Revert "Localisation updates from https://translatewiki.net."
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: McDutchie
5 # Author: Nemo bis
6 ia: 
7   activerecord: 
8     attributes: 
9       diary_comment: 
10         body: Texto
11       diary_entry: 
12         language: Lingua
13         latitude: Latitude
14         longitude: Longitude
15         title: Subjecto
16         user: Usator
17       friend: 
18         friend: Amico
19         user: Usator
20       message: 
21         body: Texto
22         recipient: Destinatario
23         sender: Expeditor
24         title: Subjecto
25       trace: 
26         description: Description
27         latitude: Latitude
28         longitude: Longitude
29         name: Nomine
30         public: Public
31         size: Dimension
32         user: Usator
33         visible: Visibile
34       user: 
35         active: Active
36         description: Description
37         display_name: Nomine public
38         email: E-mail
39         languages: Linguas
40         pass_crypt: Contrasigno
41     models: 
42       acl: Lista de controlo de accesso
43       changeset: Gruppo de modificationes
44       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45       country: Pais
46       diary_comment: Commento de diario
47       diary_entry: Entrata del diario
48       friend: Amico
49       language: Lingua
50       message: Message
51       node: Nodo
52       node_tag: Etiquetta de nodo
53       notifier: Notificator
54       old_node: Nodo ancian
55       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56       old_relation: Relation ancian
57       old_relation_member: Membro de relation ancian
58       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59       old_way: Via ancian
60       old_way_node: Nodo de via ancian
61       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62       relation: Relation
63       relation_member: Membro de relation
64       relation_tag: Etiquetta de relation
65       session: Session
66       trace: Tracia
67       tracepoint: Puncto de tracia
68       tracetag: Etiquetta de tracia
69       user: Usator
70       user_preference: Preferentias de usator
71       user_token: Indicio de usator
72       way: Via
73       way_node: Nodo de via
74       way_tag: Etiquetta de via
75   application: 
76     require_cookies: 
77       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78     require_moderator: 
79       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
80     setup_user_auth: 
81       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
83   browse: 
84     anonymous: anonyme
85     changeset: 
86       belongs_to: Autor
87       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
88       feed: 
89         title: Gruppo de modificationes %{id}
90         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
91       node: Nodos (%{count})
92       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
93       osmchangexml: XML osmChange
94       relation: Relationes (%{count})
95       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
96       title: "Gruppo de modificationes: %{id}"
97       way: Vias (%{count})
98       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
99     closed: Claudite a
100     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
102     containing_relation: 
103       entry: Relation %{relation_name}
104       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
105     created: Create a
106     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
107     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
108     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
109     download_xml: Discargar XML
110     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
111     in_changeset: Gruppo de modificationes
112     location: "Loco:"
113     no_comment: (sin commento)
114     node: 
115       history_title: "Historia del nodo: %{name}"
116       title: "Nodo: %{name}"
117     not_found: 
118       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
119       type: 
120         changeset: gruppo de modificationes
121         node: nodo
122         relation: relation
123         way: via
124     note: 
125       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
126       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
127       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
128       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
129       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
130       description: "Description:"
131       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
132       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
133       new_note: Nove nota
134       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
135       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
136       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
137       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
138       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
139       title: "Nota: %{id}"
140     part_of: Parte de
141     redacted: 
142       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
143       redaction: Obscuration %{id}
144       type: 
145         node: nodo
146         relation: relation
147         way: via
148     relation: 
149       history_title: "Historia del relation: %{name}"
150       members: Membros
151       title: "Relation: %{name}"
152     relation_member: 
153       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
154       type: 
155         node: Nodo
156         relation: Relation
157         way: Via
158     start_rjs: 
159       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
160       load_data: Cargar datos
161       loading: Cargamento...
162     tag_details: 
163       tags: Etiquettas
164       wiki_link: 
165         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
166         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
167       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
168     timeout: 
169       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
170       type: 
171         changeset: gruppo de modificationes
172         node: nodo
173         relation: relation
174         way: via
175     version: Version
176     view_details: Vider detalios
177     view_history: Vider historia
178     way: 
179       also_part_of: 
180         one: parte del via %{related_ways}
181         other: parte del vias %{related_ways}
182       history_title: "Historia del via: %{name}"
183       nodes: Nodos
184       title: "Via: %{name}"
185   changeset: 
186     changeset: 
187       anonymous: Anonyme
188       no_edits: (nulle modification)
189       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
190     changeset_paging_nav: 
191       next: Sequente »
192       previous: « Precedente
193       showing_page: Pagina %{page}
194     changesets: 
195       area: Area
196       comment: Commento
197       id: ID
198       saved_at: Salveguardate le
199       user: Usator
200     list: 
201       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
202       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
203       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
204       load_more: Cargar plus
205       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
206       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
207       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
208       title: Gruppos de modificationes
209       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
210       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
211       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
212     timeout: 
213       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
214   diary_entry: 
215     comments: 
216       ago: "%{ago} retro"
217       comment: Commento
218       has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
219       newer_comments: Commentos plus recente
220       older_comments: Commentos plus ancian
221       post: Publicar
222       when: Quando
223     diary_comment: 
224       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
225       confirm: Confirmar
226       hide_link: Celar iste commento
227     diary_entry: 
228       comment_count: 
229         one: 1 commento
230         other: "%{count} commentos"
231         zero: Nulle commento
232       comment_link: Commentar iste entrata
233       confirm: Confirmar
234       edit_link: Modificar iste entrata
235       hide_link: Celar iste entrata
236       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
237       reply_link: Responder a iste entrata
238     edit: 
239       body: "Texto:"
240       language: "Lingua:"
241       latitude: "Latitude:"
242       location: "Loco:"
243       longitude: "Longitude:"
244       marker_text: Loco de entrata de diario
245       save_button: Salveguardar
246       subject: "Subjecto:"
247       title: Modificar entrata de diario
248       use_map_link: usar carta
249     feed: 
250       all: 
251         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
252         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
253       language: 
254         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
255         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
256       user: 
257         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
258         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
259     list: 
260       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
261       new: Nove entrata de diario
262       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
263       newer_entries: Entratas plus recente
264       no_entries: Nulle entrata in diario
265       older_entries: Entratas plus ancian
266       recent_entries: Entratas recente del diario
267       title: Diarios de usatores
268       title_friends: Diarios de amicos
269       title_nearby: Diarios de usatores vicin
270       user_title: Diario de %{user}
271     location: 
272       edit: Modificar
273       location: "Loco:"
274       view: Vider
275     new: 
276       title: Nove entrata de diario
277     no_such_entry: 
278       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
279       heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
280       title: Nulle tal entrata de diario
281     view: 
282       leave_a_comment: Lassar un commento
283       login: Aperir session
284       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
285       save_button: Salveguardar
286       title: Diario de %{user} | %{title}
287       user_title: Diario de %{user}
288   editor: 
289     default: Predefinite (actualmente %{name})
290     id: 
291       description: iD (editor in navigator)
292       name: iD
293     potlatch: 
294       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
295       name: Potlatch 1
296     potlatch2: 
297       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
298       name: Potlatch 2
299     remote: 
300       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
301       name: Controlo remote
302   export: 
303     start: 
304       add_marker: Adder un marcator al carta
305       area_to_export: Area a exportar
306       embeddable_html: HTML incorporabile
307       export_button: Exportar
308       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
309       format: "Formato:"
310       format_to_export: Formato de exportation
311       image_size: "Dimension del imagine:"
312       latitude: "Lat:"
313       licence: Licentia
314       longitude: "Lon:"
315       manually_select: Seliger manualmente un altere area
316       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
317       max: max
318       options: Optiones
319       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
320       output: Resultato
321       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
322       scale: Scala
323       too_large: 
324         advice: "Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic infra:"
325         body: "Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente fontes pro discargamento de datos in massa:"
326         geofabrik: 
327           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises, e citates seligite
328           title: Discargamentos de Geofabrik
329         metro: 
330           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
331           title: Extractos de Metro
332         other: 
333           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
334           title: Altere fontes
335         overpass: 
336           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de datos de OpenStreetMap
337           title: Overpass API
338         planet: 
339           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete de OpenStreetMap
340           title: Planeta OSM
341       zoom: Zoom
342     title: Exportar
343   fixthemap: 
344     how_to_help: 
345       add_a_note: 
346         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
347       join_the_community: 
348         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic, per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
349         title: Adherer al communitate
350       title: Como adjutar
351     other_concerns: 
352       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo de labor OSMF</a> appropriate.
353       title: Altere preoccupationes
354     title: Reportar un problema / Corriger le carta
355   geocoder: 
356     description: 
357       title: 
358         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
359         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
360       types: 
361         cities: Citates
362         places: Locos
363         towns: Villages
364     direction: 
365       east: est
366       north: nord
367       north_east: nord-est
368       north_west: nord-west
369       south: sud
370       south_east: sud-est
371       south_west: sud-west
372       west: west
373     distance: 
374       one: circa 1 km
375       other: circa %{count} km
376       zero: minus de 1 km
377     results: 
378       more_results: Plus resultatos
379       no_results: Nulle resultato trovate
380     search: 
381       title: 
382         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
383         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
385         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
386         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
387         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
388         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
389         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
390     search_osm_nominatim: 
391       admin_levels: 
392         level10: Limite de suburbio
393         level2: Frontiera de pais
394         level4: Frontiera de stato
395         level5: Frontiera de region
396         level6: Frontiera de contato
397         level8: Limite de citate
398         level9: Limite de village
399       prefix: 
400         aerialway: 
401           chair_lift: Telesedia
402           drag_lift: Teleski
403           station: Station de telecabina
404         aeroway: 
405           aerodrome: Aerodromo
406           apron: Pista
407           gate: Porta
408           helipad: Heliporto
409           runway: Pista
410           taxiway: Via de circulation pro aviones
411           terminal: Terminal
412         amenity: 
413           WLAN: Accesso WiFi
414           airport: Aeroporto
415           arts_centre: Centro artistic
416           artwork: Obra de arte
417           atm: Cassa automatic
418           auditorium: Auditorio
419           bank: Banca
420           bar: Bar
421           bbq: Barbecue
422           bench: Banco
423           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
424           bicycle_rental: Location de bicyclettas
425           biergarten: Terrassa
426           brothel: Bordello
427           bureau_de_change: Officio de cambio
428           bus_station: Station de autobus
429           cafe: Café
430           car_rental: Location de automobiles
431           car_sharing: Repartition de autos
432           car_wash: Lavage de automobiles
433           casino: Casino
434           charging_station: Station de cargamento
435           cinema: Cinema
436           clinic: Clinica
437           club: Club
438           college: Schola superior
439           community_centre: Centro communitari
440           courthouse: Tribunal
441           crematorium: Crematorio
442           dentist: Dentista
443           doctors: Medicos
444           dormitory: Dormitorio
445           drinking_water: Aqua potabile
446           driving_school: Autoschola
447           embassy: Ambassada
448           emergency_phone: Telephono de emergentia
449           fast_food: Fast food
450           ferry_terminal: Terminal de ferry
451           fire_hydrant: Hydrante de incendio
452           fire_station: Caserna de pumperos
453           food_court: Zona de restaurantes
454           fountain: Fontana
455           fuel: Carburante
456           grave_yard: Cemeterio
457           gym: Centro de fitness / Gymnasio
458           hall: Hall
459           health_centre: Centro de sanitate
460           hospital: Hospital
461           hotel: Hotel
462           hunting_stand: Posto de chassa
463           ice_cream: Gelato
464           kindergarten: Schola pro juvene infantes
465           library: Bibliotheca
466           market: Mercato
467           marketplace: Mercato
468           mountain_rescue: Succurso de montania
469           nightclub: Club nocturne
470           nursery: Sala recreative pro parve infantes
471           nursing_home: Casa de convalescentia
472           office: Officio
473           park: Parco
474           parking: Parking
475           pharmacy: Pharmacia
476           place_of_worship: Loco de adoration
477           police: Policia
478           post_box: Cassa postal
479           post_office: Officio postal
480           preschool: Pre-schola
481           prison: Prision
482           pub: Taverna
483           public_building: Edificio public
484           public_market: Mercato public
485           reception_area: Area de reception
486           recycling: Puncto de recyclage
487           restaurant: Restaurante
488           retirement_home: Residentia pro vetere personas
489           sauna: Sauna
490           school: Schola
491           shelter: Refugio
492           shop: Boteca
493           shopping: Compras
494           shower: Ducha
495           social_centre: Centro social
496           social_club: Club social
497           social_facility: Servicio social
498           studio: Appartamento de un camera
499           supermarket: Supermercato
500           swimming_pool: Piscina
501           taxi: Taxi
502           telephone: Telephono public
503           theatre: Theatro
504           toilets: Toilettes
505           townhall: Casa municipal
506           university: Universitate
507           vending_machine: Distributor automatic
508           veterinary: Clinica veterinari
509           village_hall: Casa communal
510           waste_basket: Corbe a papiro
511           wifi: Accesso WiFi
512           youth_centre: Centro pro le juventute
513         boundary: 
514           administrative: Limite administrative
515           census: Limite de censo
516           national_park: Parco national
517           protected_area: Area protegite
518         bridge: 
519           aqueduct: Aqueducto
520           suspension: Ponte suspendite
521           swing: Ponte giratori
522           viaduct: Viaducto
523           "yes": Ponte
524         building: 
525           "yes": Edificio
526         emergency: 
527           fire_hydrant: Hydrante de incendio
528           phone: Telephono de emergentia
529         highway: 
530           bridleway: Sentiero pro cavallos
531           bus_guideway: Via guidate de autobus
532           bus_stop: Halto de autobus
533           byway: Via minor
534           construction: Strata in construction
535           cycleway: Pista cyclabile
536           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
537           footway: Sentiero pro pedones
538           ford: Vado
539           living_street: Strata residential
540           milestone: Petra milliari
541           minor: Via minor
542           motorway: Autostrata
543           motorway_junction: Junction de autostrata
544           motorway_link: Via de communication a autostrata
545           path: Sentiero
546           pedestrian: Via pro pedones
547           platform: Platteforma
548           primary: Via principal
549           primary_link: Via principal
550           proposed: Strata proponite
551           raceway: Circuito
552           residential: Residential
553           rest_area: Area de reposo
554           road: Via
555           secondary: Via secundari
556           secondary_link: Via secundari
557           service: Via de servicio
558           services: Servicios de autostrata
559           speed_camera: Detector de velocitate
560           steps: Scalones
561           stile: Scalon o apertura de passage
562           street_lamp: Lanterna de strata
563           tertiary: Via tertiari
564           tertiary_link: Via tertiari
565           track: Pista
566           trail: Pista
567           trunk: Via national
568           trunk_link: Via national
569           unclassified: Via non classificate
570           unsurfaced: Cammino de terra
571         historic: 
572           archaeological_site: Sito archeologic
573           battlefield: Campo de battalia
574           boundary_stone: Lapide de frontiera
575           building: Edificio
576           castle: Castello
577           church: Ecclesia
578           citywalls: Muro del citate
579           fort: Forte
580           house: Casa
581           icon: Icone
582           manor: Casa seniorial
583           memorial: Memorial
584           mine: Mina
585           monument: Monumento
586           museum: Museo
587           ruins: Ruinas
588           tomb: Tumba
589           tower: Turre
590           wayside_cross: Cruce juxta le via
591           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
592           wreck: Naufragio
593         landuse: 
594           allotments: Jardines familial
595           basin: Bassino
596           brownfield: Terreno industrial subutilisate
597           cemetery: Cemeterio
598           commercial: Area commercial
599           conservation: Conservation
600           construction: Construction
601           farm: Ferma
602           farmland: Terra arabile
603           farmyard: Corte de ferma
604           forest: Foreste
605           garages: Garages
606           grass: Herba
607           greenfield: Terreno sin edificios
608           industrial: Area industrial
609           landfill: Discargatorio
610           meadow: Pastura
611           military: Area militar
612           mine: Mina
613           nature_reserve: Reserva natural
614           orchard: Verdiero
615           park: Parco
616           piste: Pista de ski
617           quarry: Petreria
618           railway: Ferrovia
619           recreation_ground: Area recreative
620           reservoir: Reservoir
621           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
622           residential: Area residential
623           retail: Magazines
624           road: Area de cammino
625           village_green: Parco de village
626           vineyard: Vinia
627           wetland: Terra humide
628           wood: Bosco
629         leisure: 
630           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
631           bird_hide: Observatorio de aves
632           common: Terreno commun
633           fishing: Area de pisca
634           fitness_station: Gymnasio
635           garden: Jardin
636           golf_course: Campo de golf
637           ice_rink: Patinatorio
638           marina: Porto de yachts
639           miniature_golf: Minigolf
640           nature_reserve: Reserva natural
641           park: Parco
642           pitch: Campo sportive
643           playground: Area de jocos
644           recreation_ground: Terreno de recreation
645           sauna: Sauna
646           slipway: Rampa de barca
647           sports_centre: Centro sportive
648           stadium: Stadio
649           swimming_pool: Piscina
650           track: Pista de athletismo
651           water_park: Parco aquatic
652         military: 
653           airfield: Aerodromo militar
654           barracks: Barracas
655           bunker: Bunker
656         mountain_pass: 
657           "yes": Passo de montania
658         natural: 
659           bay: Baia
660           beach: Plagia
661           cape: Capo
662           cave_entrance: Entrata de caverna
663           channel: Canal
664           cliff: Precipitio
665           crater: Crater
666           dune: Duna
667           feature: Attraction
668           fell: Montania
669           fjord: Fiord
670           forest: Foreste
671           geyser: Geyser
672           glacier: Glaciero
673           heath: Landa
674           hill: Collina
675           island: Insula
676           land: Terra
677           marsh: Palude
678           moor: Landa
679           mud: Fango
680           peak: Picco
681           point: Puncto
682           reef: Scolio
683           ridge: Cresta
684           river: Fluvio/Riviera
685           rock: Rocca
686           scree: Detrito cadite
687           scrub: Arbusto
688           shoal: Banco de sablo
689           spring: Fontana
690           stone: Petra
691           strait: Stricto
692           tree: Arbore
693           valley: Vallea
694           volcano: Vulcano
695           water: Aqua
696           wetland: Terra humide
697           wetlands: Terreno paludose
698           wood: Bosco
699         office: 
700           accountant: Contabile
701           architect: Architecto
702           company: Compania
703           employment_agency: Agentia de empleo
704           estate_agent: Agentia immobiliari
705           government: Officio governamental
706           insurance: Officio de assecurantia
707           lawyer: Advocato
708           ngo: Officio de un ONG
709           telecommunication: Officio de telecommunication
710           travel_agent: Agentia de viages
711           "yes": Officio
712         place: 
713           airport: Aeroporto
714           city: Citate
715           country: Pais
716           county: Contato
717           farm: Ferma
718           hamlet: Vico
719           house: Casa
720           houses: Casas
721           island: Insula
722           islet: Insuletta
723           isolated_dwelling: Habitation isolate
724           locality: Localitate
725           moor: Landa
726           municipality: Municipalitate
727           neighbourhood: Quartiero
728           postcode: Codice postal
729           region: Region
730           sea: Mar
731           state: Stato
732           subdivision: Subdivision
733           suburb: Suburbio
734           town: Urbe
735           unincorporated_area: Area sin municipalitate
736           village: Village
737         railway: 
738           abandoned: Ferrovia abandonate
739           construction: Ferrovia in construction
740           disused: Ferrovia in disuso
741           disused_station: Station ferroviari in disuso
742           funicular: Ferrovia funicular
743           halt: Halto de traino
744           historic_station: Station ferroviari historic
745           junction: Junction ferroviari
746           level_crossing: Passage a nivello
747           light_rail: Metro legier
748           miniature: Ferrovia in miniatura
749           monorail: Monorail
750           narrow_gauge: Ferrovia stricte
751           platform: Platteforma ferroviari
752           preserved: Ferrovia preservate
753           proposed: Ferrovia proponite
754           spur: Ramification de ferrovia
755           station: Station ferroviari
756           stop: Halto ferroviari
757           subway: Station de metro
758           subway_entrance: Entrata al metro
759           switch: Agulia
760           tram: Tramvia
761           tram_stop: Halto de tram
762           yard: Station de manovras
763         shop: 
764           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
765           antiques: Antiquitates
766           art: Magazin de arte
767           bakery: Paneteria
768           beauty: Salon de beltate
769           beverages: Boteca de bibitas
770           bicycle: Magazin de bicyclettas
771           books: Libreria
772           boutique: Boutique
773           butcher: Macelleria
774           car: Magazin de automobiles
775           car_parts: Partes de automobiles
776           car_repair: Reparation de automobiles
777           carpet: Magazin de tapetes
778           charity: Magazin de beneficentia
779           chemist: Pharmacia
780           clothes: Magazin de vestimentos
781           computer: Magazin de computatores
782           confectionery: Confecteria
783           convenience: Magazin de quartiero
784           copyshop: Centro de photocopias
785           cosmetics: Boteca de cosmetica
786           deli: Boteca de delicatessas fin
787           department_store: Grande magazin
788           discount: Boteca de disconto
789           doityourself: Magazin de bricolage
790           dry_cleaning: Lavanderia a sic
791           electronics: Boteca de electronica
792           estate_agent: Agentia immobiliari
793           farm: Magazin agricole
794           fashion: Boteca de moda
795           fish: Pischeria
796           florist: Florista
797           food: Magazin de alimentation
798           funeral_directors: Directores de pompas funebre
799           furniture: Magazin de mobiles
800           gallery: Galeria
801           garden_centre: Jardineria
802           general: Magazin general
803           gift: Boteca de donos
804           greengrocer: Verdurero
805           grocery: Specieria
806           hairdresser: Perruccheria
807           hardware: Quincalieria
808           hifi: Hi-fi
809           insurance: Assecurantia
810           jewelry: Joieleria
811           kiosk: Kiosque
812           laundry: Lavanderia
813           mall: Galeria mercante
814           market: Mercato
815           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
816           motorcycle: Magazin de motocyclos
817           music: Magazin de musica
818           newsagent: Venditor de jornales
819           optician: Optico
820           organic: Boteca de alimentos organic
821           outdoor: Magazin de sport al aere libere
822           pet: Boteca de animales
823           pharmacy: Pharmacia
824           photo: Magazin de photographia
825           salon: Salon
826           second_hand: Magazin de secunde mano
827           shoes: Scarperia
828           shopping_centre: Centro commercial
829           sports: Magazin de sport
830           stationery: Papireria
831           supermarket: Supermercato
832           tailor: Sartor
833           toys: Magazin de joculos
834           travel_agency: Agentia de viages
835           video: Magazin de video
836           wine: Magazin de vinos
837           "yes": Boteca
838         tourism: 
839           alpine_hut: Cabana alpin
840           artwork: Obra de arte
841           attraction: Attraction
842           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
843           cabin: Cabana
844           camp_site: Terreno de camping
845           caravan_site: Terreno pro caravanas
846           chalet: Chalet
847           guest_house: Albergo
848           hostel: Albergo
849           hotel: Hotel
850           information: Information
851           lean_to: Barraca aperte
852           motel: Motel
853           museum: Museo
854           picnic_site: Loco de picnic
855           theme_park: Parco de attractiones
856           valley: Valle
857           viewpoint: Puncto de vista
858           zoo: Jardin zoologic
859         tunnel: 
860           culvert: Tubo de aqua subterranee
861           "yes": Tunnel
862         waterway: 
863           artificial: Via aquatic artificial
864           boatyard: Cantier naval
865           canal: Canal
866           connector: Connexion aquatic
867           dam: Dica
868           derelict_canal: Canal abandonate
869           ditch: Fossato
870           dock: Dock
871           drain: Aquiero
872           lock: Esclusa
873           lock_gate: Porta de esclusa
874           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
875           mooring: Ammarrage
876           rapids: Rapidos
877           river: Fluvio/Riviera
878           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
879           stream: Rivo
880           wadi: Wadi
881           water_point: Puncto de aqua
882           waterfall: Cascada
883           weir: Barrage
884   help_page: 
885     title: Obtener adjuta
886   javascripts: 
887     map: 
888       base: 
889         cycle_map: Carta cyclista
890         mapquest: MapQuest Open
891         standard: Standard
892         transport_map: Carta de transporto
893     notes: 
894       new: 
895         add: Adder nota
896         intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
897       show: 
898         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe esser verificate independentemente.
899         comment: Commento
900         comment_and_resolve: Commentar e resolver
901         hide: Celar
902         reactivate: Reactivar
903         resolve: Resolver
904     site: 
905       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
906       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
907       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
908       edit_tooltip: Modificar le carta
909   layouts: 
910     about: A proposito
911     community: Communitate
912     community_blogs: Blogs del communitate
913     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
914     copyright: Derectos de autor
915     data: Datos
916     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
917     edit: Modificar
918     edit_with: Modificar con %{editor}
919     export: Exportar
920     export_data: Exportar datos
921     foundation: Fundation
922     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
923     gps_traces: Tracias GPS
924     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
925     help: Adjuta
926     history: Historia
927     home: Vader al position de initio
928     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
929     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
930     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere de usar sub un licentia aperte.
931     learn_more: Leger plus
932     log_in: Aperir session
933     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
934     logo: 
935       alt_text: Logo de OpenStreetMap
936     logout: Clauder session
937     make_a_donation: 
938       text: Facer un donation
939       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
940     more: Plus
941     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
942     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
943     partners_bytemark: Bytemark Hosting
944     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
945     partners_ic: Imperial College London
946     partners_partners: partners
947     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
948     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
949     sign_up: Crear conto
950     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
951     start_mapping: Comenciar a cartographiar
952     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
953     user_diaries: Diarios de usatores
954     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
955   license_page: 
956     foreign: 
957       english_link: le original in anglese
958       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
959       title: A proposito de iste traduction
960     legal_babble: 
961       attribution_example: 
962         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
963         title: Exemplo de recognoscentia
964       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
965       contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n   GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada)."
966       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia NLSFI</a>."
967       contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
968       contributors_footer_2_html: "  Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n  original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n  accepta alcun responsabilitate."
969       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n   Direction Générale des Impôts."
970       contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n   Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos\n   2010-12."
971       contributors_intro_html: "Nostre contributores es milles de personas. Nos include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de altere fontes, inter le quales:"
972       contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
973       contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n   Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
974       contributors_title_html: Nostre contributores
975       contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n   <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n   National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
976       credit_1_html: "Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap\ncontributors&rdquo;."
977       credit_2_html: "Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">iste pagina de copyright</a>.\nAlternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org."
978       credit_3_html: "Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer in le angulo del carta. Per exemplo:"
979       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
980       infringement_1_html: "  Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n  fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n  sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
981       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario in linea</a>.
982       infringement_title_html: Violation de copyright
983       intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
984       intro_2_html: "  Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n  e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n  contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n  pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n  complete <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\n  legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
985       intro_3_html: "Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son\npublicate sub licentia <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA)."
986       more_1_html: "  Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  Legal</a>."
987       more_2_html: "Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\ne <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>."
988       more_title_html: Pro saper plus
989       title_html: Copyright e Licentia
990     native: 
991       mapping_link: comenciar le cartographia
992       native_link: version in interlingua
993       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
994       title: A proposito de iste pagina
995   message: 
996     delete: 
997       deleted: Message delite
998     inbox: 
999       date: Data
1000       from: De
1001       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1002       my_inbox: Mi cassa de entrata
1003       new_messages: 
1004         one: "%{count} nove message"
1005         other: "%{count} nove messages"
1006       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1007       old_messages: 
1008         one: "%{count} ancian message"
1009         other: "%{count} ancian messages"
1010       outbox: cassa de exito
1011       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1012       subject: Subjecto
1013       title: Cassa de entrata
1014     mark: 
1015       as_read: Message marcate como legite
1016       as_unread: Message marcate como non legite
1017     message_summary: 
1018       delete_button: Deler
1019       read_button: Marcar como legite
1020       reply_button: Responder
1021       unread_button: Marcar como non legite
1022     new: 
1023       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1024       body: Texto
1025       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1026       message_sent: Message inviate
1027       send_button: Inviar
1028       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1029       subject: Subjecto
1030       title: Inviar message
1031     no_such_message: 
1032       body: Non existe un message con iste ID.
1033       heading: Message non existe
1034       title: Message non existe
1035     outbox: 
1036       date: Data
1037       inbox: cassa de entrata
1038       messages: 
1039         one: Tu ha %{count} message inviate
1040         other: Tu ha %{count} messages inviate
1041       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1042       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1043       outbox: cassa de exito
1044       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1045       subject: Subjecto
1046       title: Cassa de exito
1047       to: A
1048     read: 
1049       back: Retornar
1050       date: Data
1051       from: De
1052       reply_button: Responder
1053       subject: Subjecto
1054       title: Leger message
1055       to: A
1056       unread_button: Marcar como non legite
1057       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1058     reply: 
1059       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1060     sent_message_summary: 
1061       delete_button: Deler
1062   note: 
1063     description: 
1064       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
1065       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
1066       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
1067       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
1068       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
1069       opened_at_html: Create %{when} retro
1070       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
1071       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
1072     entry: 
1073       comment: Commento
1074       full: Nota complete
1075     mine: 
1076       ago_html: "%{when} retro"
1077       created_at: Create a
1078       creator: Creator
1079       description: Description
1080       heading: Notas de %{user}
1081       id: ID
1082       last_changed: Ultime modification
1083       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
1084       title: Notas submittite o commentate per %{user}
1085     rss: 
1086       closed: nota claudite (a presso de %{place})
1087       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1088       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
1089       title: Notas de OpenStreetMap
1090   notifier: 
1091     diary_comment_notification: 
1092       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1093       header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1094       hi: Salute %{to_user},
1095       subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1096     email_confirm: 
1097       subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1098     email_confirm_html: 
1099       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1100       greeting: Salute,
1101       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1102     email_confirm_plain: 
1103       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1104       greeting: Salute,
1105       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1106     friend_notification: 
1107       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1108       had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1109       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1110       subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1111     gpx_notification: 
1112       and_no_tags: e sin etiquettas.
1113       and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1114       failure: 
1115         failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1116         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1117         more_info_2: "los se trova a:"
1118         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1119       greeting: Salute,
1120       success: 
1121         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1122         subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1123       with_description: con le description
1124       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1125     lost_password: 
1126       subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1127     lost_password_html: 
1128       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1129       greeting: Salute,
1130       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1131     lost_password_plain: 
1132       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1133       greeting: Salute,
1134       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1135     message_notification: 
1136       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder a %{replyurl}
1137       header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1138       hi: Salute %{to_user},
1139     note_comment_notification: 
1140       anonymous: Un usator anonyme
1141       closed: 
1142         commented_note: "%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1143         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa"
1144         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas"
1145         your_note: "%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1146       commented: 
1147         commented_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}."
1148         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te interessa"
1149         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas"
1150         your_note: "%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1151       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1152       greeting: Salute,
1153       reopened: 
1154         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse"
1155         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas"
1156         your_note: "%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate de %{place}."
1157     signup_confirm: 
1158       confirm: "Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente pro confirmar tu conto:"
1159       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1160       greeting: Bon die!
1161       subject: "[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap"
1162       welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1163   oauth: 
1164     oauthorize: 
1165       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1166       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1167       allow_to: "Permitter al application cliente:"
1168       allow_write_api: modificar le carta.
1169       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1170       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1171       allow_write_notes: modificar notas.
1172       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1173       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1174     revoke: 
1175       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1176   oauth_clients: 
1177     create: 
1178       flash: Informationes registrate con successo
1179     destroy: 
1180       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1181     edit: 
1182       submit: Modificar
1183       title: Modificar tu application
1184     form: 
1185       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1186       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1187       allow_write_api: modificar le carta.
1188       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1189       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1190       allow_write_notes: modificar notas.
1191       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1192       callback_url: URL de retorno
1193       name: Nomine
1194       requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1195       required: Requirite
1196       support_url: URl de supporto
1197       url: URl principal del application
1198     index: 
1199       application: Nomine del application
1200       issued_at: Emittite le
1201       list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1202       my_apps: Mi applicationes cliente
1203       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1204       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1205       register_new: Registrar tu application
1206       registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1207       revoke: Revocar!
1208       title: Mi detalios OAuth
1209     new: 
1210       submit: Registrar
1211       title: Registrar un nove application
1212     not_found: 
1213       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1214     show: 
1215       access_url: "URL del indicio de accesso:"
1216       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1217       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1218       allow_write_api: modificar le carta.
1219       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1220       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1221       allow_write_notes: modificar notas.
1222       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1223       authorize_url: "URL de autorisation:"
1224       confirm: Es tu secur?
1225       delete: Deler cliente
1226       edit: Modificar detalios
1227       key: "Clave de consumitor:"
1228       requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1229       secret: "Secreto de consumitor:"
1230       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1231       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1232       url: "URL del indicio de requesta:"
1233     update: 
1234       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1235   redaction: 
1236     create: 
1237       flash: Obscuration create.
1238     destroy: 
1239       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1240       flash: Obscuration destruite.
1241       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1242     edit: 
1243       description: Description
1244       heading: Modificar obscuration
1245       submit: Salveguardar obscuration
1246       title: Modificar obscuration
1247     index: 
1248       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1249       heading: Lista de obscurationes
1250       title: Lista de obscurationes
1251     new: 
1252       description: Description
1253       heading: Specifica information pro nove obscuration
1254       submit: Crear obscuration
1255       title: Creation de nove obscuration
1256     show: 
1257       confirm: Es tu secur?
1258       description: "Description:"
1259       destroy: Remover iste obscuration
1260       edit: Modificar iste obscuration
1261       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1262       title: Presentation de obscuration
1263       user: "Creator:"
1264     update: 
1265       flash: Cambios salveguardate.
1266   site: 
1267     edit: 
1268       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1269       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1270       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1271       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1272       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1273       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1274       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1275       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1276       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1277       user_page_link: pagina de usator
1278     index: 
1279       createnote: Adder un nota
1280       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1281       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1282       license: 
1283         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1284       permalink: Permaligamine
1285       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1286       shortlink: Ligamine curte
1287     key: 
1288       table: 
1289         entry: 
1290           admin: Limite administrative
1291           allotments: Jardines familial
1292           apron: 
1293             - Platteforma pro aviones
1294             - terminal
1295           bridge: Bordo nigre = ponte
1296           bridleway: Sentiero pro cavallos
1297           brownfield: Terra in reposo
1298           building: Edificio significante
1299           byway: Via minor
1300           cable: 
1301             - Telepherico
1302             - Telesedia
1303           cemetery: Cemeterio
1304           centre: Centro de sport
1305           commercial: Area commercial
1306           common: 
1307             - Commun
1308             - prato
1309           construction: Vias in construction
1310           cycleway: Via cyclabile
1311           destination: Traffico local
1312           farm: Ferma
1313           footway: Sentiero pro pedones
1314           forest: Foreste
1315           golf: Percurso de golf
1316           heathland: Landa
1317           industrial: Area industrial
1318           lake: 
1319             - Laco
1320             - bassino
1321           military: Area militar
1322           motorway: Autostrata
1323           park: Parco
1324           permissive: Accesso subjecte a permission
1325           pitch: Campo de sport
1326           primary: Via primari
1327           private: Accesso private
1328           rail: Ferrovia
1329           reserve: Reserva natural
1330           resident: Area residential
1331           retail: Zona de commercio al detalio
1332           runway: 
1333             - Pista de aeroporto
1334             - via de circulation pro aviones
1335           school: 
1336             - Schola
1337             - universitate
1338           secondary: Via secundari
1339           station: Station ferroviari
1340           subway: Metro
1341           summit: 
1342             - Summitate
1343             - picco
1344           tourist: Attraction touristic
1345           track: Pista
1346           tram: 
1347             - Ferrovia legier
1348             - tram
1349           trunk: Via national
1350           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1351           unclassified: Via non classificate
1352           unsurfaced: Cammino de terra
1353           wood: Bosco
1354     markdown_help: 
1355       alt: Texto alternative
1356       first: Prime elemento
1357       heading: Titulo
1358       headings: Titulos
1359       image: Imagine
1360       link: Ligamine
1361       ordered: Lista ordinate
1362       second: Secunde elemento
1363       subheading: Subtitulo
1364       text: Texto
1365       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1366       unordered: Lista non ordinate
1367       url: URL
1368     richtext_area: 
1369       edit: Modificar
1370       preview: Previsualisation
1371     search: 
1372       search: Cercar
1373       submit_text: Va
1374       where_am_i: Ubi es io?
1375       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1376     sidebar: 
1377       close: Clauder
1378       search_results: Resultatos del recerca
1379   time: 
1380     formats: 
1381       friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1382   trace: 
1383     create: 
1384       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1385       upload_trace: Incargar tracia GPS
1386     delete: 
1387       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1388     edit: 
1389       description: "Description:"
1390       download: discargar
1391       edit: modificar
1392       filename: "Nomine de file:"
1393       heading: Modificar le tracia %{name}
1394       map: carta
1395       owner: "Proprietario:"
1396       points: "Punctos:"
1397       save_button: Salveguardar modificationes
1398       start_coord: "Coordinata initial:"
1399       tags: "Etiquettas:"
1400       tags_help: separate per commas
1401       title: Modification del tracia %{name}
1402       uploaded_at: "Incargate le:"
1403       visibility: "Visibilitate:"
1404       visibility_help: que significa isto?
1405     list: 
1406       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1407       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1408       public_traces: Tracias GPS public
1409       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1410       tagged_with: "  etiquettate con %{tags}"
1411       your_traces: Tu tracias GPS
1412     make_public: 
1413       made_public: Tracia rendite public
1414     offline: 
1415       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1416       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1417     offline_warning: 
1418       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1419     trace: 
1420       ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1421       by: per
1422       count_points: "%{count} punctos"
1423       edit: modificar
1424       edit_map: Modificar carta
1425       identifiable: IDENTIFICABILE
1426       in: in
1427       map: carta
1428       more: plus
1429       pending: PENDENTE
1430       private: PRIVATE
1431       public: PUBLIC
1432       trace_details: Vider detalios del tracia
1433       trackable: TRACIABILE
1434       view_map: Vider carta
1435     trace_form: 
1436       description: "Description:"
1437       help: Adjuta
1438       tags: "Etiquettas:"
1439       tags_help: separate per commas
1440       upload_button: Incargar
1441       upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1442       visibility: "Visibilitate:"
1443       visibility_help: que significa isto?
1444     trace_header: 
1445       see_all_traces: Vider tote le tracias
1446       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1447       traces_waiting: 
1448         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1449         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1450       upload_trace: Incargar un tracia
1451     trace_optionals: 
1452       tags: Etiquettas
1453     trace_paging_nav: 
1454       newer: Tracias plus nove
1455       older: Tracias plus ancian
1456       showing_page: Pagina %{page}
1457     view: 
1458       delete_track: Deler iste tracia
1459       description: "Description:"
1460       download: discargar
1461       edit: modificar
1462       edit_track: Modificar iste tracia
1463       filename: "Nomine de file:"
1464       heading: Visualisation del tracia %{name}
1465       map: carta
1466       none: Nulle
1467       owner: "Proprietario:"
1468       pending: PENDENTE
1469       points: "Punctos:"
1470       start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1471       tags: "Etiquettas:"
1472       title: Visualisation del tracia %{name}
1473       trace_not_found: Tracia non trovate!
1474       uploaded: "Incargate le:"
1475       visibility: "Visibilitate:"
1476     visibility: 
1477       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1478       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1479       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1480       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1481   user: 
1482     account: 
1483       contributor terms: 
1484         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1485         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1486         heading: "Conditiones de contributor:"
1487         link text: que es isto?
1488         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1489         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1490       current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1491       delete image: Remover le imagine actual
1492       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1493       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1494       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1495       gravatar: 
1496         gravatar: Usar Gravatar
1497         link text: que es isto?
1498       home location: "Position de origine:"
1499       image: "Imagine:"
1500       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1501       keep image: Retener le imagine actual
1502       latitude: "Latitude:"
1503       longitude: "Longitude:"
1504       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1505       my settings: Mi configurationes
1506       new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1507       new image: Adder un imagine
1508       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1509       openid: 
1510         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1511         link text: que es isto?
1512         openid: "OpenID:"
1513       preferred editor: "Editor preferite:"
1514       preferred languages: "Linguas preferite:"
1515       profile description: "Description del profilo:"
1516       public editing: 
1517         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1518         disabled link text: proque non pote io modificar?
1519         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1520         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1521         enabled link text: que es isto?
1522         heading: "Modification public:"
1523       public editing note: 
1524         heading: Modification public
1525         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1526       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1527       return to profile: Retornar al profilo
1528       save changes button: Salveguardar modificationes
1529       title: Modificar conto
1530       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1531     confirm: 
1532       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1533       button: Confirmar
1534       heading: Confirmar un conto de usator
1535       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1536       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1537     confirm_email: 
1538       button: Confirmar
1539       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1540       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1541       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1542       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1543     confirm_resend: 
1544       failure: Usator %{name} non trovate.
1545       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1546     filter: 
1547       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1548     go_public: 
1549       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1550     list: 
1551       confirm: Confirmar usatores seligite
1552       empty: Nulle usator correspondente trovate
1553       heading: Usatores
1554       hide: Celar usatores seligite
1555       showing: 
1556         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1557         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1558       summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1559       summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1560       title: Usatores
1561     login: 
1562       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1563       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1564       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1565       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1566       email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1567       heading: Aperir session
1568       login_button: Aperir session
1569       lost password link: Contrasigno perdite?
1570       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1571       no account: Non ha un conto?
1572       openid: "OpenID de %{logo}:"
1573       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1574       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1575       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1576       openid_providers: 
1577         aol: 
1578           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1579           title: Aperir session con AOL
1580         google: 
1581           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1582           title: Aperir session con Google
1583         openid: 
1584           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1585           title: Aperir session con OpenID
1586         wordpress: 
1587           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1588           title: Aperir session con Wordpress
1589         yahoo: 
1590           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1591           title: Aperir session con Yahoo
1592       password: "Contrasigno:"
1593       register now: Registrar ora
1594       remember: "Memorar me:"
1595       title: Aperir session
1596       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1597       with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1598       with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1599     logout: 
1600       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1601       logout_button: Clauder session
1602       title: Clauder session
1603     lost_password: 
1604       email address: "Adresse de e-mail:"
1605       heading: Contrasigno oblidate?
1606       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1607       new password button: Reinitialisar contrasigno
1608       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1609       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1610       title: Contrasigno perdite
1611     make_friend: 
1612       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1613       button: Adder como amico
1614       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1615       heading: Adder %{user} como amico?
1616       success: "%{name} es ora tu amico!"
1617     new: 
1618       confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1619       confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1620       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1621       continue: Continuar
1622       display name: "Nomine public:"
1623       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1624       email address: "Adresse de e-mail:"
1625       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1626       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1627       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1628       openid: "OpenID de %{logo}:"
1629       openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n  <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n  <li>\n    Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n    tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n    conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n  </li>\n</ul>"
1630       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1631       password: "Contrasigno:"
1632       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1633       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1634       title: Crear conto
1635       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1636     no_such_user: 
1637       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1638       heading: Le usator %{user} non existe
1639       title: Iste usator non existe
1640     popup: 
1641       friend: Amico
1642       nearby mapper: Cartographo vicin
1643       your location: Tu position
1644     remove_friend: 
1645       button: Remover amico
1646       heading: Remover %{user} como amico?
1647       not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1648       success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1649     reset_password: 
1650       confirm password: "Confirma contrasigno:"
1651       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1652       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1653       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1654       password: "Contrasigno:"
1655       reset: Reinitialisar contrasigno
1656       title: Reinitialisar contrasigno
1657     set_home: 
1658       flash success: Position de origine confirmate con successo
1659     suspended: 
1660       body: "<p>\n  Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n  activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n  Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n  tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1661       heading: Conto suspendite
1662       title: Conto suspendite
1663       webmaster: webmaster
1664     terms: 
1665       agree: Acceptar
1666       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1667       consider_pd_why: que es isto?
1668       decline: Declinar
1669       guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1670       heading: Conditiones de contributor
1671       legale_names: 
1672         france: Francia
1673         italy: Italia
1674         rest_of_world: Resto del mundo
1675       legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1676       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1677       title: Conditiones de contributor
1678       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1679     view: 
1680       activate_user: activar iste usator
1681       add as friend: adder amico
1682       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1683       block_history: blocadas recipite
1684       blocks by me: blocadas per me
1685       blocks on me: blocadas super me
1686       comments: commentos
1687       confirm: Confirmar
1688       confirm_user: confirmar iste usator
1689       create_block: blocar iste usator
1690       created from: "Create ex:"
1691       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1692       ct declined: Declinate
1693       ct status: "Conditiones de contributor:"
1694       ct undecided: Indecise
1695       deactivate_user: disactivar iste usator
1696       delete_user: deler iste usator
1697       description: Description
1698       diary: diario
1699       edits: modificationes
1700       email address: "Adresse de e-mail:"
1701       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1702       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1703       hide_user: celar iste usator
1704       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider le usatores a proximitate.
1705       km away: a %{count} km de distantia
1706       latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1707       m away: a %{count} m de distantia
1708       mapper since: "Cartographo depost:"
1709       moderator_history: blocadas date
1710       my comments: mi commentos
1711       my diary: mi diario
1712       my edits: mi modificationes
1713       my notes: mi notas de carta
1714       my settings: mi configurationes
1715       my traces: mi tracias
1716       nearby users: Altere usatores vicin
1717       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1718       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1719       new diary entry: nove entrata de diario
1720       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1721       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1722       notes: notas de carta
1723       oauth settings: configuration oauth
1724       remove as friend: remover amico
1725       role: 
1726         administrator: Iste usator es un administrator
1727         grant: 
1728           administrator: Conceder accesso de administrator
1729           moderator: Conceder accesso de moderator
1730         moderator: Iste usator es un moderator
1731         revoke: 
1732           administrator: Revocar accesso de administrator
1733           moderator: Revocar accesso de moderator
1734       send message: inviar message
1735       settings_link_text: configurationes
1736       spam score: "Punctuation de spam:"
1737       status: "Stato:"
1738       traces: tracias
1739       unhide_user: revelar iste usator
1740       user location: Position del usator
1741       your friends: Tu amicos
1742   user_block: 
1743     blocks_by: 
1744       empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1745       heading: Lista de blocadas per %{name}
1746       title: Blocadas per %{name}
1747     blocks_on: 
1748       empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1749       heading: Lista de blocadas de %{name}
1750       title: Blocadas de %{name}
1751     create: 
1752       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1753       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1754       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1755     edit: 
1756       back: Examinar tote le blocadas
1757       heading: Modification de un blocada super %{name}
1758       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1759       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1760       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1761       show: Examinar iste blocada
1762       submit: Actualisar blocada
1763       title: Modification de un blocada super %{name}
1764     filter: 
1765       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1766       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1767     helper: 
1768       time_future: Expira in %{time}.
1769       time_past: Expirava %{time} retro.
1770       until_login: Active usque le usator aperi un session.
1771     index: 
1772       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1773       heading: Lista de blocadas de usatores
1774       title: Blocadas de usatores
1775     model: 
1776       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1777       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1778     new: 
1779       back: Vider tote le blocadas
1780       heading: Crea blocada de %{name}
1781       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1782       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1783       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1784       submit: Crear blocada
1785       title: Crea blocada de %{name}
1786       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1787       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1788     not_found: 
1789       back: Retornar al indice
1790       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1791     partial: 
1792       confirm: Es tu secur?
1793       creator_name: Creator
1794       display_name: Usator blocate
1795       edit: Modificar
1796       next: Sequente »
1797       not_revoked: (non revocate)
1798       previous: « Precedente
1799       reason: Motivo del blocada
1800       revoke: Revocar!
1801       revoker_name: Revocate per
1802       show: Monstrar
1803       showing_page: Pagina %{page}
1804       status: Stato
1805     period: 
1806       one: 1 hora
1807       other: "%{count} horas"
1808     revoke: 
1809       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1810       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1811       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1812       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1813       revoke: Revocar!
1814       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1815       title: Revoca blocada de %{block_on}
1816     show: 
1817       back: Vider tote le blocadas
1818       confirm: Es tu secur?
1819       edit: Modificar
1820       heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1821       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1822       reason: "Motivo del blocada:"
1823       revoke: Revocar!
1824       revoker: "Revocator:"
1825       show: Monstrar
1826       status: Stato
1827       time_future: Expira in %{time}
1828       time_past: Expirava %{time} retro
1829       title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1830     update: 
1831       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1832       success: Blocada actualisate.
1833   user_role: 
1834     filter: 
1835       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1836       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1837       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1838       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1839     grant: 
1840       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1841       confirm: Confirmar
1842       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1843       heading: Confirmar le concession del rolo
1844       title: Confirmar le concession del rolo
1845     revoke: 
1846       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1847       confirm: Confirmar
1848       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1849       heading: Confirmar le revocation del rolo
1850       title: Confirmar le revocation del rolo
1851   welcome_page: 
1852     add_a_note: 
1853       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1854       paragraph_2_html: "Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:\n<span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara."
1855       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1856     basic_terms: 
1857       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote usar pro modificar le carta.
1858       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante o un arbore individual.
1859       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave que te essera utile.
1860       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
1861       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1862       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
1863     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1864     questions: 
1865       paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.\n<a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>."
1866       title: Questiones?
1867     start_mapping: comenciar le cartographia
1868     title: Benvenite!
1869     whats_on_the_map: 
1870       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation, elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1871       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>; illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos. Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1872       title: Que es sur le carta?