1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Description
36 description: Description
37 display_name: Nomine public
40 pass_crypt: Contrasigno
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
77 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
79 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
81 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
85 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
88 title: Gruppo de modificationes %{id}
89 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: XML osmChange
91 title: Gruppo de modificationes
93 belongs_to: "Pertine a:"
94 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
96 closed_at: "Claudite le:"
97 created_at: "Create le:"
99 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
102 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
105 one: "Ha le sequente %{count} via:"
106 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108 show_area_box: Monstrar quadro del area
110 changeset_comment: "Commento:"
111 deleted_at: "Delite a:"
112 deleted_by: "Delite per:"
113 edited_at: "Modificate le:"
114 edited_by: "Modificate per:"
115 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
118 entry: Relation %{relation_name}
119 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
125 relation: Modificar relation
128 area: Vider le area in un carta plus grande
129 node: Vider le nodo in un carta plus grande
130 relation: Vider le relation in un carta plus grande
131 way: Vider le via in un carta plus grande
132 loading: Cargamento...
135 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
136 next_node_tooltip: Nodo sequente
137 next_relation_tooltip: Relation sequente
138 next_way_tooltip: Via sequente
139 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
140 prev_node_tooltip: Nodo precedente
141 prev_relation_tooltip: Relation precedente
142 prev_way_tooltip: Via precedente
144 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
145 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
146 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
148 download_xml: Discargar XML
151 node_title: "Nodo: %{node_name}"
152 view_history: Vider historia
154 coordinates: "Coordinatas:"
157 download_xml: Discargar XML
158 node_history: Historia del nodo
159 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160 view_details: Vider detalios
162 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
164 changeset: gruppo de modificationes
170 showing_page: Monstrante pagina
172 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
173 redaction: Obscuration %{id}
179 download_xml: Discargar XML
181 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
182 view_history: Vider historia
187 download_xml: Discargar XML
188 relation_history: Historia del relation
189 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
190 view_details: Vider detalios
192 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
198 manually_select: Seliger manualmente un altere area
199 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
201 data_frame_title: Datos
202 data_layer_name: Percurrer datos cartographic
204 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
205 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
206 hide_areas: Celar areas
207 history_for_feature: Historia de [[feature]]
208 load_data: Cargar datos
209 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de [[max_features]] elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
210 loading: Cargamento...
211 manually_select: Seliger manualmente un altere area
213 api: Obtener iste area per medio del API
214 back: Monstrar lista de objectos
216 heading: Lista de objectos
228 private_user: usator private
229 show_areas: Monstrar areas
230 show_history: Monstrar historia
231 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
233 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
237 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
238 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
239 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
241 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
243 changeset: gruppo de modificationes
248 download_xml: Discargar XML
250 view_history: Vider historia
252 way_title: "Via: %{way_name}"
255 one: tamben parte del via %{related_ways}
256 other: tamben parte del vias %{related_ways}
260 download_xml: Discargar XML
261 view_details: Vider detalios
262 way_history: Historia del via
263 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
269 no_edits: (nulle modification)
270 show_area_box: monstrar quadro del area
271 still_editing: (ancora in modification)
272 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
273 changeset_paging_nav:
275 previous: « Precedente
276 showing_page: Pagina %{page} monstrate
281 saved_at: Salveguardate le
284 description: Modificationes recente
285 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
286 description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
287 description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
288 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
289 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
290 empty_anon_html: Nulle modification ancora facite
291 empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
292 heading: Gruppos de modificationes
293 heading_bbox: Gruppos de modificationes
294 heading_friend: Gruppos de modificationes
295 heading_nearby: Gruppos de modificationes
296 heading_user: Gruppos de modificationes
297 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
298 title: Gruppos de modificationes
299 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
300 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
301 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
302 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
303 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
305 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
310 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
311 newer_comments: Commentos plus recente
312 older_comments: Commentos plus ancian
316 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
318 hide_link: Celar iste commento
322 other: "%{count} commentos"
323 comment_link: Commentar iste entrata
325 edit_link: Modificar iste entrata
326 hide_link: Celar iste entrata
327 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
328 reply_link: Responder a iste entrata
332 latitude: "Latitude:"
334 longitude: "Longitude:"
335 marker_text: Loco de entrata de diario
336 save_button: Salveguardar
338 title: Modificar entrata de diario
339 use_map_link: usar carta
342 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
343 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
345 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
346 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
348 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
349 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
351 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
352 new: Nove entrata de diario
353 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
354 newer_entries: Entratas plus recente
355 no_entries: Nulle entrata in diario
356 older_entries: Entratas plus ancian
357 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
358 title: Diarios de usatores
359 title_friends: Diarios de amicos
360 title_nearby: Diarios de usatores vicin
361 user_title: Diario de %{user}
367 title: Nove entrata de diario
369 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
370 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
371 title: Nulle tal entrata de diario
373 leave_a_comment: Lassar un commento
374 login: Aperir session
375 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
376 save_button: Salveguardar
377 title: Diario de %{user} | %{title}
378 user_title: Diario de %{user}
380 default: Predefinite (actualmente %{name})
382 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
385 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
388 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
389 name: Controlo remote
392 add_marker: Adder un marcator al carta
393 area_to_export: Area a exportar
394 embeddable_html: HTML incorporabile
395 export_button: Exportar
396 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
398 format_to_export: Formato de exportation
399 image_size: "Dimension del imagine:"
403 manually_select: Seliger manualmente un altere area
404 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
407 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
409 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
412 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
413 heading: Area troppo grande
416 add_marker: Adder un marcator al carta
417 change_marker: Cambiar le position del marcator
418 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
419 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
421 manually_select: Seliger manualmente un altere area
422 view_larger_map: Vider un carta plus grande
426 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
428 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
433 description_osm_namefinder:
434 prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
439 north_west: nord-west
446 other: circa %{count} km
449 more_results: Plus resultatos
450 no_results: Nulle resultato trovate
453 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
454 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
456 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
457 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
458 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
459 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
460 search_osm_namefinder:
461 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
462 suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
463 search_osm_nominatim:
471 taxiway: Via de circulation pro aviones
476 arts_centre: Centro artistic
477 artwork: Obra de arte
479 auditorium: Auditorio
484 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
485 bicycle_rental: Location de bicyclettas
488 bureau_de_change: Officio de cambio
489 bus_station: Station de autobus
491 car_rental: Location de automobiles
492 car_sharing: Repartition de autos
493 car_wash: Lavage de automobiles
495 charging_station: Station de cargamento
499 college: Schola superior
500 community_centre: Centro communitari
502 crematorium: Crematorio
505 dormitory: Dormitorio
506 drinking_water: Aqua potabile
507 driving_school: Autoschola
509 emergency_phone: Telephono de emergentia
511 ferry_terminal: Terminal de ferry
512 fire_hydrant: Hydrante de incendio
513 fire_station: Caserna de pumperos
514 food_court: Zona de restaurantes
517 grave_yard: Cemeterio
518 gym: Centro de fitness / Gymnasio
520 health_centre: Centro de sanitate
523 hunting_stand: Posto de chassa
525 kindergarten: Schola pro juvene infantes
529 mountain_rescue: Succurso de montania
530 nightclub: Club nocturne
531 nursery: Sala recreative pro parve infantes
532 nursing_home: Casa de convalescentia
537 place_of_worship: Loco de adoration
539 post_box: Cassa postal
540 post_office: Officio postal
541 preschool: Pre-schola
544 public_building: Edificio public
545 public_market: Mercato public
546 reception_area: Area de reception
547 recycling: Puncto de recyclage
548 restaurant: Restaurante
549 retirement_home: Residentia pro vetere personas
556 social_centre: Centro social
557 social_club: Club social
558 studio: Appartamento de un camera
559 supermarket: Supermercato
560 swimming_pool: Piscina
562 telephone: Telephono public
565 townhall: Casa municipal
566 university: Universitate
567 vending_machine: Distributor automatic
568 veterinary: Clinica veterinari
569 village_hall: Casa communal
570 waste_basket: Corbe a papiro
572 youth_centre: Centro pro le juventute
574 administrative: Limite administrative
575 census: Limite de censo
576 national_park: Parco national
577 protected_area: Area protegite
580 suspension: Ponte suspendite
581 swing: Ponte giratori
587 bridleway: Sentiero pro cavallos
588 bus_guideway: Via guidate de autobus
589 bus_stop: Halto de autobus
591 construction: Strata in construction
592 cycleway: Pista cyclabile
593 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
594 footway: Sentiero pro pedones
596 living_street: Strata residential
597 milestone: Petra milliari
600 motorway_junction: Junction de autostrata
601 motorway_link: Via de communication a autostrata
603 pedestrian: Via pro pedones
604 platform: Platteforma
605 primary: Via principal
606 primary_link: Via principal
608 residential: Residential
609 rest_area: Area de reposo
611 secondary: Via secundari
612 secondary_link: Via secundari
613 service: Via de servicio
614 services: Servicios de autostrata
615 speed_camera: Detector de velocitate
617 stile: Scalon o apertura de passage
618 tertiary: Via tertiari
619 tertiary_link: Via tertiari
623 trunk_link: Via national
624 unclassified: Via non classificate
625 unsurfaced: Cammino de terra
627 archaeological_site: Sito archeologic
628 battlefield: Campo de battalia
629 boundary_stone: Lapide de frontiera
636 manor: Casa seniorial
643 wayside_cross: Cruce juxta le via
644 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
647 allotments: Jardines familial
649 brownfield: Terreno industrial subutilisate
651 commercial: Area commercial
652 conservation: Conservation
653 construction: Construction
655 farmland: Terra arabile
656 farmyard: Corte de ferma
660 greenfield: Terreno sin edificios
661 industrial: Area industrial
662 landfill: Discargatorio
664 military: Area militar
666 nature_reserve: Reserva natural
672 recreation_ground: Area recreative
674 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
675 residential: Area residential
677 road: Area de cammino
678 village_green: Parco de village
680 wetland: Terra humide
683 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
684 bird_hide: Observatorio de aves
685 common: Terreno commun
686 fishing: Area de pisca
687 fitness_station: Gymnasio
689 golf_course: Campo de golf
690 ice_rink: Patinatorio
691 marina: Porto de yachts
692 miniature_golf: Minigolf
693 nature_reserve: Reserva natural
695 pitch: Campo sportive
696 playground: Area de jocos
697 recreation_ground: Terreno de recreation
699 slipway: Rampa de barca
700 sports_centre: Centro sportive
702 swimming_pool: Piscina
703 track: Pista de athletismo
704 water_park: Parco aquatic
706 airfield: Aerodromo militar
713 cave_entrance: Entrata de caverna
735 river: Fluvio/Riviera
737 scree: Detrito cadite
739 shoal: Banco de sablo
747 wetland: Terra humide
748 wetlands: Terreno paludose
751 accountant: Contabile
752 architect: Architecto
754 employment_agency: Agentia de empleo
755 estate_agent: Agentia immobiliari
756 government: Officio governamental
757 insurance: Officio de assecurantia
759 ngo: Officio de un ONG
760 telecommunication: Officio de telecommunication
761 travel_agent: Agentia de viages
774 isolated_dwelling: Habitation isolate
777 municipality: Municipalitate
778 postcode: Codice postal
782 subdivision: Subdivision
785 unincorporated_area: Area sin municipalitate
788 abandoned: Ferrovia abandonate
789 construction: Ferrovia in construction
790 disused: Ferrovia in disuso
791 disused_station: Station ferroviari in disuso
792 funicular: Ferrovia funicular
793 halt: Halto de traino
794 historic_station: Station ferroviari historic
795 junction: Junction ferroviari
796 level_crossing: Passage a nivello
797 light_rail: Metro legier
798 miniature: Ferrovia in miniatura
800 narrow_gauge: Ferrovia stricte
801 platform: Platteforma ferroviari
802 preserved: Ferrovia preservate
803 spur: Ramification de ferrovia
804 station: Station ferroviari
805 subway: Station de metro
806 subway_entrance: Entrata al metro
809 tram_stop: Halto de tram
810 yard: Station de manovras
812 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
813 antiques: Antiquitates
816 beauty: Salon de beltate
817 beverages: Boteca de bibitas
818 bicycle: Magazin de bicyclettas
821 car: Magazin de automobiles
822 car_parts: Partes de automobiles
823 car_repair: Reparation de automobiles
824 carpet: Magazin de tapetes
825 charity: Magazin de beneficentia
827 clothes: Magazin de vestimentos
828 computer: Magazin de computatores
829 confectionery: Confecteria
830 convenience: Magazin de quartiero
831 copyshop: Centro de photocopias
832 cosmetics: Boteca de cosmetica
833 department_store: Grande magazin
834 discount: Boteca de disconto
835 doityourself: Magazin de bricolage
836 dry_cleaning: Lavanderia a sic
837 electronics: Boteca de electronica
838 estate_agent: Agentia immobiliari
839 farm: Magazin agricole
840 fashion: Boteca de moda
843 food: Magazin de alimentation
844 funeral_directors: Directores de pompas funebre
845 furniture: Magazin de mobiles
847 garden_centre: Jardineria
848 general: Magazin general
849 gift: Boteca de donos
850 greengrocer: Verdurero
852 hairdresser: Perruccheria
853 hardware: Quincalieria
855 insurance: Assecurantia
859 mall: Galeria mercante
861 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
862 motorcycle: Magazin de motocyclos
863 music: Magazin de musica
864 newsagent: Venditor de jornales
866 organic: Boteca de alimentos organic
867 outdoor: Magazin de sport al aere libere
868 pet: Boteca de animales
869 photo: Magazin de photographia
872 shopping_centre: Centro commercial
873 sports: Magazin de sport
874 stationery: Papireria
875 supermarket: Supermercato
876 toys: Magazin de joculos
877 travel_agency: Agentia de viages
878 video: Magazin de video
879 wine: Magazin de vinos
881 alpine_hut: Cabana alpin
882 artwork: Obra de arte
883 attraction: Attraction
884 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
886 camp_site: Terreno de camping
887 caravan_site: Terreno pro caravanas
892 information: Information
893 lean_to: Barraca aperte
896 picnic_site: Loco de picnic
897 theme_park: Parco de attractiones
899 viewpoint: Puncto de vista
904 artificial: Via aquatic artificial
905 boatyard: Cantier naval
907 connector: Connexion aquatic
909 derelict_canal: Canal abandonate
914 lock_gate: Porta de esclusa
915 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
918 river: Fluvio/Riviera
919 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
922 water_point: Puncto de aqua
928 cycle_map: Carta cyclista
929 mapquest: MapQuest Open
931 transport_map: Carta de transporto
933 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
934 edit_tooltip: Modificar le carta
935 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
936 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
937 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
938 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
940 community: Communitate
941 community_blogs: Blogs del communitate
942 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
943 copyright: Copyright & Licentia
944 documentation: Documentation
945 documentation_title: Documentation pro le projecto
946 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
947 donate_link_text: donation
949 edit_with: Modificar con %{editor}
951 export_tooltip: Exportar datos cartographic
952 foundation: Fundation
953 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
954 gps_traces: Tracias GPS
955 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
957 help_centre: Centro de adjuta
958 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
961 home_tooltip: Ir al position de origine
963 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
964 other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
965 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
966 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
967 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
968 intro_2_download: discargar
969 intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
970 intro_2_license: licentia aperte
972 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
974 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
975 log_in: aperir session
976 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
978 alt_text: Logo de OpenStreetMap
979 logout: clauder session
980 logout_tooltip: Clauder session
982 text: Facer un donation
983 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
984 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
985 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
986 partners_bytemark: Bytemark Hosting
987 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
988 partners_ic: Imperial College London
989 partners_partners: partners
990 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
991 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
992 sign_up: inscriber se
993 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
994 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
995 user_diaries: Diarios de usatores
996 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
998 view_tooltip: Vider le carta
999 welcome_user: Benvenite, %{user_link}
1000 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
1002 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1005 english_link: le original in anglese
1006 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1007 title: A proposito de iste traduction
1009 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1010 contributors_au_html: "<strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n de datos del Australian Bureau of Statistics."
1011 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1012 contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1013 contributors_footer_2_html: " Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate."
1014 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts."
1015 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010."
1016 contributors_intro_html: " Nostre licentia CC BY-SA require que vos “recognosce le Autor\n Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina."
1017 contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1018 contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1019 contributors_pl_html: "<strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributores de UMP-pcPL.\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Information super como OSM usa le datos de UMP</a>"
1020 contributors_title_html: Nostre contributores
1021 contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1022 credit_1_html: " Si vos usa imagines cartographic de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC BY-SA”."
1023 credit_2_html: " Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse\n complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a\n www.creativecommons.org."
1024 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1025 intro_1_html: " OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA)."
1026 intro_2_html: " Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1027 more_1_html: " Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>."
1028 more_2_html: " Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1029 more_3_html: " Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
1030 more_title_html: Pro saper plus
1031 title_html: Copyright e Licentia
1033 mapping_link: comenciar le cartographia
1034 native_link: version in interlingua
1035 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1036 title: A proposito de iste pagina
1039 deleted: Message delite
1043 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1044 my_inbox: Mi cassa de entrata
1046 one: "%{count} nove message"
1047 other: "%{count} nove messages"
1048 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1050 one: "%{count} ancian message"
1051 other: "%{count} ancian messages"
1052 outbox: cassa de exito
1053 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1055 title: Cassa de entrata
1057 as_read: Message marcate como legite
1058 as_unread: Message marcate como non legite
1060 delete_button: Deler
1061 read_button: Marcar como legite
1062 reply_button: Responder
1063 unread_button: Marcar como non legite
1065 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1067 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1068 message_sent: Message inviate
1070 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1072 title: Inviar message
1074 body: Non existe un message con iste ID.
1075 heading: Message non existe
1076 title: Message non existe
1079 inbox: cassa de entrata
1081 one: Tu ha %{count} message inviate
1082 other: Tu ha %{count} messages inviate
1083 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1084 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1085 outbox: cassa de exito
1086 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1088 title: Cassa de exito
1091 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1092 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1095 reading_your_messages: Lectura de tu messages
1096 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1097 reply_button: Responder
1099 title: Leger message
1101 unread_button: Marcar como non legite
1102 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1104 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1105 sent_message_summary:
1106 delete_button: Deler
1108 diary_comment_notification:
1109 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1110 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1111 hi: Salute %{to_user},
1112 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1114 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1116 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1118 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1119 email_confirm_plain:
1120 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1122 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1123 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1124 friend_notification:
1125 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1126 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1127 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1128 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1130 and_no_tags: e sin etiquettas.
1131 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1133 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1134 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1135 more_info_2: "los se trova a:"
1136 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1139 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1140 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1141 with_description: con le description
1142 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1144 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1146 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1148 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1149 lost_password_plain:
1150 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1152 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1153 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1154 message_notification:
1155 footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1156 footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1157 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1158 hi: Salute %{to_user},
1160 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1161 signup_confirm_html:
1162 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1163 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1164 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1165 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1167 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1168 introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1169 more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1170 more_videos_here: plus videos hic
1171 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1172 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1173 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1174 signup_confirm_plain:
1175 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1176 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1177 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1178 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1179 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1180 current_user_2: "es disponibile de:"
1182 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1183 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1184 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1185 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1186 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1187 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1188 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1189 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1192 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1193 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1194 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1195 allow_write_api: modificar le carta.
1196 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1197 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1198 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1199 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1201 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1204 flash: Informationes registrate con successo
1206 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1209 title: Modificar tu application
1211 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1212 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1213 allow_write_api: modificar le carta.
1214 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1215 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1216 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1217 callback_url: URL de retorno
1219 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1221 support_url: URl de supporto
1222 url: URl principal del application
1224 application: Nomine del application
1225 issued_at: Emittite le
1226 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1227 my_apps: Mi applicationes cliente
1228 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1229 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1230 register_new: Registrar tu application
1231 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1233 title: Mi detalios OAuth
1236 title: Registrar un nove application
1238 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1240 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1241 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1242 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1243 allow_write_api: modificar le carta.
1244 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1245 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1246 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1247 authorize_url: "URL de autorisation:"
1248 confirm: Es tu secur?
1249 delete: Deler cliente
1250 edit: Modificar detalios
1251 key: "Clave de consumitor:"
1252 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1253 secret: "Secreto de consumitor:"
1254 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1255 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1256 url: "URL del indicio de requesta:"
1258 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1261 flash: Obscuration create.
1263 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1264 flash: Obscuration destruite.
1265 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1267 description: Description
1268 heading: Modificar obscuration
1269 submit: Salveguardar obscuration
1270 title: Modificar obscuration
1272 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1273 heading: Lista de obscurationes
1274 title: Lista de obscurationes
1276 description: Description
1277 heading: Specifica information pro nove obscuration
1278 submit: Crear obscuration
1279 title: Creation de nove obscuration
1281 confirm: Es tu secur?
1282 description: "Description:"
1283 destroy: Remover iste obscuration
1284 edit: Modificar iste obscuration
1285 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1286 title: Presentation de obscuration
1289 flash: Cambios salveguardate.
1292 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1293 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1294 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1295 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1296 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1297 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1298 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1299 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1300 user_page_link: pagina de usator
1302 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1303 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1305 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1306 notice: Publicate sub licentia %{license_name} per le %{project_name} e su contributores.
1307 project_name: Projecto OpenStreetMap
1308 permalink: Permaligamine
1309 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1310 shortlink: Ligamine curte
1313 map_key_tooltip: Legenda del carta
1316 admin: Limite administrative
1317 allotments: Jardines familial
1319 - Platteforma pro aviones
1321 bridge: Bordo nigre = ponte
1322 bridleway: Sentiero pro cavallos
1323 brownfield: Terra in reposo
1324 building: Edificio significante
1330 centre: Centro de sport
1331 commercial: Area commercial
1335 construction: Vias in construction
1336 cycleway: Via cyclabile
1337 destination: Traffico local
1339 footway: Sentiero pro pedones
1341 golf: Percurso de golf
1343 industrial: Area industrial
1347 military: Area militar
1348 motorway: Autostrata
1350 permissive: Accesso subjecte a permission
1351 pitch: Campo de sport
1352 primary: Via primari
1353 private: Accesso private
1355 reserve: Reserva natural
1356 resident: Area residential
1357 retail: Zona de commercio al detalio
1359 - Pista de aeroporto
1360 - via de circulation pro aviones
1364 secondary: Via secundari
1365 station: Station ferroviari
1370 tourist: Attraction touristic
1376 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1377 unclassified: Via non classificate
1378 unsurfaced: Cammino de terra
1381 alt: Texto alternative
1382 first: Prime elemento
1387 ordered: Lista ordinate
1388 second: Secunde elemento
1389 subheading: Subtitulo
1391 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1392 unordered: Lista non ordinate
1396 preview: Previsualisation
1399 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1401 where_am_i: Ubi es io?
1402 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1405 search_results: Resultatos del recerca
1408 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1411 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1412 upload_trace: Incargar tracia GPS
1414 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1416 description: "Description:"
1419 filename: "Nomine de file:"
1420 heading: Modificar le tracia %{name}
1422 owner: "Proprietario:"
1424 save_button: Salveguardar modificationes
1425 start_coord: "Coordinata initial:"
1427 tags_help: separate per commas
1428 title: Modification del tracia %{name}
1429 uploaded_at: "Incargate le:"
1430 visibility: "Visibilitate:"
1431 visibility_help: que significa isto?
1433 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1434 public_traces: Tracias GPS public
1435 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1436 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1437 your_traces: Tu tracias GPS
1439 made_public: Tracia rendite public
1441 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1442 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1444 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1446 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1448 count_points: "%{count} punctos"
1450 edit_map: Modificar carta
1451 identifiable: IDENTIFICABILE
1458 trace_details: Vider detalios del tracia
1459 trackable: TRACIABILE
1460 view_map: Vider carta
1462 description: "Description:"
1465 tags_help: separate per commas
1466 upload_button: Incargar
1467 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1468 visibility: "Visibilitate:"
1469 visibility_help: que significa isto?
1471 see_all_traces: Vider tote le tracias
1472 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1473 traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1474 upload_trace: Incargar un tracia
1478 newer: Tracias plus nove
1479 older: Tracias plus ancian
1480 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1482 delete_track: Deler iste tracia
1483 description: "Description:"
1486 edit_track: Modificar iste tracia
1487 filename: "Nomine de file:"
1488 heading: Visualisation del tracia %{name}
1491 owner: "Proprietario:"
1494 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1496 title: Visualisation del tracia %{name}
1497 trace_not_found: Tracia non trovate!
1498 uploaded: "Incargate le:"
1499 visibility: "Visibilitate:"
1501 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1502 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1503 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1504 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1508 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1509 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1510 heading: "Conditiones de contributor:"
1511 link text: que es isto?
1512 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1513 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1514 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1515 delete image: Remover le imagine actual
1516 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1517 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1518 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1519 home location: "Position de origine:"
1521 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1522 keep image: Retener le imagine actual
1523 latitude: "Latitude:"
1524 longitude: "Longitude:"
1525 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1526 my settings: Mi configurationes
1527 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1528 new image: Adder un imagine
1529 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1531 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1532 link text: que es isto?
1534 preferred editor: "Editor preferite:"
1535 preferred languages: "Linguas preferite:"
1536 profile description: "Description del profilo:"
1538 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1539 disabled link text: proque non pote io modificar?
1540 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1541 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1542 enabled link text: que es isto?
1543 heading: "Modification public:"
1544 public editing note:
1545 heading: Modification public
1546 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1547 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1548 return to profile: Retornar al profilo
1549 save changes button: Salveguardar modificationes
1550 title: Modificar conto
1551 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1553 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1554 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1556 heading: Confirmar un conto de usator
1557 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1558 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1559 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1560 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1563 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1564 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1565 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1566 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1568 failure: Usator %{name} non trovate.
1569 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1571 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1573 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1575 confirm: Confirmar usatores seligite
1576 empty: Nulle usator correspondente trovate
1578 hide: Celar usatores seligite
1580 one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1581 other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1582 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1583 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1586 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1587 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1588 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1589 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1590 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1591 heading: Aperir session
1592 login_button: Aperir session
1593 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1594 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1595 no account: Non ha un conto?
1596 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1597 notice_terms: OpenStreetMap cambia a un nove licentia le 1 de april 2012. Iste licentia es tanto aperte como le actual, ma le stipulationes legal es multo plus apte pro nostre base de datos cartographic. Nos appreciarea multo poter retener tu contributiones in OpenStreetMap, ma nos pote facer isto solmente si tu consenti a lor distribution sub le nove licentia. Alteremente, nos debera remover los del base de datos.<br /><br />Per favor aperi session, e prende alcun secundas pro revider e acceptar le nove conditiones. Gratias!
1598 openid: "OpenID de %{logo}:"
1599 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1600 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1601 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1604 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1605 title: Aperir session con AOL
1607 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1608 title: Aperir session con Google
1610 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1611 title: Aperir session con myOpenID
1613 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1614 title: Aperir session con OpenID
1616 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1617 title: Aperir session con Wordpress
1619 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1620 title: Aperir session con Yahoo
1621 password: "Contrasigno:"
1622 register now: Registrar ora
1623 remember: "Memorar me:"
1624 title: Aperir session
1625 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1626 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1627 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1629 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1630 logout_button: Clauder session
1631 title: Clauder session
1633 email address: "Adresse de e-mail:"
1634 heading: Contrasigno oblidate?
1635 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1636 new password button: Reinitialisar contrasigno
1637 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1638 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1639 title: Contrasigno perdite
1641 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1642 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1643 success: "%{name} es ora tu amico."
1645 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1646 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1647 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1649 display name: "Nomine public:"
1650 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1651 email address: "Adresse de e-mail:"
1652 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1653 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1654 heading: Crear un conto de usator
1655 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1656 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1657 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1658 openid: "OpenID de %{logo}:"
1659 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1660 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1661 password: "Contrasigno:"
1662 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1663 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1665 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1667 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1668 heading: Le usator %{user} non existe
1669 title: Iste usator non existe
1672 nearby mapper: Cartographo vicin
1673 your location: Tu position
1675 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1676 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1678 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1679 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1680 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1681 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1682 password: "Contrasigno:"
1683 reset: Reinitialisar contrasigno
1684 title: Reinitialisar contrasigno
1686 flash success: Position de origine confirmate con successo
1688 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1689 heading: Conto suspendite
1690 title: Conto suspendite
1691 webmaster: webmaster
1694 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1695 consider_pd_why: que es isto?
1697 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1698 heading: Conditiones de contributor
1702 rest_of_world: Resto del mundo
1703 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1704 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1705 title: Conditiones de contributor
1706 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1708 activate_user: activar iste usator
1709 add as friend: adder como amico
1710 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1711 block_history: vider blocadas recipite
1712 blocks by me: blocadas per me
1713 blocks on me: blocadas super me
1716 confirm_user: confirmar iste usator
1717 create_block: blocar iste usator
1718 created from: "Create ex:"
1719 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1720 ct declined: Declinate
1721 ct status: "Conditiones de contributor:"
1722 ct undecided: Indecise
1723 deactivate_user: disactivar iste usator
1724 delete_user: deler iste usator
1725 description: Description
1727 edits: modificationes
1728 email address: "Adresse de e-mail:"
1729 friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1730 friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1731 hide_user: celar iste usator
1732 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1733 km away: a %{count} km de distantia
1734 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1735 m away: a %{count} m de distantia
1736 mapper since: "Cartographo depost:"
1737 moderator_history: vider blocadas date
1738 my comments: mi commentos
1740 my edits: mi modificationes
1741 my settings: mi configurationes
1742 my traces: mi tracias
1743 nearby users: Altere usatores vicin
1744 nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1745 nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1746 new diary entry: nove entrata de diario
1747 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1748 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1749 oauth settings: configuration oauth
1750 remove as friend: remover como amico
1752 administrator: Iste usator es un administrator
1754 administrator: Conceder accesso de administrator
1755 moderator: Conceder accesso de moderator
1756 moderator: Iste usator es un moderator
1758 administrator: Revocar accesso de administrator
1759 moderator: Revocar accesso de moderator
1760 send message: inviar message
1761 settings_link_text: configurationes
1762 spam score: "Punctuation de spam:"
1765 unhide_user: revelar iste usator
1766 user location: Position del usator
1767 your friends: Tu amicos
1770 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1771 heading: Lista de blocadas per %{name}
1772 title: Blocadas per %{name}
1774 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1775 heading: Lista de blocadas de %{name}
1776 title: Blocadas de %{name}
1778 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1779 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1780 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1782 back: Examinar tote le blocadas
1783 heading: Modification de un blocada super %{name}
1784 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1785 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1786 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1787 show: Examinar iste blocada
1788 submit: Actualisar blocada
1789 title: Modification de un blocada super %{name}
1791 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1792 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1794 time_future: Expira in %{time}.
1795 time_past: Expirava %{time} retro.
1796 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1798 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1799 heading: Lista de blocadas de usatores
1800 title: Blocadas de usatores
1802 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1803 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1805 back: Vider tote le blocadas
1806 heading: Crea blocada de %{name}
1807 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1808 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1809 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1810 submit: Crear blocada
1811 title: Crea blocada de %{name}
1812 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1813 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1815 back: Retornar al indice
1816 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1818 confirm: Es tu secur?
1819 creator_name: Creator
1820 display_name: Usator blocate
1823 not_revoked: (non revocate)
1824 previous: « Precedente
1825 reason: Motivo del blocada
1827 revoker_name: Revocate per
1829 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1833 other: "%{count} horas"
1835 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1836 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1837 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1838 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1840 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1841 title: Revoca blocada de %{block_on}
1843 back: Vider tote le blocadas
1844 confirm: Es tu secur?
1846 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1847 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1848 reason: "Motivo del blocada:"
1850 revoker: "Revocator:"
1853 time_future: Expira in %{time}
1854 time_past: Expirava %{time} retro
1855 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1857 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1858 success: Blocada actualisate.
1861 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1862 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1863 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1864 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1866 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1868 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1869 heading: Confirmar le concession del rolo
1870 title: Confirmar le concession del rolo
1872 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1874 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1875 heading: Confirmar le revocation del rolo
1876 title: Confirmar le revocation del rolo