1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
79 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
82 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
83 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
84 download: Discargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
86 title: Gruppo de modificationes %{id}
87 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
88 osmchangexml: XML osmChange
89 title: Gruppo de modificationes
91 belongs_to: "Pertine a:"
92 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
94 closed_at: "Claudite le:"
95 created_at: "Create le:"
97 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
98 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
100 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
101 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
103 one: "Ha le sequente %{count} via:"
104 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
105 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
106 show_area_box: Monstrar quadro del area
108 changeset_comment: "Commento:"
109 deleted_at: "Delite a:"
110 deleted_by: "Delite per:"
111 edited_at: "Modificate le:"
112 edited_by: "Modificate per:"
113 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
116 entry: Relation %{relation_name}
117 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
121 area: Vider le area in un carta plus grande
122 node: Vider le nodo in un carta plus grande
123 relation: Vider le relation in un carta plus grande
124 way: Vider le via in un carta plus grande
125 loading: Cargamento...
128 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
129 next_node_tooltip: Nodo sequente
130 next_relation_tooltip: Relation sequente
131 next_way_tooltip: Via sequente
132 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
133 prev_node_tooltip: Nodo precedente
134 prev_relation_tooltip: Relation precedente
135 prev_way_tooltip: Via precedente
137 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
138 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
139 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
141 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
142 download_xml: Discargar XML
145 node_title: "Nodo: %{node_name}"
146 view_history: vider historia
148 coordinates: "Coordinatas:"
151 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
152 download_xml: Discargar XML
153 node_history: Historia del nodo
154 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
155 view_details: vider detalios
157 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
159 changeset: gruppo de modificationes
165 showing_page: Monstrante pagina
167 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
168 download_xml: Discargar XML
170 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
171 view_history: vider historia
176 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
177 download_xml: Discargar XML
178 relation_history: Historia del relation
179 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
180 view_details: vider detalios
182 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
188 manually_select: Seliger manualmente un altere area
189 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
191 data_frame_title: Datos
192 data_layer_name: Datos
194 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
195 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
196 hide_areas: Celar areas
197 history_for_feature: Historia de [[feature]]
198 load_data: Cargar datos
199 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
200 loading: Cargamento...
201 manually_select: Seliger manualmente un altere area
203 api: Obtener iste area per medio del API
204 back: Monstrar lista de objectos
206 heading: Lista de objectos
218 private_user: usator private
219 show_areas: Monstrar areas
220 show_history: Monstrar historia
221 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
223 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
227 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
228 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
229 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
231 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
233 changeset: gruppo de modificationes
238 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
239 download_xml: Discargar XML
241 view_history: vider historia
243 way_title: "Via: %{way_name}"
246 one: tamben parte del via %{related_ways}
247 other: tamben parte del vias %{related_ways}
251 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
252 download_xml: Discargar XML
253 view_details: vider detalios
254 way_history: Historia del via
255 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
261 no_edits: (nulle modification)
262 show_area_box: monstrar quadro del area
263 still_editing: (ancora in modification)
264 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
265 changeset_paging_nav:
266 next: Sequente »
267 previous: "« Precedente"
268 showing_page: Pagina %{page} monstrate
273 saved_at: Salveguardate le
276 description: Modificationes recente
277 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
278 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
279 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
280 heading: Gruppos de modificationes
281 heading_bbox: Gruppos de modificationes
282 heading_user: Gruppos de modificationes
283 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
284 title: Gruppos de modificationes
285 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
286 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
287 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
289 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
292 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
294 hide_link: Celar iste commento
298 other: "%{count} commentos"
299 comment_link: Commentar iste entrata
301 edit_link: Modificar iste entrata
302 hide_link: Celar iste entrata
303 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
304 reply_link: Responder a iste entrata
308 latitude: "Latitude:"
310 longitude: "Longitude:"
311 marker_text: Loco de entrata de diario
312 save_button: Salveguardar
314 title: Modificar entrata de diario
315 use_map_link: usar carta
318 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
319 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
321 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
322 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
324 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
325 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
327 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
328 new: Nove entrata de diario
329 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
330 newer_entries: Entratas plus recente
331 no_entries: Nulle entrata in diario
332 older_entries: Entratas plus ancian
333 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
334 title: Diarios de usatores
335 user_title: Diario de %{user}
341 title: Nove entrata de diario
343 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
344 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
345 title: Nulle tal entrata de diario
347 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
348 heading: Le usator %{user} non existe
349 title: Iste usator non existe
351 leave_a_comment: Lassar un commento
352 login: Aperir session
353 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
354 save_button: Salveguardar
355 title: Diario de %{user} | %{title}
356 user_title: Diario de %{user}
358 default: Predefinite (actualmente %{name})
360 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
363 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
366 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
367 name: Controlo remote
370 add_marker: Adder un marcator al carta
371 area_to_export: Area a exportar
372 embeddable_html: HTML incorporabile
373 export_button: Exportar
374 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
376 format_to_export: Formato de exportation
377 image_size: "Dimension del imagine:"
381 manually_select: Seliger manualmente un altere area
382 mapnik_image: Imagine Mapnik
385 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
386 osmarender_image: Imagine Osmarender
388 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
391 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
392 heading: Area troppo grande
395 add_marker: Adder un marcator al carta
396 change_marker: Cambiar le position del marcator
397 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
398 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
400 manually_select: Seliger manualmente un altere area
401 view_larger_map: Vider un carta plus grande
405 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
406 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
407 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
412 description_osm_namefinder:
413 prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
418 north_west: nord-west
425 other: circa %{count} km
428 more_results: Plus resultatos
429 no_results: Nulle resultato trovate
432 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
433 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
434 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
435 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
436 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
437 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
438 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
439 search_osm_namefinder:
440 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
441 suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
442 search_osm_nominatim:
446 arts_centre: Centro artistic
448 auditorium: Auditorio
452 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
453 bicycle_rental: Location de bicyclettas
455 bureau_de_change: Officio de cambio
456 bus_station: Station de autobus
458 car_rental: Location de automobiles
459 car_sharing: Repartition de autos
465 college: Schola superior
466 community_centre: Centro communitari
468 crematorium: Crematorio
471 dormitory: Dormitorio
472 drinking_water: Aqua potabile
473 driving_school: Autoschola
475 emergency_phone: Telephono de emergentia
477 ferry_terminal: Terminal de ferry
478 fire_hydrant: Hydrante de incendio
479 fire_station: Caserna de pumperos
482 grave_yard: Cemeterio
483 gym: Centro de fitness / Gymnasio
485 health_centre: Centro de sanitate
488 hunting_stand: Posto de cacia
490 kindergarten: Schola pro juvene infantes
494 mountain_rescue: Succurso de montania
495 nightclub: Club nocturne
496 nursery: Sala recreative pro parve infantes
497 nursing_home: Casa de convalescentia
502 place_of_worship: Loco de adoration
504 post_box: Cassa postal
505 post_office: Officio postal
506 preschool: Pre-schola
509 public_building: Edificio public
510 public_market: Mercato public
511 reception_area: Area de reception
512 recycling: Puncto de recyclage
513 restaurant: Restaurante
514 retirement_home: Residentia pro vetere personas
520 social_club: Club social
521 studio: Appartamento de un camera
522 supermarket: Supermercato
524 telephone: Telephono public
527 townhall: Casa municipal
528 university: Universitate
529 vending_machine: Distributor automatic
530 veterinary: Clinica veterinari
531 village_hall: Casa communal
532 waste_basket: Corbe a papiro
534 youth_centre: Centro pro le juventute
536 administrative: Limite administrative
538 apartments: Bloco de appartamentos
539 block: Bloco de edificios
543 city_hall: Casa municipal
544 commercial: Edificio commercial
545 dormitory: Dormitorio
546 entrance: Entrata de edificio
547 faculty: Edificio de facultate
548 farm: Edificio agricole
552 hospital: Edificio hospitalari
555 industrial: Edificio industrial
556 office: Edificio de officio
557 public: Edificio public
558 residential: Edificio residential
560 school: Edificio de schola
566 train_station: Station ferroviari
567 university: Edificio de universitate
569 bridleway: Sentiero pro cavallos
570 bus_guideway: Via guidate de autobus
571 bus_stop: Halto de autobus
573 construction: Strata in construction
574 cycleway: Pista cyclabile
575 distance_marker: Marcator de distantia
576 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
577 footway: Sentiero pro pedones
579 gate: Porta a cancello
580 living_street: Strata residential
583 motorway_junction: Junction de autostrata
584 motorway_link: Via de communication a autostrata
586 pedestrian: Via pro pedones
587 platform: Platteforma
588 primary: Via principal
589 primary_link: Via principal
591 residential: Residential
593 secondary: Via secundari
594 secondary_link: Via secundari
595 service: Via de servicio
596 services: Servicios de autostrata
598 stile: Scalon o apertura de passage
599 tertiary: Via tertiari
603 trunk_link: Via national
604 unclassified: Via non classificate
605 unsurfaced: Cammino de terra
607 archaeological_site: Sito archeologic
608 battlefield: Campo de battalia
609 boundary_stone: Lapide de frontiera
615 manor: Casa seniorial
622 wayside_cross: Cruce juxta le via
623 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
626 allotments: Jardines familial
628 brownfield: Terreno industrial subutilisate
630 commercial: Area commercial
631 conservation: Conservation
632 construction: Construction
634 farmland: Terra arabile
635 farmyard: Corte de ferma
638 greenfield: Terreno sin edificios
639 industrial: Area industrial
640 landfill: Discargatorio
642 military: Area militar
645 nature_reserve: Reserva natural
651 recreation_ground: Area recreative
653 residential: Area residential
655 village_green: Parco de village
657 wetland: Terra humide
660 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
661 common: Terreno commun
662 fishing: Area de pisca
664 golf_course: Campo de golf
665 ice_rink: Patinatorio
666 marina: Porto de yachts
667 miniature_golf: Minigolf
668 nature_reserve: Reserva natural
670 pitch: Campo sportive
671 playground: Area de jocos
672 recreation_ground: Terreno de recreation
674 sports_centre: Centro sportive
676 swimming_pool: Piscina
677 track: Pista de athletismo
678 water_park: Parco aquatic
683 cave_entrance: Entrata de caverna
686 coastline: Linea de costa
704 river: Fluvio/Riviera
708 shoal: Banco de sablo
715 wetland: Terra humide
716 wetlands: Terreno paludose
731 municipality: Municipalitate
732 postcode: Codice postal
736 subdivision: Subdivision
739 unincorporated_area: Area sin municipalitate
742 abandoned: Ferrovia abandonate
743 construction: Ferrovia in construction
744 disused: Ferrovia in disuso
745 disused_station: Station ferroviari in disuso
746 funicular: Ferrovia funicular
747 halt: Halto de traino
748 historic_station: Station ferroviari historic
749 junction: Junction ferroviari
750 level_crossing: Passage a nivello
751 light_rail: Metro legier
753 narrow_gauge: Ferrovia stricte
754 platform: Platteforma ferroviari
755 preserved: Ferrovia preservate
756 spur: Ramification de ferrovia
757 station: Station ferroviari
758 subway: Station de metro
759 subway_entrance: Entrata al metro
762 tram_stop: Halto de tram
763 yard: Station de manovras
765 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
766 apparel: Boteca de vestimentos
769 beauty: Salon de beltate
770 beverages: Boteca de bibitas
771 bicycle: Magazin de bicyclettas
774 car: Magazin de automobiles
775 car_dealer: Venditor de automobiles
776 car_parts: Partes de automobiles
777 car_repair: Reparation de automobiles
778 carpet: Magazin de tapetes
779 charity: Magazin de beneficentia
781 clothes: Magazin de vestimentos
782 computer: Magazin de computatores
783 confectionery: Confecteria
784 convenience: Magazin de quartiero
785 copyshop: Centro de photocopias
786 cosmetics: Boteca de cosmetica
787 department_store: Grande magazin
788 discount: Boteca de disconto
789 doityourself: Magazin de bricolage
791 dry_cleaning: Lavanderia a sic
792 electronics: Boteca de electronica
793 estate_agent: Agentia immobiliari
794 farm: Magazin agricole
795 fashion: Boteca de moda
798 food: Magazin de alimentation
799 funeral_directors: Directores de pompas funebre
800 furniture: Magazin de mobiles
802 garden_centre: Jardineria
803 general: Magazin general
804 gift: Boteca de donos
805 greengrocer: Verdurero
807 hairdresser: Perruccheria
808 hardware: Quincalieria
810 insurance: Assecurantia
814 mall: Galeria mercante
816 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
817 motorcycle: Magazin de motocyclos
818 music: Magazin de musica
819 newsagent: Venditor de jornales
821 organic: Boteca de alimentos organic
822 outdoor: Magazin de sport al aere libere
823 pet: Boteca de animales
824 photo: Magazin de photographia
827 shopping_centre: Centro commercial
828 sports: Magazin de sport
829 stationery: Papireria
830 supermarket: Supermercato
831 toys: Magazin de joculos
832 travel_agency: Agentia de viages
833 video: Magazin de video
834 wine: Magazin de vinos
836 alpine_hut: Cabana alpin
837 artwork: Obra de arte
838 attraction: Attraction
839 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
842 caravan_site: Terreno pro caravanas
847 information: Information
848 lean_to: Barraca aperte
851 picnic_site: Loco de picnic
852 theme_park: Parco de attractiones
854 viewpoint: Puncto de vista
857 boatyard: Cantier naval
859 connector: Connexion aquatic
861 derelict_canal: Canal abandonate
866 lock_gate: Porta de esclusa
867 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
870 river: Fluvio/Riviera
871 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
874 water_point: Puncto de aqua
880 cycle_map: Carta cyclista
883 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
884 edit_tooltip: Modificar le carta
885 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
886 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
887 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
888 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
890 community_blogs: Blogs del communitate
891 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
892 copyright: Copyright & Licentia
893 documentation: Documentation
894 documentation_title: Documentation pro le projecto
895 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
896 donate_link_text: donation
898 edit_with: Modificar con %{editor}
900 export_tooltip: Exportar datos cartographic
901 foundation: Fundation
902 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
903 gps_traces: Tracias GPS
904 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
906 help_centre: Centro de adjuta
907 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
910 home_tooltip: Ir al position de origine
911 inbox: cassa de entrata (%{count})
913 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
914 other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
915 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
916 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
917 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
918 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per le %{ucl} e per %{bytemark}. Altere sponsores del projecto es listate in le %{partners}.
919 intro_3_bytemark: Bytemark
920 intro_3_partners: wiki
921 intro_3_ucl: Centro VR del UCL
923 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
924 log_in: aperir session
925 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
927 alt_text: Logo de OpenStreetMap
928 logout: clauder session
929 logout_tooltip: Clauder session
931 text: Facer un donation
932 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
933 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
934 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
935 sign_up: inscriber se
936 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
937 sotm2011: Veni al conferentia de OpenStreetMap de 2011, "Le stato del carta", del 9 al 11 de septembre in Denver!
938 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
939 user_diaries: Diarios de usatores
940 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
942 view_tooltip: Vider le carta
943 welcome_user: Benvenite, %{user_link}
944 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
946 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
949 english_link: le original in anglese
950 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
951 title: A proposito de iste traduction
952 legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vos usa imagines del cartas de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n ‘OpenStreetMap’ a iste adresse complete) e a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>.\n</p>\n<p>\n Le contributores de OSM es recordate de nunquam adder datos de alcun\n fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n Nostre licentia CC-BY-SA require que vos “da al Autor\n Original recognoscentia rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile dar les recognoscentia per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contine datos colligite del\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributores de UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © Crown copyright e derecto de base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
954 mapping_link: comenciar le cartographia
955 native_link: version in interlingua
956 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
957 title: A proposito de iste pagina
960 deleted: Message delite
964 my_inbox: Mi cassa de entrata
965 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
966 outbox: cassa de exito
967 people_mapping_nearby: cartographos vicin
969 title: Cassa de entrata
970 you_have: Tu ha %{new_count} nove messages e %{old_count} vetule messages
972 as_read: Message marcate como legite
973 as_unread: Message marcate como non legite
976 read_button: Marcar como legite
977 reply_button: Responder
978 unread_button: Marcar como non legite
980 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
982 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
983 message_sent: Message inviate
985 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
987 title: Inviar message
989 body: Non existe un message con iste ID.
990 heading: Message non existe
991 title: Message non existe
993 body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
994 heading: Iste usator non existe
995 title: Iste usator non existe
998 inbox: cassa de entrata
999 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1000 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1001 outbox: cassa de exito
1002 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1004 title: Cassa de exito
1006 you_have_sent_messages: Tu ha %{count} messages inviate
1008 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1009 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1012 reading_your_messages: Lectura de tu messages
1013 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1014 reply_button: Responder
1016 title: Leger message
1018 unread_button: Marcar como non legite
1019 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1021 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1022 sent_message_summary:
1023 delete_button: Deler
1025 diary_comment_notification:
1026 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1027 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1028 hi: Salute %{to_user},
1029 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1031 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1033 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1035 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1036 email_confirm_plain:
1037 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1039 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1040 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1041 friend_notification:
1042 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1043 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1044 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1045 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1047 and_no_tags: e sin etiquettas.
1048 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1050 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1051 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1052 more_info_2: "los se trova a:"
1053 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1056 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1057 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1058 with_description: con le description
1059 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1061 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1063 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1065 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1066 lost_password_plain:
1067 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1069 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1070 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1071 message_notification:
1072 footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1073 footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1074 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1075 hi: Salute %{to_user},
1077 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1078 signup_confirm_html:
1079 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1080 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1081 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1082 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1084 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1085 introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1086 more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1087 more_videos_here: plus videos hic
1088 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1089 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1090 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1091 signup_confirm_plain:
1092 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1093 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1094 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1095 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1096 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1097 current_user_2: "es disponibile de:"
1099 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1100 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1101 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1102 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1103 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1104 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1105 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1106 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1109 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1110 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1111 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1112 allow_write_api: modificar le carta.
1113 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1114 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1115 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1116 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto. Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente capabilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1118 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1121 flash: Informationes registrate con successo
1123 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1126 title: Modificar tu application
1128 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1129 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1130 allow_write_api: modificar le carta.
1131 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1132 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1133 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1134 callback_url: URL de retorno
1136 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1138 support_url: URl de supporto
1139 url: URl principal del application
1141 application: Nomine del application
1142 issued_at: Emittite le
1143 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1144 my_apps: Mi applicationes cliente
1145 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1146 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1147 register_new: Registrar tu application
1148 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1150 title: Mi detalios OAuth
1153 title: Registrar un nove application
1155 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1157 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1158 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1159 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1160 allow_write_api: modificar le carta.
1161 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1162 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1163 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1164 authorize_url: "URL de autorisation:"
1165 edit: Modificar detalios
1166 key: "Clave de consumitor:"
1167 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1168 secret: "Secreto de consumitor:"
1169 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1170 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1171 url: "URL del indicio de requesta:"
1173 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1176 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1177 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1178 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1179 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1180 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1181 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1182 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1183 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1184 user_page_link: pagina de usator
1186 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1187 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1188 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1190 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1191 notice: Publicate sub licentia %{license_name} per le %{project_name} e su contributores.
1192 project_name: Projecto OpenStreetMap
1193 permalink: Permaligamine
1194 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1195 shortlink: Ligamine curte
1198 map_key_tooltip: Legenda del carta
1201 admin: Limite administrative
1202 allotments: Jardines familial
1204 - Platteforma pro aviones
1206 bridge: Bordo nigre = ponte
1207 bridleway: Sentiero pro cavallos
1208 brownfield: Terra in reposo
1209 building: Edificio significante
1215 centre: Centro de sport
1216 commercial: Area commercial
1220 construction: Vias in construction
1221 cycleway: Via cyclabile
1222 destination: Traffico local
1224 footway: Sentiero pro pedones
1226 golf: Percurso de golf
1228 industrial: Area industrial
1232 military: Area militar
1233 motorway: Autostrata
1235 permissive: Accesso subjecte a permission
1236 pitch: Campo de sport
1237 primary: Via primari
1238 private: Accesso private
1240 reserve: Reserva natural
1241 resident: Area residential
1242 retail: Zona de commercio al detalio
1244 - Pista de aeroporto
1245 - via de circulation pro aviones
1249 secondary: Via secundari
1250 station: Station ferroviari
1255 tourist: Attraction touristic
1261 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1262 unclassified: Via non classificate
1263 unsurfaced: Cammino de terra
1267 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1269 where_am_i: Ubi es io?
1270 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1273 search_results: Resultatos del recerca
1276 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1279 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1280 upload_trace: Incargar tracia GPS
1282 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1284 description: "Description:"
1287 filename: "Nomine de file:"
1288 heading: Modificar le tracia %{name}
1290 owner: "Proprietario:"
1292 save_button: Salveguardar modificationes
1293 start_coord: "Coordinata initial:"
1295 tags_help: separate per commas
1296 title: Modification del tracia %{name}
1297 uploaded_at: "Incargate le:"
1298 visibility: "Visibilitate:"
1299 visibility_help: que significa isto?
1301 public_traces: Tracias GPS public
1302 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1303 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1304 your_traces: Tu tracias GPS
1306 made_public: Tracia rendite public
1308 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine %{user}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1309 heading: Le usator %{user} non existe
1310 title: Iste usator non existe
1312 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1313 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1315 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1317 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1319 count_points: "%{count} punctos"
1321 edit_map: Modificar carta
1322 identifiable: IDENTIFICABILE
1329 trace_details: Vider detalios del tracia
1330 trackable: TRACIABILE
1331 view_map: Vider carta
1333 description: Description
1336 tags_help: separate per commas
1337 upload_button: Incargar
1338 upload_gpx: Incargar file GPX
1339 visibility: Visibilitate
1340 visibility_help: que significa isto?
1342 see_all_traces: Vider tote le tracias
1343 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1344 traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1345 upload_trace: Incargar un tracia
1349 next: Sequente »
1350 previous: "« Precedente"
1351 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1353 delete_track: Deler iste tracia
1354 description: "Description:"
1357 edit_track: Modificar iste tracia
1358 filename: "Nomine de file:"
1359 heading: Visualisation del tracia %{name}
1362 owner: "Proprietario:"
1365 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1367 title: Visualisation del tracia %{name}
1368 trace_not_found: Tracia non trovate!
1369 uploaded: "Incargate le:"
1370 visibility: "Visibilitate:"
1372 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1373 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1374 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1375 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1379 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1380 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1381 heading: "Conditiones de contributor:"
1382 link text: que es isto?
1383 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1384 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1385 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1386 delete image: Remover le imagine actual
1387 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1388 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1389 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1390 home location: "Position de origine:"
1392 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1393 keep image: Retener le imagine actual
1394 latitude: "Latitude:"
1395 longitude: "Longitude:"
1396 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1397 my settings: Mi configurationes
1398 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1399 new image: Adder un imagine
1400 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1401 preferred editor: "Editor preferite:"
1402 preferred languages: "Linguas preferite:"
1403 profile description: "Description del profilo:"
1405 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1406 disabled link text: proque non pote io modificar?
1407 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1408 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1409 enabled link text: que es isto?
1410 heading: "Modification public:"
1411 public editing note:
1412 heading: Modification public
1413 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1414 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1415 return to profile: Retornar al profilo
1416 save changes button: Salveguardar modificationes
1417 title: Modificar conto
1418 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1420 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1421 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1423 heading: Confirmar un conto de usator
1424 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1425 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1426 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1427 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1430 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1431 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1432 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1433 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1435 failure: Usator %{name} non trovate.
1436 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1438 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1440 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1442 confirm: Confirmar usatores seligite
1443 empty: Nulle usator correspondente trovate
1445 hide: Celar usatores seligite
1447 one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1448 other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1449 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1450 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1453 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1454 account suspended: Pardono, tu conto ha essite suspendite debite a activitate suspecte.<br />Per favor contacta le %{webmaster} si tu vole discuter isto.
1455 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1456 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1457 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1458 heading: Aperir session
1459 login_button: Aperir session
1460 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1461 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1462 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1463 password: "Contrasigno:"
1464 register now: Registrar ora
1465 remember: "Memorar me:"
1466 title: Aperir session
1467 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1468 webmaster: webmaster
1470 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1471 logout_button: Clauder session
1472 title: Clauder session
1474 email address: "Adresse de e-mail:"
1475 heading: Contrasigno oblidate?
1476 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1477 new password button: Reinitialisar contrasigno
1478 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1479 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1480 title: Contrasigno perdite
1482 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1483 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1484 success: "%{name} es ora tu amico."
1486 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1487 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1488 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1490 display name: "Nomine public:"
1491 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1492 email address: "Adresse de e-mail:"
1493 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1494 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1495 heading: Crear un conto de usator
1496 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1497 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1498 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1499 password: "Contrasigno:"
1500 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1501 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1504 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1505 heading: Le usator %{user} non existe
1506 title: Iste usator non existe
1509 nearby mapper: Cartographo vicin
1510 your location: Tu position
1512 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1513 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1515 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1516 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1517 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1518 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1519 password: "Contrasigno:"
1520 reset: Reinitialisar contrasigno
1521 title: Reinitialisar contrasigno
1523 flash success: Position de origine confirmate con successo
1525 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1526 heading: Conto suspendite
1527 title: Conto suspendite
1528 webmaster: webmaster
1531 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1532 consider_pd_why: que es isto?
1534 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1535 heading: Conditiones de contributor
1539 rest_of_world: Resto del mundo
1540 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1541 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1542 title: Conditiones de contributor
1543 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1545 activate_user: activar iste usator
1546 add as friend: adder como amico
1547 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1548 block_history: vider blocadas recipite
1549 blocks by me: blocadas per me
1550 blocks on me: blocadas super me
1552 confirm_user: confirmar iste usator
1553 create_block: blocar iste usator
1554 created from: "Create ex:"
1555 deactivate_user: disactivar iste usator
1556 delete_user: deler iste usator
1557 description: Description
1559 edits: modificationes
1560 email address: "Adresse de e-mail:"
1561 hide_user: celar iste usator
1562 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1563 km away: a %{count} km de distantia
1564 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1565 m away: a %{count} m de distantia
1566 mapper since: "Cartographo depost:"
1567 moderator_history: vider blocadas date
1569 my edits: mi modificationes
1570 my settings: mi configurationes
1571 my traces: mi tracias
1572 nearby users: Altere usatores vicin
1573 new diary entry: nove entrata de diario
1574 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1575 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1576 oauth settings: configuration oauth
1577 remove as friend: remover como amico
1579 administrator: Iste usator es un administrator
1581 administrator: Conceder accesso de administrator
1582 moderator: Conceder accesso de moderator
1583 moderator: Iste usator es un moderator
1585 administrator: Revocar accesso de administrator
1586 moderator: Revocar accesso de moderator
1587 send message: inviar message
1588 settings_link_text: configurationes
1589 spam score: "Punctuation de spam:"
1592 unhide_user: revelar iste usator
1593 user location: Position del usator
1594 your friends: Tu amicos
1597 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1598 heading: Lista de blocadas per %{name}
1599 title: Blocadas per %{name}
1601 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1602 heading: Lista de blocadas de %{name}
1603 title: Blocadas de %{name}
1605 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1606 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1607 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1609 back: Examinar tote le blocadas
1610 heading: Modification de un blocada super %{name}
1611 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1612 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1613 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1614 show: Examinar iste blocada
1615 submit: Actualisar blocada
1616 title: Modification de un blocada super %{name}
1618 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1619 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1620 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1622 time_future: Expira in %{time}.
1623 time_past: Expirava %{time} retro.
1624 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1626 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1627 heading: Lista de blocadas de usatores
1628 title: Blocadas de usatores
1630 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1631 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1633 back: Vider tote le blocadas
1634 heading: Crea blocada de %{name}
1635 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1636 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1637 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1638 submit: Crear blocada
1639 title: Crea blocada de %{name}
1640 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1641 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1643 back: Retornar al indice
1644 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1646 confirm: Es tu secur?
1647 creator_name: Creator
1648 display_name: Usator blocate
1650 not_revoked: (non revocate)
1651 reason: Motivo del blocada
1653 revoker_name: Revocate per
1658 other: "%{count} horas"
1660 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1661 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1662 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1663 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1665 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1666 title: Revoca blocada de %{block_on}
1668 back: Vider tote le blocadas
1669 confirm: Es tu secur?
1671 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1672 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1673 reason: "Motivo del blocada:"
1675 revoker: "Revocator:"
1678 time_future: Expira in %{time}
1679 time_past: Expirava %{time} retro
1680 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1682 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1683 success: Blocada actualisate.
1686 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1687 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1688 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1689 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1691 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1693 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1694 heading: Confirmar le concession del rolo
1695 title: Confirmar le concession del rolo
1697 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1699 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1700 heading: Confirmar le revocation del rolo
1701 title: Confirmar le revocation del rolo