]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Rename changed translation to avoid test failures
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
85       feed: 
86         title: Conxuntu de cambeos %{id}
87         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
88       osmchangexml: osmChange XML
89       title: Conxuntu de cambios
90     containing_relation: 
91       entry: Rellación %{relation_name}
92       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
93     not_found: 
94       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
95       type: 
96         changeset: conxuntu de cambios
97         node: nodiu
98         relation: rellación
99         way: vía
100     note: 
101       closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
102       open_title: "Nota ensin resolver: %{note_name}"
103       title: Nota
104     redacted: 
105       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
106       redaction: Redaición de %{id}
107       type: 
108         node: nodiu
109         relation: rellación
110         way: vía
111     relation_member: 
112       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
113       type: 
114         node: Nodiu
115         relation: Rellación
116         way: Vía
117     start_rjs: 
118       load_data: Cargar datos
119       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién %{num_features} carauterístiques. Polo xeneral, dellos restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de %{max_features} carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
120       loading: Cargando...
121       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende %{bbox_size} ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
122     tag_details: 
123       tags: "Etiquetes:"
124       wiki_link: 
125         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
126         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
127       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
128     timeout: 
129       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
130       type: 
131         changeset: conxuntu de cambios
132         node: nodiu
133         relation: rellación
134         way: vía
135   changeset: 
136     changeset: 
137       anonymous: Anónimu
138       no_edits: (ensin ediciones)
139       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
140     changeset_paging_nav: 
141       next: Siguiente »
142       previous: « Anterior
143       showing_page: Páxina %{page}
144     changesets: 
145       area: Área
146       comment: Comentariu
147       id: ID
148       saved_at: Guardao el
149       user: Usuariu
150     list: 
151       title: Conxuntos de cambios
152       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
153       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
154       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
155     timeout: 
156       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
157   diary_entry: 
158     comments: 
159       ago: hai %{ago}
160       comment: Comentariu
161       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
162       newer_comments: Comentarios nuevos
163       older_comments: Comentarios anteriores
164       post: Publicar
165       when: Cuándo
166     diary_comment: 
167       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
168       confirm: Confirmar
169       hide_link: Anubrir esti comentariu
170     diary_entry: 
171       comment_count: 
172         one: 1 comentariu
173         other: "%{count} comentarios"
174         zero: Ensin comentarios
175       comment_link: Comentar esta entrada
176       confirm: Confirmar
177       edit_link: Editar esta entrada
178       hide_link: Anubrir esta entrada
179       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
180       reply_link: Responder a esta entrada
181     edit: 
182       body: "Cuerpu:"
183       language: "Llingua:"
184       latitude: "Llatitú:"
185       location: "Allugamientu:"
186       longitude: "Llonxitú:"
187       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
188       save_button: Guardar
189       subject: "Asuntu:"
190       title: Editar entrada del diariu
191       use_map_link: usar mapa
192     feed: 
193       all: 
194         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
195         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
196       language: 
197         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
198         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
199       user: 
200         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
201         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
202     list: 
203       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
204       new: Nueva entrada del diariu
205       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
206       newer_entries: Entraes más nueves
207       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
208       older_entries: Entraes anteriores
209       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
210       title: Diarios d'usuarios
211       title_friends: Diarios de collacios
212       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
213       user_title: Diariu de %{user}
214     location: 
215       edit: Editar
216       location: "Allugamientu:"
217       view: Ver
218     new: 
219       title: Nueva entrada del diariu
220     no_such_entry: 
221       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
222       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
223       title: Nun esiste la entrada del diariu
224     view: 
225       leave_a_comment: Dexar un comentariu
226       login: Entrar
227       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
228       save_button: Guardar
229       title: Diariu de %{user} | %{title}
230       user_title: Diariu de %{user}
231   editor: 
232     default: Predetermináu (anguaño %{name})
233     id: 
234       description: iD (editor nel navegador)
235       name: iD
236     potlatch: 
237       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
238       name: Potlatch 1
239     potlatch2: 
240       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
241       name: Potlatch 2
242     remote: 
243       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
244       name: Control remotu
245   export: 
246     start: 
247       add_marker: Amestar un marcador al mapa
248       area_to_export: Área a esportar
249       embeddable_html: HTML empotrable
250       export_button: Esportar
251       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
252       format: Formatu
253       format_to_export: Formatu a esportar
254       image_size: Tamañu d'imaxe
255       latitude: "Llat:"
256       licence: Llicencia
257       longitude: "Llon:"
258       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
259       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
260       max: máx
261       options: Opciones
262       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
263       output: Salida
264       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
265       scale: Escala
266       too_large: 
267         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes pa descargar cantidaes grandes de datos.
268         geofabrik: 
269           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una esbilla de ciudaes
270           title: Descargues de Geofabrik
271         metro: 
272           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees d'alredor
273           title: Estractos de Metro
274         other: 
275           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
276           title: Otres fontes
277         planet: 
278           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
279           title: Planeta OSM
280       zoom: Zoom
281   geocoder: 
282     description: 
283       title: 
284         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
285         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
286       types: 
287         cities: Ciudaes
288         places: Llugares
289         towns: Villes
290     direction: 
291       east: este
292       north: norte
293       north_east: nordeste
294       north_west: noroeste
295       south: sur
296       south_east: sureste
297       south_west: suroeste
298       west: oeste
299     distance: 
300       one: como 1km
301       other: unos %{count}km
302       zero: menos de 1km
303     results: 
304       more_results: Más resultaos
305       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
306     search: 
307       title: 
308         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
309         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
310         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
311         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
312         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
313         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
314         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
315         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
316     search_osm_nominatim: 
317       admin_levels: 
318         level10: Frontera de barriu
319         level2: Frontera de país
320         level4: Frontera d'estáu
321         level5: Frontera de rexón
322         level6: Frontera de condáu
323         level8: Frontera de ciudá
324         level9: Frontera de villa
325       prefix: 
326         aerialway: 
327           chair_lift: Telesilla
328           drag_lift: Telesquí
329           station: Estación de cable
330         aeroway: 
331           aerodrome: Aeródromu
332           apron: Aparcaderu d'aviones
333           gate: Puerta
334           helipad: Helipuertu
335           runway: Pista
336           taxiway: Cai de rodaxe
337           terminal: Terminal
338         amenity: 
339           WLAN: Accesu WiFi
340           airport: Aeropuertu
341           arts_centre: Centru d'arte
342           artwork: Obra d'arte
343           atm: Caxeru automáticu
344           auditorium: Auditoriu
345           bank: Bancu
346           bar: Bar
347           bbq: Parrilla
348           bench: Bancu
349           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
350           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
351           biergarten: Merenderu
352           brothel: Taburdiu
353           bureau_de_change: Troquéu de moneda
354           bus_station: Estación d'autobús
355           cafe: Café
356           car_rental: Alquiler de coches
357           car_sharing: Compartir coche
358           car_wash: Llaváu de coches
359           casino: Casino
360           charging_station: Estación de carga
361           cinema: Cine
362           clinic: Clínica
363           club: Club
364           college: Colexu universitariu
365           community_centre: Centru comunitariu
366           courthouse: Xulgáu
367           crematorium: Crematoriu
368           dentist: Dentista
369           doctors: Ambulatoriu
370           dormitory: Dormitoriu
371           drinking_water: Agua potable
372           driving_school: Autoescuela
373           embassy: Embaxada
374           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
375           fast_food: Comida rápida
376           ferry_terminal: Terminal de ferry
377           fire_hydrant: Boca d'incendios
378           fire_station: Bomberos
379           food_court: Zona de restaurantes
380           fountain: Fonte
381           fuel: Combustible
382           grave_yard: Cementeriu
383           gym: Ximnasiu / Fitness
384           hall: Centru de reuniones
385           health_centre: Centru de salú
386           hospital: Hospital
387           hotel: Hotel
388           hunting_stand: Puestu de caza
389           ice_cream: Xelaos
390           kindergarten: Guardería
391           library: Biblioteca
392           market: Mercáu
393           marketplace: Mercáu
394           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
395           nightclub: Sala de fiestes
396           nursery: Preescolar
397           nursing_home: Residencia asistencial
398           office: Oficina
399           park: Parque
400           parking: Aparcaderu
401           pharmacy: Farmacia
402           place_of_worship: Llugar de cultu
403           police: Policía
404           post_box: Buzón
405           post_office: Oficina de correos
406           preschool: Preescolar
407           prison: Cárcel
408           pub: Pub
409           public_building: Edificiu públicu
410           public_market: Mercáu públicu
411           reception_area: Llugar de recepción
412           recycling: Puntu llimpiu
413           restaurant: Restaurán
414           retirement_home: Residencia de mayores
415           sauna: Sauna
416           school: Escuela
417           shelter: Abellugu
418           shop: Tienda
419           shopping: Compres
420           shower: Ducha
421           social_centre: Centru social
422           social_club: Club social
423           social_facility: Instalación social
424           studio: Estudiu
425           supermarket: Supermercáu
426           swimming_pool: Piscina
427           taxi: Taxi
428           telephone: Teléfonu públicu
429           theatre: Teatru
430           toilets: Servicios
431           townhall: Casa conceyu
432           university: Universidá
433           vending_machine: Venta automática
434           veterinary: Ciruxía veterinaria
435           village_hall: Casa de la villa
436           waste_basket: Papelera
437           wifi: Accesu WiFi
438           youth_centre: Centru de mocedá
439         boundary: 
440           administrative: Llende alministrativa
441           census: Llende censal
442           national_park: Parque Nacional
443           protected_area: Área protexida
444         bridge: 
445           aqueduct: Acueductu
446           suspension: Ponte colgante
447           swing: Ponte xiratoria
448           viaduct: Viaductu
449           "yes": Ponte
450         building: 
451           "yes": Edificiu
452         emergency: 
453           fire_hydrant: Boca d'incendios
454           phone: Teléfonu d'emerxencia
455         highway: 
456           bridleway: Caleya
457           bus_guideway: Carril bus con guía
458           bus_stop: Parada d'autobús
459           byway: Camín
460           construction: Carretera en construcción
461           cycleway: Sienda ciclista
462           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
463           footway: Sienda
464           ford: Vau
465           living_street: Cai residencial
466           milestone: Finxu
467           minor: Carretera menor
468           motorway: Autopista
469           motorway_junction: Enllaz d'autopista
470           motorway_link: Autopista
471           path: Camín
472           pedestrian: Vía peatonal
473           platform: Andén
474           primary: Carretera primaria
475           primary_link: Enllaz de carretera primaria
476           proposed: Carretera propuesta
477           raceway: Pista de carreres
478           residential: Residencial
479           rest_area: Área de descansu
480           road: Carretera
481           secondary: Carretera secundaria
482           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
483           service: Carretera de serviciu
484           services: Servicios n'autopista
485           speed_camera: Radar
486           steps: Escaleres
487           stile: Pasera de muries
488           street_lamp: Farola
489           tertiary: Carretera terciaria
490           tertiary_link: Carretera terciaria
491           track: Pista
492           trail: Camín
493           trunk: Carretera nacional
494           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
495           unclassified: Carretera ensin clasificar
496           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
497         historic: 
498           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
499           battlefield: Campu de batalla
500           boundary_stone: Finxu
501           building: Edificiu
502           castle: Castiellu
503           church: Ilesia
504           citywalls: Muralla
505           fort: Fuerte
506           house: Casa
507           icon: Iconu
508           manor: Casona
509           memorial: Monumentu
510           mine: Mina
511           monument: Monumentu
512           museum: Muséu
513           ruins: Ruines
514           tomb: Sepulcru
515           tower: Torre
516           wayside_cross: Cruceru
517           wayside_shrine: Ermita
518           wreck: Naufraxu
519         landuse: 
520           allotments: Güertes recreatives
521           basin: Conca
522           brownfield: Terrén en derribu
523           cemetery: Cementeriu
524           commercial: Área comercial
525           conservation: Conservación
526           construction: Construcción
527           farm: Casería
528           farmland: Tierres de llabor
529           farmyard: Corral
530           forest: Área forestal
531           garages: Garaxes
532           grass: Yerba
533           greenfield: Plan d'espansión
534           industrial: Área industrial
535           landfill: Vertederu
536           meadow: Prau
537           military: Área militar
538           mine: Mina
539           nature_reserve: Reserva natural
540           orchard: Güerta
541           park: Parque
542           piste: Pista
543           quarry: Cantera
544           railway: Ferrocarril
545           recreation_ground: Campu recreativu
546           reservoir: Banzáu
547           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
548           residential: Área residencial
549           retail: Área comercial
550           road: Área de carretera
551           village_green: Prau municipal
552           vineyard: Viña
553           wetland: Llamuerga
554           wood: Viesca
555         leisure: 
556           beach_resort: Turismu de playa
557           bird_hide: Observatoriu d'aves
558           common: Terrén común
559           fishing: Área de pesca
560           fitness_station: Ximnasiu
561           garden: Xardín
562           golf_course: Campu de golf
563           ice_rink: Pista de xelu
564           marina: Puertu deportivu
565           miniature_golf: Mini golf
566           nature_reserve: Reserva natural
567           park: Parque
568           pitch: Campu deportivu
569           playground: Xuegos infantiles
570           recreation_ground: Campu recreativu
571           sauna: Sauna
572           slipway: Rampla de botadura
573           sports_centre: Centru deportivu
574           stadium: Estadiu
575           swimming_pool: Piscina
576           track: Pista de carreres
577           water_park: Parque acuáticu
578         military: 
579           airfield: Aeródromu militar
580           barracks: Cuartel
581           bunker: Bunker
582         mountain_pass: 
583           "yes": Puertu de montaña
584         natural: 
585           bay: Golfu
586           beach: Playa
587           cape: Cabu
588           cave_entrance: Boca de cueva
589           channel: Canal
590           cliff: Cantil
591           crater: Crater
592           dune: Duna
593           feature: Carauterística
594           fell: Braña
595           fjord: Fiordu
596           forest: Área forestal
597           geyser: Guéiser
598           glacier: Glaciar
599           heath: Berezal
600           hill: Llomba
601           island: Islla
602           land: Tierra
603           marsh: Llamuerga
604           moor: Amarradera
605           mud: Barru
606           peak: Picu
607           point: Puntu
608           reef: Petón
609           ridge: Cordal
610           river: Ríu
611           rock: Roca
612           scree: Llera
613           scrub: Cotollal
614           shoal: Baxu
615           spring: Fonte
616           stone: Piedra
617           strait: Estrechu
618           tree: Árbol
619           valley: Valle
620           volcano: Volcan
621           water: Agua
622           wetland: Llamuerga
623           wetlands: Llamuergues
624           wood: Viesca
625         office: 
626           accountant: Contable
627           architect: Arquitectu
628           company: Empresa
629           employment_agency: Oficina d'emplegu
630           estate_agent: Axencia inmobiliaria
631           government: Oficina gubernamental
632           insurance: Axencia de seguros
633           lawyer: Abogáu
634           ngo: Oficina d'ONG
635           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
636           travel_agent: Axencia de viaxes
637           "yes": Oficina
638         place: 
639           airport: Aeropuertu
640           city: Ciudá
641           country: País
642           county: Condáu, conceyu
643           farm: Casería
644           hamlet: Aldea
645           house: Casa
646           houses: Cases
647           island: Islla
648           islet: Castru de mar
649           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
650           locality: Llocalidá
651           moor: Amarradera
652           municipality: Conceyu
653           neighbourhood: Vecindá
654           postcode: Códigu postal
655           region: Fastera, provincia
656           sea: Mar
657           state: Estáu, comunidá autónoma
658           subdivision: Subdivisión
659           suburb: Barriu
660           town: Villa
661           unincorporated_area: Área ensin conceyu
662           village: Pueblu
663         railway: 
664           abandoned: Ferrocarril abandonáu
665           construction: Ferrocarril en construcción
666           disused: Ferrocarril ensin usu
667           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
668           funicular: Tren funicular
669           halt: Parada de tren
670           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
671           junction: Disvíu de ferrocarril
672           level_crossing: Pasu a nivel
673           light_rail: Ferrocarril llixeru
674           miniature: Ferrocarril en miniatura
675           monorail: Monorraíl
676           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
677           platform: Andén de ferrocarril
678           preserved: Ferrocarril conserváu
679           proposed: Ferrocarril propuestu
680           spur: Apartaderu industrial
681           station: Estación de tren
682           stop: Apeaderu
683           subway: Estación de metro
684           subway_entrance: Entrada de metro
685           switch: Aguyes de ferrocarril
686           tram: Tranvía
687           tram_stop: Parada de tranvía
688           yard: Apartaderu de clasificación
689         shop: 
690           alcohol: Venta de bébores
691           antiques: Antigüedaes
692           art: Venta d'arte
693           bakery: Panadería
694           beauty: Cuidaos corporales
695           beverages: Venta de bébores
696           bicycle: Tienda de bicicletes
697           books: Llibrería
698           boutique: Boutique
699           butcher: Carnicería
700           car: Automóvil
701           car_parts: Repuestos d'automóvil
702           car_repair: Taller d'automóviles
703           carpet: Alfombres
704           charity: Rastru solidariu
705           chemist: Droguería
706           clothes: Tienda de ropa
707           computer: Tienda d'informática
708           confectionery: Confitería
709           convenience: Alimentación
710           copyshop: Copistería
711           cosmetics: Perfumería
712           deli: Tienda gourmet
713           department_store: Grandes almacenes
714           discount: Productos con descuentu
715           doityourself: Bricolax
716           dry_cleaning: Tintorería
717           electronics: Tienda d'electrónica
718           estate_agent: Axencia inmobiliaria
719           farm: Tienda de casería
720           fashion: Tienda de modes
721           fish: Pescaos
722           florist: Floristería
723           food: Comestibles
724           funeral_directors: Servicios funerarios
725           furniture: Muebles
726           gallery: Venta d'arte
727           garden_centre: Xardinería
728           general: Mercancía xeneral
729           gift: Tienda de regalos
730           greengrocer: Frutería
731           grocery: Frutería
732           hairdresser: Peluquería
733           hardware: Ferretería
734           hifi: Soníu
735           insurance: Seguros
736           jewelry: Xoyería
737           kiosk: Quioscu
738           laundry: Llavandería
739           mall: Centru comercial
740           market: Mercáu
741           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
742           motorcycle: Venta de motos
743           music: Discos
744           newsagent: Prensa
745           optician: Óptica
746           organic: Comida ecolóxica
747           outdoor: Aire llibre
748           pet: Paxarería
749           pharmacy: Farmacia
750           photo: Fotografía
751           salon: Cuidaos corporales
752           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
753           shoes: Zapatería
754           shopping_centre: Centru comercial
755           sports: Deportes
756           stationery: Papelería
757           supermarket: Supermercáu
758           tailor: Sastrería
759           toys: Xuguetería
760           travel_agency: Axencia de viaxes
761           video: Videu club
762           wine: Venta de bébores
763           "yes": Tienda
764         tourism: 
765           alpine_hut: Refuxu de montaña
766           artwork: Obra d'arte
767           attraction: Interés turísticu
768           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
769           cabin: Cabaña
770           camp_site: Camping
771           caravan_site: Camping pa caravanes
772           chalet: Xalé
773           guest_house: Agospiamientu
774           hostel: Albergue
775           hotel: Hotel
776           information: Información
777           lean_to: Abrigu
778           motel: Motel
779           museum: Muséu
780           picnic_site: Área recreativa
781           theme_park: Parque temáticu
782           valley: Valle
783           viewpoint: Mirador
784           zoo: Zoo
785         tunnel: 
786           culvert: Cañu
787           "yes": Túnel
788         waterway: 
789           artificial: Vía acuática artificial
790           boatyard: Astilleru
791           canal: Canal
792           connector: Regueru
793           dam: Presa
794           derelict_canal: Canal abandonáu
795           ditch: Riega
796           dock: Dársena
797           drain: Desagüe
798           lock: Esclusa
799           lock_gate: Compuerta
800           mineral_spring: Agua mineral
801           mooring: Amarradera
802           rapids: Rabión
803           river: Ríu
804           riverbank: Ribera'l ríu
805           stream: Regatu
806           wadi: Riera
807           water_point: Toma d'agua
808           waterfall: Saltu d'agua
809           weir: Banzáu
810   javascripts: 
811     close: Zarrar
812     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
813     key: 
814       title: Lleenda del mapa
815       tooltip: Lleenda del mapa
816       tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
817     map: 
818       base: 
819         cycle_map: Mapa ciclista
820         hot: Humanitariu
821         mapquest: MapQuest Open
822         standard: Estándar
823         transport_map: Mapa de tresportes
824       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
825       layers: 
826         data: Datos del mapa
827         header: Capes del mapa
828         notes: Notes de mapa
829         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
830         title: Capes
831       locate: 
832         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
833         title: Ver el mio allugamientu
834       zoom: 
835         in: Ampliar
836         out: Amenorgar
837     notes: 
838       new: 
839         add: Amestar nota
840         intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
841       show: 
842         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
843         closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
844         closed_by_anonymous: resuelta por anónimu a les %{time}
845         comment: Comentar
846         comment_and_resolve: Comentar y resolver
847         commented_by: comentariu de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
848         commented_by_anonymous: comentariu de anónimu a les %{time}
849         hide: Anubrir
850         opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
851         opened_by_anonymous: creada por anónimu a les %{time}
852         permalink: Enllaz permanente
853         reactivate: Reactivar
854         reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
855         reopened_by_anonymous: reactivada por anónimu a les %{time}
856         resolve: Resolver
857     share: 
858       cancel: Encaboxar
859       center_marker: Centrar el mapa na marca
860       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
861       download: Descargar
862       embed: HTML
863       format: "Formatu:"
864       image: Imaxe
865       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
866       include_marker: Incluir marcador
867       link: Enllaz o HTML
868       long_link: Enllaz
869       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
870       scale: "Escala:"
871       short_link: Enllaz curtiu
872       short_url: URL curtia
873       title: Compartir
874       view_larger_map: Ver mapa mayor
875     site: 
876       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
877       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
878       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
879       edit_tooltip: Editar el mapa
880   layouts: 
881     community: Comunidá
882     community_blogs: Blogues de la Comunidá
883     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
884     copyright: Drechos d'autor y llicencia
885     data: Datos
886     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
887     edit: Editar
888     edit_with: Editar con %{editor}
889     export: Esportar
890     export_data: Esportar datos
891     foundation: Fundación
892     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
893     gps_traces: Traces GPS
894     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
895     help: Ayuda
896     history: Historial
897     home: Dir al llugar d'entamu
898     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
899     log_in: identificase
900     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
901     logo: 
902       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
903     logout: Salir
904     make_a_donation: 
905       text: Fai un donativu
906       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
907     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
908     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
909     partners_bytemark: Bytemark Hosting
910     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
911     partners_ic: Imperial College de Londres
912     partners_partners: asociaos
913     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
914     sign_up: dase d'alta
915     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
916     tag_line: El wikimapamundi llibre
917     user_diaries: Diarios d'usuariu
918     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
919   license_page: 
920     foreign: 
921       english_link: l'orixinal n'inglés
922       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
923       title: Tocante a esta traducción
924     legal_babble: 
925       attribution_example: 
926         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
927         title: Exemplu de reconocimientu
928       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
929       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
930       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
931       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
932       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
933       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
934       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
935       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
936       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
937       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
938       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
939       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
940       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
941       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
942       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
943       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
944       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
945       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
946       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
947       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
948       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
949       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
950       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
951       more_title_html: Pa saber más
952       title_html: Drechos d'autor y llicencia
953     native: 
954       mapping_link: principiar col mapéu
955       native_link: versión n'asturianu
956       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
957       title: Tocante a esta páxina
958   message: 
959     delete: 
960       deleted: Mensaxe desaniciáu
961     inbox: 
962       date: Data
963       from: De
964       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
965       my_inbox: El mio buzón
966       new_messages: 
967         one: "%{count} mensaxe nuevu"
968         other: "%{count} mensaxes nuevos"
969       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
970       old_messages: 
971         one: "%{count} mensaxe vieyu"
972         other: "%{count} mensaxes vieyos"
973       outbox: buzón de salida
974       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
975       subject: Asuntu
976       title: Buzón
977     mark: 
978       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
979       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
980     message_summary: 
981       delete_button: Desaniciar
982       read_button: Marcar como lleíu
983       reply_button: Contestar
984       unread_button: Marcar como non lleíu
985     new: 
986       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
987       body: Cuerpu
988       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
989       message_sent: Mensaxe unviáu
990       send_button: Unviar
991       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
992       subject: Asuntu
993       title: Unviar mensaxe
994     no_such_message: 
995       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
996       heading: Esi mensaxe nun esiste
997       title: Esi mensaxe nun esiste
998     outbox: 
999       date: Data
1000       inbox: buzón
1001       messages: 
1002         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1003         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1004       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1005       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1006       outbox: buzón de salida
1007       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1008       subject: Asuntu
1009       title: Buzón de salida
1010       to: Pa
1011     read: 
1012       back: Anterior
1013       date: Data
1014       from: De
1015       reply_button: Contestar
1016       subject: Asuntu
1017       title: Lleer el mensaxe
1018       to: Pa
1019       unread_button: Marcar como non lleíu
1020       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1021     reply: 
1022       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1023     sent_message_summary: 
1024       delete_button: Desaniciar
1025   note: 
1026     description: 
1027       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
1028       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
1029       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
1030       commented_at_html: Anovada hai %{when}
1031       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
1032       opened_at_html: Creada hai %{when}
1033       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
1034       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
1035     entry: 
1036       comment: Comentariu
1037       full: Nota completa
1038     mine: 
1039       ago_html: hai %{when}
1040       created_at: Creada el
1041       creator: Creador
1042       description: Descripción
1043       heading: notes de %{user}
1044       id: Id
1045       last_changed: Cambéu postreru
1046       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1047       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1048     rss: 
1049       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
1050       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
1051       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1052       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
1053       opened: nota nueva (cerca de %{place})
1054       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1055       title: Notes d'OpenStreetMap
1056   notifier: 
1057     diary_comment_notification: 
1058       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1059       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1060       hi: Bones %{to_user},
1061       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1062     email_confirm: 
1063       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1064     email_confirm_html: 
1065       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1066       greeting: Bones,
1067       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1068     email_confirm_plain: 
1069       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1070       greeting: Bones,
1071       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1072     friend_notification: 
1073       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1074       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1075       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1076       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1077     gpx_notification: 
1078       and_no_tags: ensin etiquetes.
1079       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1080       failure: 
1081         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1082         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1083         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1084         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1085       greeting: Bones,
1086       success: 
1087         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1088         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1089       with_description: cola descripción
1090       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1091     lost_password: 
1092       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1093     lost_password_html: 
1094       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1095       greeting: Bones,
1096       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1097     lost_password_plain: 
1098       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1099       greeting: Bones,
1100       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1101     message_notification: 
1102       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1103       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1104       hi: Bones %{to_user},
1105     note_comment_notification: 
1106       anonymous: Un usuariu anónimu
1107       closed: 
1108         commented_note: "%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1109         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta interesáu"
1110         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes"
1111         your_note: "%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1112       commented: 
1113         commented_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1114         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una nota na que ta interesáu"
1115         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de les sos notes"
1116         your_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1117       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1118       greeting: Bones,
1119       reopened: 
1120         commented_note: "%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1121         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu"
1122         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes"
1123         your_note: "%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1124     signup_confirm: 
1125       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1126       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1127       greeting: ¡Hola!
1128       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1129       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1130   oauth: 
1131     oauthorize: 
1132       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1133       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1134       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1135       allow_write_api: camudar el mapa.
1136       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1137       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1138       allow_write_notes: camudar notes.
1139       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1140       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1141     revoke: 
1142       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1143   oauth_clients: 
1144     create: 
1145       flash: Se rexistró la información correutamente
1146     destroy: 
1147       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1148     edit: 
1149       submit: Editar
1150       title: Editar la to aplicación
1151     form: 
1152       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1153       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1154       allow_write_api: camudar el mapa.
1155       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1156       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1157       allow_write_notes: camudar notes.
1158       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1159       callback_url: URL de retornu
1160       name: Nome
1161       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1162       required: Requeríu
1163       support_url: URL d'encontu
1164       url: URL principal de l'aplicación
1165     index: 
1166       application: Nome d'aplicación
1167       issued_at: Emitíu el
1168       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1169       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1170       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1171       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1172       register_new: Rexistra la to aplicación
1173       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1174       revoke: ¡Desaniciar!
1175       title: Los mios detalles d'OAuth
1176     new: 
1177       submit: Rexistrar
1178       title: Rexistrar una aplicación nueva
1179     not_found: 
1180       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1181     show: 
1182       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1183       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1184       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1185       allow_write_api: camudar el mapa.
1186       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1187       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1188       allow_write_notes: camudar notes.
1189       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1190       authorize_url: "URL d'autorización:"
1191       confirm: ¿Tas seguru?
1192       delete: Desaniciar cliente
1193       edit: Editar los detalles
1194       key: "Clave del consumidor:"
1195       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1196       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1197       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1198       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1199       url: "URL del Token de Solicitú:"
1200     update: 
1201       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1202   redaction: 
1203     create: 
1204       flash: Se creó la redaición.
1205     destroy: 
1206       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1207       flash: Redaición destruyía.
1208       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1209     edit: 
1210       description: Descripción
1211       heading: Editar redaición
1212       submit: Guardar redaición
1213       title: Editar redaición
1214     index: 
1215       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1216       heading: Llista de redaiciones
1217       title: Llista de redaiciones
1218     new: 
1219       description: Descripción
1220       heading: Escribir información de la redaición nueva
1221       submit: Crear redaición
1222       title: Crear una redaición nueva
1223     show: 
1224       confirm: ¿Tas seguru?
1225       description: "Descripción:"
1226       destroy: Desaniciar esta redaición
1227       edit: Editar esta redaición
1228       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1229       title: Amosando redaición
1230       user: "Creador:"
1231     update: 
1232       flash: Cambios guardaos.
1233   site: 
1234     edit: 
1235       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1236       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1237       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1238       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1239       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1240       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1241       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1242       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1243       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1244       user_page_link: páxina d'usuariu
1245     index: 
1246       createnote: Amestar una nota
1247       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1248       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1249       license: 
1250         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1251       permalink: Enllaz permanente
1252       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1253       shortlink: Enllaz curtiu
1254     key: 
1255       table: 
1256         entry: 
1257           admin: Llende alministrativa
1258           allotments: Güertes recreatives
1259           apron: 
1260             - Aparcamientu d'aviones
1261             - terminal
1262           bridge: Borde prietu = ponte
1263           bridleway: Caleya
1264           brownfield: Terrén en derribu
1265           building: Edificiu destacáu
1266           byway: Camín
1267           cable: 
1268             - Teleféricu
1269             - telesilla
1270           cemetery: Cementeriu
1271           centre: Centru deportivu
1272           commercial: Área comercial
1273           common: 
1274             - Espaciu comunal
1275             - prau
1276           construction: Carreteres en construcción
1277           cycleway: Carril bici
1278           destination: Accesu pa destín
1279           farm: Casería
1280           footway: Camín peatonal
1281           forest: Área forestal
1282           golf: Campu de golf
1283           heathland: Berezal
1284           industrial: Área industrial
1285           lake: 
1286             - Llagu
1287             - banzáu
1288           military: Área militar
1289           motorway: Autopista
1290           park: Parque
1291           permissive: Accesu permisivu
1292           pitch: Campu deportivu
1293           primary: Carretera primaria
1294           private: Accesu priváu
1295           rail: Ferrocarril
1296           reserve: Reserva natural
1297           resident: Área residencial
1298           retail: Área de tiendes
1299           runway: 
1300             - Pista d'aeropuertu
1301             - cai de rodaxe
1302           school: 
1303             - Escuela
1304             - universidá
1305           secondary: Carretera secundaria
1306           station: Estación de tren
1307           subway: Metro
1308           summit: 
1309             - Cume
1310             - picu
1311           tourist: Atracción turística
1312           track: Pista
1313           tram: 
1314             - Ferrocarril llixeru
1315             - tranvía
1316           trunk: Carretera nacional
1317           tunnel: Borde de rayes = túnel
1318           unclassified: Carretera ensin clasificar
1319           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1320           wood: Viesca
1321     markdown_help: 
1322       alt: Testu alternativu
1323       first: Primer elementu
1324       heading: Cabecera
1325       headings: Cabeceres
1326       image: Imaxe
1327       link: Enllaz
1328       ordered: Llista ordenada
1329       second: Segundu elementu
1330       subheading: Cabecera secundaria
1331       text: Testu
1332       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1333       unordered: Llista ensin ordenar
1334       url: URL
1335     richtext_area: 
1336       edit: Editar
1337       preview: Vista previa
1338     search: 
1339       search: Guetar
1340       submit_text: Dir
1341       where_am_i: ¿Ú toi?
1342       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1343     sidebar: 
1344       close: Zarrar
1345       search_results: Resultaos de la gueta
1346   time: 
1347     formats: 
1348       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1349   trace: 
1350     create: 
1351       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1352       upload_trace: Xubir traza GPS
1353     delete: 
1354       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1355     description: 
1356       description_with_count: 
1357         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1358         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1359       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1360     edit: 
1361       description: "Descripción:"
1362       download: descargar
1363       edit: editar
1364       filename: "Nome del ficheru:"
1365       heading: Editando la traza %{name}
1366       map: mapa
1367       owner: "Propietariu:"
1368       points: "Puntos:"
1369       save_button: Guardar cambeos
1370       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1371       tags: "Etiquetes:"
1372       tags_help: llendáu con comes
1373       title: Editando la traza %{name}
1374       uploaded_at: "Xubida:"
1375       visibility: "Visibilidá:"
1376       visibility_help: ¿qué ye esto?
1377     georss: 
1378       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1379     list: 
1380       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1381       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1382       public_traces: Traces GPS públiques
1383       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1384       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1385       your_traces: Les tos traces GPS
1386     make_public: 
1387       made_public: Traza fecha pública
1388     offline: 
1389       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1390       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1391     offline_warning: 
1392       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1393     trace: 
1394       ago: hai %{time_in_words_ago}
1395       by: por
1396       count_points: "%{count} puntos"
1397       edit: editar
1398       edit_map: Editar el Mapa
1399       identifiable: IDENTIFICABLE
1400       in: en
1401       map: mapa
1402       more: más
1403       pending: PENDIENTE
1404       private: PRIVÁU
1405       public: PÚBLICU
1406       trace_details: Amosar detalles de la traza
1407       trackable: RASTREABLE
1408       view_map: Ver el Mapa
1409     trace_form: 
1410       description: "Descripción:"
1411       help: Ayuda
1412       tags: "Etiquetes:"
1413       tags_help: llendáu con comes
1414       upload_button: Xubir
1415       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1416       visibility: "Visibilidá:"
1417       visibility_help: ¿qué ye esto?
1418     trace_header: 
1419       see_all_traces: Ver toles traces
1420       see_your_traces: Ver toles tos traces
1421       traces_waiting: "{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.}}"
1422       upload_trace: Xubir una traza
1423     trace_optionals: 
1424       tags: Etiquetes
1425     trace_paging_nav: 
1426       newer: Traces más nueves
1427       older: Traces más antigües
1428       showing_page: Páxina %{page}
1429     view: 
1430       delete_track: Desaniciar esta traza
1431       description: "Descripción:"
1432       download: descargar
1433       edit: editar
1434       edit_track: Editar esta traza
1435       filename: "Nome del ficheru:"
1436       heading: Amosando la traza %{name}
1437       map: mapa
1438       none: Dengún
1439       owner: "Propietariu:"
1440       pending: PENDIENTE
1441       points: "Puntos:"
1442       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1443       tags: "Etiquetes:"
1444       title: Amosando la traza %{name}
1445       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1446       uploaded: "Xubida:"
1447       visibility: "Visibilidá:"
1448     visibility: 
1449       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1450       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1451       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1452       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1453   user: 
1454     account: 
1455       contributor terms: 
1456         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1457         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1458         heading: Términos de collaboración
1459         link text: ¿qué ye esto?
1460         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1461         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1462       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1463       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1464       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1465       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1466       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1467       gravatar: 
1468         gravatar: Usar Gravatar
1469         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1470         link text: ¿qué ye esto?
1471       home location: "Llugar d'orixe:"
1472       image: "Imaxe:"
1473       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1474       keep image: Mantener la imaxe actual
1475       latitude: "Llatitú:"
1476       longitude: "Llonxitú:"
1477       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1478       my settings: Les mios preferencies
1479       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1480       new image: Amestar una imaxe
1481       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1482       openid: 
1483         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1484         link text: ¿qué ye esto?
1485         openid: "OpenID:"
1486       preferred editor: "Editor preferíu:"
1487       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1488       profile description: "Descripción del perfil:"
1489       public editing: 
1490         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1491         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1492         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1493         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1494         enabled link text: ¿qué ye esto?
1495         heading: "Ediciones públiques:"
1496       public editing note: 
1497         heading: Edición pública
1498         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1499       replace image: Sustituir la imaxe actual
1500       return to profile: Volver al perfil
1501       save changes button: Guardar los cambios
1502       title: Editar la cuenta
1503       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1504     confirm: 
1505       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1506       button: Confirmar
1507       heading: ¡Revisa el corréu!
1508       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1509       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete a editar los mapes.
1510       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1511       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación, <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1512       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1513     confirm_email: 
1514       button: Confirmar
1515       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1516       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1517       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1518       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1519     confirm_resend: 
1520       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1521       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1522     filter: 
1523       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1524     go_public: 
1525       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1526     list: 
1527       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1528       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1529       heading: Usuarios
1530       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1531       showing: 
1532         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1533         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1534       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1535       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1536       title: Usuarios
1537     login: 
1538       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1539       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1540       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1541       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1542       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1543       heading: Entrar
1544       login_button: Entrar
1545       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1546       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1547       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1548       openid: "%{logo} OpenID:"
1549       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1550       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1551       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1552       openid_providers: 
1553         aol: 
1554           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1555           title: Coneutar con AOL
1556         google: 
1557           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1558           title: Coneutar con Google
1559         myopenid: 
1560           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1561           title: Coneutar con myOpenID
1562         openid: 
1563           alt: Coneutar con una URL OpenID
1564           title: Coneutar con OpenID
1565         wordpress: 
1566           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1567           title: Coneutar con Wordpress
1568         yahoo: 
1569           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1570           title: Coneutar con Yahoo
1571       password: "Contraseña:"
1572       register now: Rexistrate agora
1573       remember: "Recordame:"
1574       title: Entrar
1575       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1576       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1577       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1578     logout: 
1579       heading: Colar d'OpenStreetMap
1580       logout_button: Salir
1581       title: Salir
1582     lost_password: 
1583       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1584       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1585       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1586       new password button: Reaniciar conseña
1587       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1588       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1589       title: Conseña perdida
1590     make_friend: 
1591       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1592       button: Amestar como amigu
1593       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1594       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1595       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1596     new: 
1597       about: 
1598         header: Llibre y editable
1599         html: "<p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones\ncomo tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>\n<p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>"
1600       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1601       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1602       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1603       continue: Date d'alta
1604       display name: "Nome a amosar:"
1605       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1606       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1607       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1608       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1609       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1610       openid: "%{logo} OpenID:"
1611       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1612       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1613       password: "Contraseña:"
1614       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1615       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1616       title: Date d'alta
1617       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1618     no_such_user: 
1619       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1620       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1621       title: Nun esiste l'usuariu
1622     popup: 
1623       friend: Amigu
1624       nearby mapper: Mapeador próximu
1625       your location: El to allugamientu
1626     remove_friend: 
1627       button: Desaniciar como amigu
1628       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1629       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1630       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1631     reset_password: 
1632       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1633       flash changed: Se camudó la to conseña
1634       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1635       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1636       password: "Contraseña:"
1637       reset: Reaniciar contraseña
1638       title: Reaniciar conseña
1639     set_home: 
1640       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1641     suspended: 
1642       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1643       heading: Cuenta suspendida
1644       title: Cuenta suspendida
1645       webmaster: webmaster
1646     terms: 
1647       agree: Aceutar
1648       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1649       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1650       decline: Refugar
1651       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1652       heading: Condiciones de collaboración
1653       legale_names: 
1654         france: Francia
1655         italy: Italia
1656         rest_of_world: Restu del mundu
1657       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1658       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1659       title: Condiciones de collaboración
1660       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1661     view: 
1662       activate_user: activar esti usuariu
1663       add as friend: Amestar como amigu
1664       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1665       block_history: bloqueos recibíos
1666       blocks by me: Bloqueos puestos
1667       blocks on me: Bloqueos recibíos
1668       comments: Comentarios
1669       confirm: Confirmar
1670       confirm_user: confirmar esti usuariu
1671       create_block: bloquiar esti usuariu
1672       created from: "Creáu dende:"
1673       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1674       ct declined: Refugada
1675       ct status: "Términos de collaboración:"
1676       ct undecided: Indecisu
1677       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1678       delete_user: desaniciar esti usuariu
1679       description: Descripción
1680       diary: Diariu
1681       edits: Ediciones
1682       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1683       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1684       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1685       hide_user: anubrir esti usuariu
1686       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos.
1687       km away: a %{count}km de distancia
1688       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1689       m away: a %{count}m de distancia
1690       mapper since: "Mapeador dende:"
1691       moderator_history: bloqueos puestos
1692       my comments: Los mios comentarios
1693       my diary: El mio diariu
1694       my edits: Les mios ediciones
1695       my notes: Les mios notes
1696       my profile: El mio perfil
1697       my settings: Les mios preferencies
1698       my traces: Les mios traces
1699       nearby users: Otros usuarios próximos
1700       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1701       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1702       new diary entry: nueva entrada del diariu
1703       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1704       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1705       notes: Notes de mapa
1706       oauth settings: configuración OAuth
1707       remove as friend: Desaniciar como amigu
1708       role: 
1709         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1710         grant: 
1711           administrator: Dar accesu d'alministrador
1712           moderator: Dar accesu de moderador
1713         moderator: Esti usuariu ye moderador
1714         revoke: 
1715           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1716           moderator: Quitar accesu de moderador
1717       send message: Unviar mensaxe
1718       settings_link_text: preferencies
1719       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1720       status: "Estáu:"
1721       traces: Traces
1722       unhide_user: amosar esti usuariu
1723       user location: Allugamientu del usuariu
1724       your friends: Los tos amigos
1725   user_block: 
1726     blocks_by: 
1727       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1728       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1729       title: Bloqueos fechos por %{name}
1730     blocks_on: 
1731       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1732       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1733       title: Bloqueos fechos a %{name}
1734     create: 
1735       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1736       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1737       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1738     edit: 
1739       back: Ver tolos bloqueos
1740       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1741       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1742       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1743       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1744       show: Ver esti bloquéu
1745       submit: Anovar el bloquéu
1746       title: Editando el bloquéu de %{name}
1747     filter: 
1748       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1749       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1750     helper: 
1751       time_future: Fina en %{time}.
1752       time_past: Finó hai %{time}.
1753       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1754     index: 
1755       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1756       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1757       title: Bloqueos d'usuariu
1758     model: 
1759       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1760       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1761     new: 
1762       back: Ver tolos bloqueos
1763       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1764       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1765       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1766       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1767       submit: Crear un bloquéu
1768       title: Creando un bloquéu a %{name}
1769       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1770       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1771     not_found: 
1772       back: Tornar al índiz
1773       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1774     partial: 
1775       confirm: ¿Tas seguru?
1776       creator_name: Creador
1777       display_name: Usuariu bloquiáu
1778       edit: Editar
1779       next: Siguiente »
1780       not_revoked: (non desaniciáu)
1781       previous: « Anterior
1782       reason: Motivu del bloquéu
1783       revoke: ¡Desaniciar!
1784       revoker_name: Desaniciáu por
1785       show: Amosar
1786       showing_page: Páxina %{page}
1787       status: Estáu
1788     period: 
1789       one: 1 hora
1790       other: "%{count} hores"
1791     revoke: 
1792       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1793       flash: Esti bloquéu se desanició.
1794       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1795       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1796       revoke: ¡Desaniciar!
1797       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1798       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1799     show: 
1800       back: Ver tolos bloqueos
1801       confirm: ¿Tas seguru?
1802       edit: Editar
1803       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1804       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1805       reason: "Motivu del bloquéu:"
1806       revoke: ¡Desaniciar!
1807       revoker: "Desaniciador:"
1808       show: Amosar
1809       status: Estáu
1810       time_future: Fina en %{time}
1811       time_past: Finó hai %{time}
1812       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1813     update: 
1814       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1815       success: Bloquéu anováu.
1816   user_role: 
1817     filter: 
1818       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1819       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1820       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1821       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1822     grant: 
1823       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1824       confirm: Confirmar
1825       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1826       heading: Confirmar dar rol
1827       title: Confirmar dar rol
1828     revoke: 
1829       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1830       confirm: Confirmar
1831       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1832       heading: Confirmar quitar rol
1833       title: Confirmar quitar rol
1834   welcome_page: 
1835     add_a_note: 
1836       paragraph_1_html: "Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,\nye fácil amestar una nota."
1837       paragraph_2_html: "Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:\n<span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover\nabasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán."
1838       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1839     basic_terms: 
1840       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar pa editar el mapa.
1841       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante o un árbol.
1842       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres importantes que puen ser afayadices.
1843       tag_html: "Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l\nd'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera."
1844       title: Términos básicos pa facer mapes
1845       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera, regueru, llagu o edificiu.
1846     introduction_html: "Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora\nqu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida\nde les coses más importantes que necesita saber."
1847     questions: 
1848       paragraph_1_html: "¿Necesita ayuda col mapa, o nun tien claro cómo usar OpenStreetMap? Alcuentre respuestes\nen <a href='http://help.openstreetmap.org/'>el sitiu web d'ayuda</a>."
1849       title: ¿Tien alguna entruga?
1850     start_mapping: Principiar col mapéu
1851     title: ¡Bienveníu!
1852     whats_on_the_map: 
1853       off_html: "Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien\nun permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel."
1854       on_html: "OpenStreetMap ye un llugar pa facer mapes de coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -\nincluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Pue poner nel mapa\ncualquier carauterística del mundu real que-y interese."
1855       title: Qué hai nel Mapa