest_area: Area de reposo
610           road: Via
611           secondary: Via secundari
612           secondary_link: Via secundari
613           service: Via de servicio
614           services: Servicios de autostrata
615           speed_camera: Detector de velocitate
616           steps: Scalones
617           stile: Scalon o apertura de passage
618           tertiary: Via tertiari
619           tertiary_link: Via tertiari
620           track: Pista
621           trail: Pista
622           trunk: Via national
623           trunk_link: Via national
624           unclassified: Via non classificate
625           unsurfaced: Cammino de terra
626         historic: 
627           archaeological_site: Sito archeologic
628           battlefield: Campo de battalia
629           boundary_stone: Lapide de frontiera
630           building: Edificio
631           castle: Castello
632           church: Ecclesia
633           fort: Forte
634           house: Casa
635           icon: Icone
636           manor: Casa seniorial
637           memorial: Memorial
638           mine: Mina
639           monument: Monumento
640           museum: Museo
641           ruins: Ruinas
642           tower: Turre
643           wayside_cross: Cruce juxta le via
644           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
645           wreck: Naufragio
646         landuse: 
647           allotments: Jardines familial
648           basin: Bassino
649           brownfield: Terreno industrial subutilisate
650           cemetery: Cemeterio
651           commercial: Area commercial
652           conservation: Conservation
653           construction: Construction
654           farm: Ferma
655           farmland: Terra arabile
656           farmyard: Corte de ferma
657           forest: Foreste
658           garages: Garages
659           grass: Herba
660           greenfield: Terreno sin edificios
661           industrial: Area industrial
662           landfill: Discargatorio
663           meadow: Pastura
664           military: Area militar
665           mine: Mina
666           nature_reserve: Reserva natural
667           orchard: Verdiero
668           park: Parco
669           piste: Pista de ski
670           quarry: Petreria
671           railway: Ferrovia
672           recreation_ground: Area recreative
673           reservoir: Reservoir
674           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
675           residential: Area residential
676           retail: Magazines
677           road: Area de cammino
678           village_green: Parco de village
679           vineyard: Vinia
680           wetland: Terra humide
681           wood: Bosco
682         leisure: 
683           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
684           bird_hide: Observatorio de aves
685           common: Terreno commun
686           fishing: Area de pisca
687           fitness_station: Gymnasio
688           garden: Jardin
689           golf_course: Campo de golf
690           ice_rink: Patinatorio
691           marina: Porto de yachts
692           miniature_golf: Minigolf
693           nature_reserve: Reserva natural
694           park: Parco
695           pitch: Campo sportive
696           playground: Area de jocos
697           recreation_ground: Terreno de recreation
698           sauna: Sauna
699           slipway: Rampa de barca
700           sports_centre: Centro sportive
701           stadium: Stadio
702           swimming_pool: Piscina
703           track: Pista de athletismo
704           water_park: Parco aquatic
705         military: 
706           airfield: Aerodromo militar
707           barracks: Barracas
708           bunker: Bunker
709         natural: 
710           bay: Baia
711           beach: Plagia
712           cape: Capo
713           cave_entrance: Entrata de caverna
714           channel: Canal
715           cliff: Precipitio
716           crater: Crater
717           dune: Duna
718           feature: Attraction
719           fell: Montania
720           fjord: Fiord
721           forest: Foreste
722           geyser: Geyser
723           glacier: Glaciero
724           heath: Landa
725           hill: Collina
726           island: Insula
727           land: Terra
728           marsh: Palude
729           moor: Landa
730           mud: Fango
731           peak: Picco
732           point: Puncto
733           reef: Scolio
734           ridge: Cresta
735           river: Fluvio/Riviera
736           rock: Rocca
737           scree: Detrito cadite
738           scrub: Arbusto
739           shoal: Banco de sablo
740           spring: Fontana
741           stone: Petra
742           strait: Stricto
743           tree: Arbore
744           valley: Vallea
745           volcano: Vulcano
746           water: Aqua
747           wetland: Terra humide
748           wetlands: Terreno paludose
749           wood: Bosco
750         office: 
751           accountant: Contabile
752           architect: Architecto
753           company: Compania
754           employment_agency: Agentia de empleo
755           estate_agent: Agentia immobiliari
756           government: Officio governamental
757           insurance: Officio de assecurantia
758           lawyer: Advocato
759           ngo: Officio de un ONG
760           telecommunication: Officio de telecommunication
761           travel_agent: Agentia de viages
762           "yes": Officio
763         place: 
764           airport: Aeroporto
765           city: Citate
766           country: Pais
767           county: Contato
768           farm: Ferma
769           hamlet: Vico
770           house: Casa
771           houses: Casas
772           island: Insula
773           islet: Insuletta
774           isolated_dwelling: Habitation isolate
775           locality: Localitate
776           moor: Landa
777           municipality: Municipalitate
778           postcode: Codice postal
779           region: Region
780           sea: Mar
781           state: Stato
782           subdivision: Subdivision
783           suburb: Suburbio
784           town: Urbe
785           unincorporated_area: Area sin municipalitate
786           village: Village
787         railway: 
788           abandoned: Ferrovia abandonate
789           construction: Ferrovia in construction
790           disused: Ferrovia in disuso
791           disused_station: Station ferroviari in disuso
792           funicular: Ferrovia funicular
793           halt: Halto de traino
794           historic_station: Station ferroviari historic
795           junction: Junction ferroviari
796           level_crossing: Passage a nivello
797           light_rail: Metro legier
798           miniature: Ferrovia in miniatura
799           monorail: Monorail
800           narrow_gauge: Ferrovia stricte
801           platform: Platteforma ferroviari
802           preserved: Ferrovia preservate
803           spur: Ramification de ferrovia
804           station: Station ferroviari
805           subway: Station de metro
806           subway_entrance: Entrata al metro
807           switch: Agulia
808           tram: Tramvia
809           tram_stop: Halto de tram
810           yard: Station de manovras
811         shop: 
812           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
813           antiques: Antiquitates
814           art: Magazin de arte
815           bakery: Paneteria
816           beauty: Salon de beltate
817           beverages: Boteca de bibitas
818           bicycle: Magazin de bicyclettas
819           books: Libreria
820           butcher: Macelleria
821           car: Magazin de automobiles
822           car_parts: Partes de automobiles
823           car_repair: Reparation de automobiles
824           carpet: Magazin de tapetes
825           charity: Magazin de beneficentia
826           chemist: Pharmacia
827           clothes: Magazin de vestimentos
828           computer: Magazin de computatores
829           confectionery: Confecteria
830           convenience: Magazin de quartiero
831           copyshop: Centro de photocopias
832           cosmetics: Boteca de cosmetica
833           department_store: Grande magazin
834           discount: Boteca de disconto
835           doityourself: Magazin de bricolage
836           dry_cleaning: Lavanderia a sic
837           electronics: Boteca de electronica
838           estate_agent: Agentia immobiliari
839           farm: Magazin agricole
840           fashion: Boteca de moda
841           fish: Pischeria
842           florist: Florista
843           food: Magazin de alimentation
844           funeral_directors: Directores de pompas funebre
845           furniture: Magazin de mobiles
846           gallery: Galeria
847           garden_centre: Jardineria
848           general: Magazin general
849           gift: Boteca de donos
850           greengrocer: Verdurero
851           grocery: Specieria
852           hairdresser: Perruccheria
853           hardware: Quincalieria
854           hifi: Hi-fi
855           insurance: Assecurantia
856           jewelry: Joieleria
857           kiosk: Kiosque
858           laundry: Lavanderia
859           mall: Galeria mercante
860           market: Mercato
861           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
862           motorcycle: Magazin de motocyclos
863           music: Magazin de musica
864           newsagent: Venditor de jornales
865           optician: Optico
866           organic: Boteca de alimentos organic
867           outdoor: Magazin de sport al aere libere
868           pet: Boteca de animales
869           photo: Magazin de photographia
870           salon: Salon
871           shoes: Scarperia
872           shopping_centre: Centro commercial
873           sports: Magazin de sport
874           stationery: Papireria
875           supermarket: Supermercato
876           toys: Magazin de joculos
877           travel_agency: Agentia de viages
878           video: Magazin de video
879           wine: Magazin de vinos
880         tourism: 
881           alpine_hut: Cabana alpin
882           artwork: Obra de arte
883           attraction: Attraction
884           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
885           cabin: Cabana
886           camp_site: Terreno de camping
887           caravan_site: Terreno pro caravanas
888           chalet: Chalet
889           guest_house: Albergo
890           hostel: Albergo
891           hotel: Hotel
892           information: Information
893           lean_to: Barraca aperte
894           motel: Motel
895           museum: Museo
896           picnic_site: Loco de picnic
897           theme_park: Parco de attractiones
898           valley: Valle
899           viewpoint: Puncto de vista
900           zoo: Jardin zoologic
901         tunnel: 
902           "yes": Tunnel
903         waterway: 
904           artificial: Via aquatic artificial
905           boatyard: Cantier naval
906           canal: Canal
907           connector: Connexion aquatic
908           dam: Dica
909           derelict_canal: Canal abandonate
910           ditch: Fossato
911           dock: Dock
912           drain: Aquiero
913           lock: Esclusa
914           lock_gate: Porta de esclusa
915           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
916           mooring: Ammarrage
917           rapids: Rapidos
918           river: Fluvio/Riviera
919           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
920           stream: Rivo
921           wadi: Wadi
922           water_point: Puncto de aqua
923           waterfall: Cascada
924           weir: Barrage
925   javascripts: 
926     map: 
927       base: 
928         cycle_map: Carta cyclista
929         mapquest: MapQuest Open
930         standard: Standard
931         transport_map: Carta de transporto
932     site: 
933       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
934       edit_tooltip: Modificar le carta
935       edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
936       history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
937       history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
938       history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
939   layouts: 
940     community: Communitate
941     community_blogs: Blogs del communitate
942     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
943     copyright: Copyright & Licentia
944     documentation: Documentation
945     documentation_title: Documentation pro le projecto
946     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
947     donate_link_text: donation
948     edit: Modificar
949     edit_with: Modificar con %{editor}
950     export: Exportar
951     export_tooltip: Exportar datos cartographic
952     foundation: Fundation
953     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
954     gps_traces: Tracias GPS
955     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
956     help: Adjuta
957     help_centre: Centro de adjuta
958     help_title: Sito de adjuta pro le projecto
959     history: Historia
960     home: initio
961     home_tooltip: Ir al position de origine
962     inbox_tooltip: 
963       one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
964       other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
965       zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
966     intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
967     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
968     intro_2_download: discargar
969     intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
970     intro_2_license: licentia aperte
971     intro_2_use: usar
972     intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
973     license: 
974       title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
975     log_in: aperir session
976     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
977     logo: 
978       alt_text: Logo de OpenStreetMap
979     logout: clauder session
980     logout_tooltip: Clauder session
981     make_a_donation: 
982       text: Facer un donation
983       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
984     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
985     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
986     partners_bytemark: Bytemark Hosting
987     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
988     partners_ic: Imperial College London
989     partners_partners: partners
990     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
991     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
992     sign_up: inscriber se
993     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
994     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
995     user_diaries: Diarios de usatores
996     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
997     view: Vider
998     view_tooltip: Vider le carta
999     welcome_user: Benvenite, %{user_link}
1000     welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
1001     wiki: Wiki
1002     wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1003   license_page: 
1004     foreign: 
1005       english_link: le original in anglese
1006       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1007       title: A proposito de iste traduction
1008     legal_babble: 
1009       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1010       contributors_au_html: "<strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n   de datos del Australian Bureau of Statistics."
1011       contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada)."
1012       contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1013       contributors_footer_2_html: "  Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n  original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n  accepta alcun responsabilitate."
1014       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n   Direction Générale des Impôts."
1015       contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n   Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos\n   2010."
1016       contributors_intro_html: "  Nostre licentia CC BY-SA require que vos &ldquo;recognosce le Autor\n  Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n  utilisa&rdquo;. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n  recognoscentia excedente illo del &ldquo;Contributores de\n  OpenStreetMap&rdquo;, sed ubi datos de un agentia cartographic\n  national o altere fonte major ha essite includite in\n  OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n  directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina."
1017       contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1018       contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1019       contributors_pl_html: "<strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n   href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n   contributores de UMP-pcPL.\n   <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n   Information super como OSM usa le datos de UMP</a>"
1020       contributors_title_html: Nostre contributores
1021       contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n   <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n   National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1022       credit_1_html: "  Si vos usa imagines cartographic de OpenStreetMap, nos requesta que\n  vostre recognoscentia indica al minus &ldquo;&copy; Contributores de\n  OpenStreetMap, CC BY-SA&rdquo;. Si vos usa solmente datos cartographic,\n  nos requesta &ldquo;Datos cartographic &copy; Contributores de OpenStreetMap,\n  CC BY-SA&rdquo;."
1023       credit_2_html: "  Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n  href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n  e le termino CC BY-SA debe ligar a <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n  vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n  obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n  www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse\n  complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a\n  www.creativecommons.org."
1024       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1025       intro_1_html: "   OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n   Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA)."
1026       intro_2_html: "  Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n  e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n  contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n  pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n  complete <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n  legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1027       more_1_html: "  Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  Legal</a>."
1028       more_2_html: "  Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n  fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n  sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1029       more_3_html: "  Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n  API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n  Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n  e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
1030       more_title_html: Pro saper plus
1031       title_html: Copyright e Licentia
1032     native: 
1033       mapping_link: comenciar le cartographia
1034       native_link: version in interlingua
1035       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1036       title: A proposito de iste pagina
1037   message: 
1038     delete: 
1039       deleted: Message delite
1040     inbox: 
1041       date: Data
1042       from: De
1043       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1044       my_inbox: Mi cassa de entrata
1045       new_messages: 
1046         one: "%{count} nove message"
1047         other: "%{count} nove messages"
1048       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1049       old_messages: 
1050         one: "%{count} ancian message"
1051         other: "%{count} ancian messages"
1052       outbox: cassa de exito
1053       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1054       subject: Subjecto
1055       title: Cassa de entrata
1056     mark: 
1057       as_read: Message marcate como legite
1058       as_unread: Message marcate como non legite
1059     message_summary: 
1060       delete_button: Deler
1061       read_button: Marcar como legite
1062       reply_button: Responder
1063       unread_button: Marcar como non legite
1064     new: 
1065       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1066       body: Texto
1067       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1068       message_sent: Message inviate
1069       send_button: Inviar
1070       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1071       subject: Subjecto
1072       title: Inviar message
1073     no_such_message: 
1074       body: Non existe un message con iste ID.
1075       heading: Message non existe
1076       title: Message non existe
1077     outbox: 
1078       date: Data
1079       inbox: cassa de entrata
1080       messages: 
1081         one: Tu ha %{count} message inviate
1082         other: Tu ha %{count} messages inviate
1083       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1084       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1085       outbox: cassa de exito
1086       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1087       subject: Subjecto
1088       title: Cassa de exito
1089       to: A
1090     read: 
1091       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1092       back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1093       date: Data
1094       from: De
1095       reading_your_messages: Lectura de tu messages
1096       reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1097       reply_button: Responder
1098       subject: Subjecto
1099       title: Leger message
1100       to: A
1101       unread_button: Marcar como non legite
1102       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1103     reply: 
1104       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1105     sent_message_summary: 
1106       delete_button: Deler
1107   notifier: 
1108     diary_comment_notification: 
1109       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1110       header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1111       hi: Salute %{to_user},
1112       subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1113     email_confirm: 
1114       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1115     email_confirm_html: 
1116       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1117       greeting: Salute,
1118       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1119     email_confirm_plain: 
1120       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1121       greeting: Salute,
1122       hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1123       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1124     friend_notification: 
1125       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1126       had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1127       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1128       subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1129     gpx_notification: 
1130       and_no_tags: e sin etiquettas.
1131       and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1132       failure: 
1133         failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1134         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1135         more_info_2: "los se trova a:"
1136         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1137       greeting: Salute,
1138       success: 
1139         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1140         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1141       with_description: con le description
1142       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1143     lost_password: 
1144       subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1145     lost_password_html: 
1146       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1147       greeting: Salute,
1148       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1149     lost_password_plain: 
1150       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1151       greeting: Salute,
1152       hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1153       hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1154     message_notification: 
1155       footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1156       footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1157       header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1158       hi: Salute %{to_user},
1159     signup_confirm: 
1160       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1161     signup_confirm_html: 
1162       ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1163       click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1164       current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1165       get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1166       greeting: Salute!
1167       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1168       introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1169       more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1170       more_videos_here: plus videos hic
1171       user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1172       video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1173       wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1174     signup_confirm_plain: 
1175       ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1176       blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1177       click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1178       click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1179       current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1180       current_user_2: "es disponibile de:"
1181       greeting: Salute!
1182       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1183       introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1184       more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1185       opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1186       the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1187       user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1188       user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1189       wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1190   oauth: 
1191     oauthorize: 
1192       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1193       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1194       allow_to: "Permitter al application cliente:"
1195       allow_write_api: modificar le carta.
1196       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1197       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1198       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1199       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1200     revoke: 
1201       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1202   oauth_clients: 
1203     create: 
1204       flash: Informationes registrate con successo
1205     destroy: 
1206       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1207     edit: 
1208       submit: Modificar
1209       title: Modificar tu application
1210     form: 
1211       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1212       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1213       allow_write_api: modificar le carta.
1214       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1215       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1216       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1217       callback_url: URL de retorno
1218       name: Nomine
1219       requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1220       required: Requirite
1221       support_url: URl de supporto
1222       url: URl principal del application
1223     index: 
1224       application: Nomine del application
1225       issued_at: Emittite le
1226       list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1227       my_apps: Mi applicationes cliente
1228       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1229       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1230       register_new: Registrar tu application
1231       registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1232       revoke: Revocar!
1233       title: Mi detalios OAuth
1234     new: 
1235       submit: Registrar
1236       title: Registrar un nove application
1237     not_found: 
1238       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1239     show: 
1240       access_url: "URL del indicio de accesso:"
1241       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1242       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1243       allow_write_api: modificar le carta.
1244       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1245       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1246       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1247       authorize_url: "URL de autorisation:"
1248       confirm: Es tu secur?
1249       delete: Deler cliente
1250       edit: Modificar detalios
1251       key: "Clave de consumitor:"
1252       requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1253       secret: "Secreto de consumitor:"
1254       support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1255       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1256       url: "URL del indicio de requesta:"
1257     update: 
1258       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1259   redaction: 
1260     create: 
1261       flash: Obscuration create.
1262     destroy: 
1263       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1264       flash: Obscuration destruite.
1265       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1266     edit: 
1267       description: Description
1268       heading: Modificar obscuration
1269       submit: Salveguardar obscuration
1270       title: Modificar obscuration
1271     index: 
1272       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1273       heading: Lista de obscurationes
1274       title: Lista de obscurationes
1275     new: 
1276       description: Description
1277       heading: Specifica information pro nove obscuration
1278       submit: Crear obscuration
1279       title: Creation de nove obscuration
1280     show: 
1281       confirm: Es tu secur?
1282       description: "Description:"
1283       destroy: Remover iste obscuration
1284       edit: Modificar iste obscuration
1285       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1286       title: Presentation de obscuration
1287       user: "Creator:"
1288     update: 
1289       flash: Cambios salveguardate.
1290   site: 
1291     edit: 
1292       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1293       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1294       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1295       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1296       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1297       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1298       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1299       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1300       user_page_link: pagina de usator
1301     index: 
1302       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1303       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1304       license: 
1305         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1306         notice: Publicate sub licentia %{license_name} per le %{project_name} e su contributores.
1307         project_name: Projecto OpenStreetMap
1308       permalink: Permaligamine
1309       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1310       shortlink: Ligamine curte
1311     key: 
1312       map_key: Legenda
1313       map_key_tooltip: Legenda del carta
1314       table: 
1315         entry: 
1316           admin: Limite administrative
1317           allotments: Jardines familial
1318           apron: 
1319             - Platteforma pro aviones
1320             - terminal
1321           bridge: Bordo nigre = ponte
1322           bridleway: Sentiero pro cavallos
1323           brownfield: Terra in reposo
1324           building: Edificio significante
1325           byway: Via minor
1326           cable: 
1327             - Telepherico
1328             - Telesedia
1329           cemetery: Cemeterio
1330           centre: Centro de sport
1331           commercial: Area commercial
1332           common: 
1333             - Commun
1334             - prato
1335           construction: Vias in construction
1336           cycleway: Via cyclabile
1337           destination: Traffico local
1338           farm: Ferma
1339           footway: Sentiero pro pedones
1340           forest: Foreste
1341           golf: Percurso de golf
1342           heathland: Landa
1343           industrial: Area industrial
1344           lake: 
1345             - Laco
1346             - bassino
1347           military: Area militar
1348           motorway: Autostrata
1349           park: Parco
1350           permissive: Accesso subjecte a permission
1351           pitch: Campo de sport
1352           primary: Via primari
1353           private: Accesso private
1354           rail: Ferrovia
1355           reserve: Reserva natural
1356           resident: Area residential
1357           retail: Zona de commercio al detalio
1358           runway: 
1359             - Pista de aeroporto
1360             - via de circulation pro aviones
1361           school: 
1362             - Schola
1363             - universitate
1364           secondary: Via secundari
1365           station: Station ferroviari
1366           subway: Metro
1367           summit: 
1368             - Summitate
1369             - picco
1370           tourist: Attraction touristic
1371           track: Pista
1372           tram: 
1373             - Ferrovia legier
1374             - tram
1375           trunk: Via national
1376           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1377           unclassified: Via non classificate
1378           unsurfaced: Cammino de terra
1379           wood: Bosco
1380     markdown_help: 
1381       alt: Texto alternative
1382       first: Prime elemento
1383       heading: Titulo
1384       headings: Titulos
1385       image: Imagine
1386       link: Ligamine
1387       ordered: Lista ordinate
1388       second: Secunde elemento
1389       subheading: Subtitulo
1390       text: Texto
1391       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1392       unordered: Lista non ordinate
1393       url: URL
1394     richtext_area: 
1395       edit: Modificar
1396       preview: Previsualisation
1397     search: 
1398       search: Cercar
1399       search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1400       submit_text: Va
1401       where_am_i: Ubi es io?
1402       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1403     sidebar: 
1404       close: Clauder
1405       search_results: Resultatos del recerca
1406   time: 
1407     formats: 
1408       friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1409   trace: 
1410     create: 
1411       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1412       upload_trace: Incargar tracia GPS
1413     delete: 
1414       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1415     edit: 
1416       description: "Description:"
1417       download: discargar
1418       edit: modificar
1419       filename: "Nomine de file:"
1420       heading: Modificar le tracia %{name}
1421       map: carta
1422       owner: "Proprietario:"
1423       points: "Punctos:"
1424       save_button: Salveguardar modificationes
1425       start_coord: "Coordinata initial:"
1426       tags: "Etiquettas:"
1427       tags_help: separate per commas
1428       title: Modification del tracia %{name}
1429       uploaded_at: "Incargate le:"
1430       visibility: "Visibilitate:"
1431       visibility_help: que significa isto?
1432     list: 
1433       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1434       public_traces: Tracias GPS public
1435       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1436       tagged_with: "  etiquettate con %{tags}"
1437       your_traces: Tu tracias GPS
1438     make_public: 
1439       made_public: Tracia rendite public
1440     offline: 
1441       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1442       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1443     offline_warning: 
1444       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1445     trace: 
1446       ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1447       by: per
1448       count_points: "%{count} punctos"
1449       edit: modificar
1450       edit_map: Modificar carta
1451       identifiable: IDENTIFICABILE
1452       in: in
1453       map: carta
1454       more: plus
1455       pending: PENDENTE
1456       private: PRIVATE
1457       public: PUBLIC
1458       trace_details: Vider detalios del tracia
1459       trackable: TRACIABILE
1460       view_map: Vider carta
1461     trace_form: 
1462       description: "Description:"
1463       help: Adjuta
1464       tags: "Etiquettas:"
1465       tags_help: separate per commas
1466       upload_button: Incargar
1467       upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1468       visibility: "Visibilitate:"
1469       visibility_help: que significa isto?
1470     trace_header: 
1471       see_all_traces: Vider tote le tracias
1472       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1473       traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1474       upload_trace: Incargar un tracia
1475     trace_optionals: 
1476       tags: Etiquettas
1477     trace_paging_nav: 
1478       newer: Tracias plus nove
1479       older: Tracias plus ancian
1480       showing_page: Pagina %{page} monstrate
1481     view: 
1482       delete_track: Deler iste tracia
1483       description: "Description:"
1484       download: discargar
1485       edit: modificar
1486       edit_track: Modificar iste tracia
1487       filename: "Nomine de file:"
1488       heading: Visualisation del tracia %{name}
1489       map: carta
1490       none: Nulle
1491       owner: "Proprietario:"
1492       pending: PENDENTE
1493       points: "Punctos:"
1494       start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1495       tags: "Etiquettas:"
1496       title: Visualisation del tracia %{name}
1497       trace_not_found: Tracia non trovate!
1498       uploaded: "Incargate le:"
1499       visibility: "Visibilitate:"
1500     visibility: 
1501       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1502       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1503       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1504       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1505   user: 
1506     account: 
1507       contributor terms: 
1508         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1509         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1510         heading: "Conditiones de contributor:"
1511         link text: que es isto?
1512         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1513         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1514       current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1515       delete image: Remover le imagine actual
1516       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1517       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1518       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1519       home location: "Position de origine:"
1520       image: "Imagine:"
1521       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1522       keep image: Retener le imagine actual
1523       latitude: "Latitude:"
1524       longitude: "Longitude:"
1525       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1526       my settings: Mi configurationes
1527       new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1528       new image: Adder un imagine
1529       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1530       openid: 
1531         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1532         link text: que es isto?
1533         openid: "OpenID:"
1534       preferred editor: "Editor preferite:"
1535       preferred languages: "Linguas preferite:"
1536       profile description: "Description del profilo:"
1537       public editing: 
1538         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1539         disabled link text: proque non pote io modificar?
1540         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1541         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1542         enabled link text: que es isto?
1543         heading: "Modification public:"
1544       public editing note: 
1545         heading: Modification public
1546         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1547       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1548       return to profile: Retornar al profilo
1549       save changes button: Salveguardar modificationes
1550       title: Modificar conto
1551       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1552     confirm: 
1553       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1554       before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1555       button: Confirmar
1556       heading: Confirmar un conto de usator
1557       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1558       reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1559       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1560       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1561     confirm_email: 
1562       button: Confirmar
1563       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1564       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1565       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1566       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1567     confirm_resend: 
1568       failure: Usator %{name} non trovate.
1569       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1570     filter: 
1571       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1572     go_public: 
1573       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1574     list: 
1575       confirm: Confirmar usatores seligite
1576       empty: Nulle usator correspondente trovate
1577       heading: Usatores
1578       hide: Celar usatores seligite
1579       showing: 
1580         one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1581         other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1582       summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1583       summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1584       title: Usatores
1585     login: 
1586       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1587       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1588       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1589       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1590       email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1591       heading: Aperir session
1592       login_button: Aperir session
1593       lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1594       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1595       no account: Non ha un conto?
1596       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1597       notice_terms: OpenStreetMap cambia a un nove licentia le 1 de april 2012. Iste licentia es tanto aperte como le actual, ma le stipulationes legal es multo plus apte pro nostre base de datos cartographic. Nos appreciarea multo poter retener tu contributiones in OpenStreetMap, ma nos pote facer isto solmente si tu consenti a lor distribution sub le nove licentia. Alteremente, nos debera remover los del base de datos.<br /><br />Per favor aperi session, e prende alcun secundas pro revider e acceptar le nove conditiones. Gratias!
1598       openid: "OpenID de %{logo}:"
1599       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1600       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1601       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1602       openid_providers: 
1603         aol: 
1604           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1605           title: Aperir session con AOL
1606         google: 
1607           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1608           title: Aperir session con Google
1609         myopenid: 
1610           alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1611           title: Aperir session con myOpenID
1612         openid: 
1613           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1614           title: Aperir session con OpenID
1615         wordpress: 
1616           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1617           title: Aperir session con Wordpress
1618         yahoo: 
1619           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1620           title: Aperir session con Yahoo
1621       password: "Contrasigno:"
1622       register now: Registrar ora
1623       remember: "Memorar me:"
1624       title: Aperir session
1625       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1626       with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1627       with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1628     logout: 
1629       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1630       logout_button: Clauder session
1631       title: Clauder session
1632     lost_password: 
1633       email address: "Adresse de e-mail:"
1634       heading: Contrasigno oblidate?
1635       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1636       new password button: Reinitialisar contrasigno
1637       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1638       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1639       title: Contrasigno perdite
1640     make_friend: 
1641       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1642       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1643       success: "%{name} es ora tu amico."
1644     new: 
1645       confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1646       confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1647       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1648       continue: Continuar
1649       display name: "Nomine public:"
1650       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1651       email address: "Adresse de e-mail:"
1652       fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1653       flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1654       heading: Crear un conto de usator
1655       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1656       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1657       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1658       openid: "OpenID de %{logo}:"
1659       openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n  <li>\n    Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n    tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n    conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n  </li>\n</ul>"
1660       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1661       password: "Contrasigno:"
1662       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1663       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1664       title: Crear conto
1665       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1666     no_such_user: 
1667       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1668       heading: Le usator %{user} non existe
1669       title: Iste usator non existe
1670     popup: 
1671       friend: Amico
1672       nearby mapper: Cartographo vicin
1673       your location: Tu position
1674     remove_friend: 
1675       not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1676       success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1677     reset_password: 
1678       confirm password: "Confirma contrasigno:"
1679       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1680       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1681       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1682       password: "Contrasigno:"
1683       reset: Reinitialisar contrasigno
1684       title: Reinitialisar contrasigno
1685     set_home: 
1686       flash success: Position de origine confirmate con successo
1687     suspended: 
1688       body: "<p>\n  Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n  activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n  Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n  tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1689       heading: Conto suspendite
1690       title: Conto suspendite
1691       webmaster: webmaster
1692     terms: 
1693       agree: Acceptar
1694       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1695       consider_pd_why: que es isto?
1696       decline: Declinar
1697       guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1698       heading: Conditiones de contributor
1699       legale_names: 
1700         france: Francia
1701         italy: Italia
1702         rest_of_world: Resto del mundo
1703       legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1704       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1705       title: Conditiones de contributor
1706       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1707     view: 
1708       activate_user: activar iste usator
1709       add as friend: adder como amico
1710       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1711       block_history: vider blocadas recipite
1712       blocks by me: blocadas per me
1713       blocks on me: blocadas super me
1714       comments: commentos
1715       confirm: Confirmar
1716       confirm_user: confirmar iste usator
1717       create_block: blocar iste usator
1718       created from: "Create ex:"
1719       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1720       ct declined: Declinate
1721       ct status: "Conditiones de contributor:"
1722       ct undecided: Indecise
1723       deactivate_user: disactivar iste usator
1724       delete_user: deler iste usator
1725       description: Description
1726       diary: diario
1727       edits: modificationes
1728       email address: "Adresse de e-mail:"
1729       friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1730       friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1731       hide_user: celar iste usator
1732       if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1733       km away: a %{count} km de distantia
1734       latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1735       m away: a %{count} m de distantia
1736       mapper since: "Cartographo depost:"
1737       moderator_history: vider blocadas date
1738       my comments: mi commentos
1739       my diary: mi diario
1740       my edits: mi modificationes
1741       my settings: mi configurationes
1742       my traces: mi tracias
1743       nearby users: Altere usatores vicin
1744       nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1745       nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1746       new diary entry: nove entrata de diario
1747       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1748       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1749       oauth settings: configuration oauth
1750       remove as friend: remover como amico
1751       role: 
1752         administrator: Iste usator es un administrator
1753         grant: 
1754           administrator: Conceder accesso de administrator
1755           moderator: Conceder accesso de moderator
1756         moderator: Iste usator es un moderator
1757         revoke: 
1758           administrator: Revocar accesso de administrator
1759           moderator: Revocar accesso de moderator
1760       send message: inviar message
1761       settings_link_text: configurationes
1762       spam score: "Punctuation de spam:"
1763       status: "Stato:"
1764       traces: tracias
1765       unhide_user: revelar iste usator
1766       user location: Position del usator
1767       your friends: Tu amicos
1768   user_block: 
1769     blocks_by: 
1770       empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1771       heading: Lista de blocadas per %{name}
1772       title: Blocadas per %{name}
1773     blocks_on: 
1774       empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1775       heading: Lista de blocadas de %{name}
1776       title: Blocadas de %{name}
1777     create: 
1778       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1779       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1780       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1781     edit: 
1782       back: Examinar tote le blocadas
1783       heading: Modification de un blocada super %{name}
1784       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1785       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1786       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1787       show: Examinar iste blocada
1788       submit: Actualisar blocada
1789       title: Modification de un blocada super %{name}
1790     filter: 
1791       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1792       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1793     helper: 
1794       time_future: Expira in %{time}.
1795       time_past: Expirava %{time} retro.
1796       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1797     index: 
1798       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1799       heading: Lista de blocadas de usatores
1800       title: Blocadas de usatores
1801     model: 
1802       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1803       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1804     new: 
1805       back: Vider tote le blocadas
1806       heading: Crea blocada de %{name}
1807       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1808       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1809       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1810       submit: Crear blocada
1811       title: Crea blocada de %{name}
1812       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1813       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1814     not_found: 
1815       back: Retornar al indice
1816       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1817     partial: 
1818       confirm: Es tu secur?
1819       creator_name: Creator
1820       display_name: Usator blocate
1821       edit: Modificar
1822       next: Sequente »
1823       not_revoked: (non revocate)
1824       previous: « Precedente
1825       reason: Motivo del blocada
1826       revoke: Revocar!
1827       revoker_name: Revocate per
1828       show: Monstrar
1829       showing_page: Pagina %{page} monstrate
1830       status: Stato
1831     period: 
1832       one: 1 hora
1833       other: "%{count} horas"
1834     revoke: 
1835       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1836       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1837       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1838       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1839       revoke: Revocar!
1840       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1841       title: Revoca blocada de %{block_on}
1842     show: 
1843       back: Vider tote le blocadas
1844       confirm: Es tu secur?
1845       edit: Modificar
1846       heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1847       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1848       reason: "Motivo del blocada:"
1849       revoke: Revocar!
1850       revoker: "Revocator:"
1851       show: Monstrar
1852       status: Stato
1853       time_future: Expira in %{time}
1854       time_past: Expirava %{time} retro
1855       title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1856     update: 
1857       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1858       success: Blocada actualisate.
1859   user_role: 
1860     filter: 
1861       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1862       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1863       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1864       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1865     grant: 
1866       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1867       confirm: Confirmar
1868       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1869       heading: Confirmar le concession del rolo
1870       title: Confirmar le concession del rolo
1871     revoke: 
1872       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1873       confirm: Confirmar
1874       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1875       heading: Confirmar le revocation del rolo
1876       title: Confirmar le revocation del rolo