]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge pull request #13 from danstowell/jsrouting-ffoxdragok
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   about_page: 
7     community_driven_html: "La comunidá d'OpenStreetMap ye diversa, apasionada, i crez cada día. Ente los nuesos collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS, inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.\nPa saber más tocante a la comunidá, vea los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
8     community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
9     copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
10     lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril, y muncho más, pel mundu enteru.
11     local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar qu'OSM ye precisu y ta anováu.
12     local_knowledge_title: Conocimientu llocal
13     next: Siguiente
14     open_data_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tien llibertá d'usalos pa cualquier propósitu, siempre que-y dea créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores. Si altera o usa como base los datos de ciertes maneres, sólo pue distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. Vea la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a> pa más detalles."
15     open_data_title: Datos abiertos
16     partners_title: Asociaos
17     used_by: "%{name} proporciona datos de mapes a cientos de sitios web, aplicaciones pa móviles, y preseos de hardware"
18   activerecord: 
19     attributes: 
20       diary_comment: 
21         body: Cuerpu
22       diary_entry: 
23         language: Llingua
24         latitude: Llatitú
25         longitude: Llonxitú
26         title: Títulu
27         user: Usuariu
28       friend: 
29         friend: Amigu
30         user: Usuariu
31       message: 
32         body: Cuerpu
33         recipient: Destinatariu
34         sender: Remitente
35         title: Títulu
36       trace: 
37         description: Descripción
38         latitude: Llatitú
39         longitude: Llonxitú
40         name: Nome
41         public: Públicu
42         size: Tamañu
43         user: Usuariu
44         visible: Visible
45       user: 
46         active: Activu
47         description: Descripción
48         display_name: Nome a amosar
49         email: Corréu
50         languages: Llingües
51         pass_crypt: Contraseña
52     models: 
53       acl: Llista de Control d'Accesu
54       changeset: Conxuntu de cambios
55       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
56       country: País
57       diary_comment: Comentariu del diariu
58       diary_entry: Entrada del diariu
59       friend: Amigu
60       language: Llingua
61       message: Mensaxe
62       node: Nuedu
63       node_tag: Etiqueta del nuedu
64       notifier: Avisador
65       old_node: Nuedu antiguu
66       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
67       old_relation: Rellación antigua
68       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
69       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
70       old_way: Vía antigua
71       old_way_node: Nuedu de via antigua
72       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
73       relation: Rellación
74       relation_member: Miembru de la rellación
75       relation_tag: Etiqueta de la rellación
76       session: Sesión
77       trace: Traza
78       tracepoint: Puntu de traza
79       tracetag: Etiqueta de traza
80       user: Usuariu
81       user_preference: Preferencia d'usuariu
82       user_token: Token d'usuariu
83       way: Vía
84       way_node: Nuedu de vía
85       way_tag: Etiqueta de vía
86   application: 
87     require_cookies: 
88       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
89     require_moderator: 
90       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
91     setup_user_auth: 
92       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
93       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
94   browse: 
95     anonymous: anónimu
96     changeset: 
97       belongs_to: Autor
98       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
99       feed: 
100         title: Conxuntu de cambeos %{id}
101         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
102       node: Nuedos (%{count})
103       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
104       osmchangexml: osmChange XML
105       relation: Rellaciones (%{count})
106       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
107       title: "Conxuntu de cambios: %{id}"
108       way: Víes (%{count})
109       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
110     closed: Zarráu
111     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
112     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
113     containing_relation: 
114       entry: Rellación %{relation_name}
115       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
116     created: Creáu
117     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
118     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
119     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
120     download_xml: Descargar XML
121     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
122     in_changeset: Conxuntu de cambios
123     location: "Allugamientu:"
124     no_comment: (nun hai comentarios)
125     node: 
126       history_title: "Historial del nuedu: %{name}"
127       title: "Nuedu: %{name}"
128     not_found: 
129       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
130       type: 
131         changeset: conxuntu de cambios
132         node: nuedu
133         relation: rellación
134         way: vía
135     note: 
136       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
137       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
138       closed_title: "Nota resuelta #%{note_name}"
139       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
140       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
141       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
142       hidden_title: "Nota tapecida #%{note_name}"
143       new_note: Nota nueva
144       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
145       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
146       open_title: "Nota ensin resolver #%{note_name}"
147       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
148       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
149       title: "Nota: %{id}"
150     part_of: Parte de
151     redacted: 
152       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
153       redaction: Redaición de %{id}
154       type: 
155         node: nuedu
156         relation: rellación
157         way: vía
158     relation: 
159       history_title: "Historial de la rellación: %{name}"
160       members: Miembros
161       title: "Rellación: %{name}"
162     relation_member: 
163       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
164       type: 
165         node: Nuedu
166         relation: Rellación
167         way: Vía
168     start_rjs: 
169       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que puen facer que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Ta seguru de que quier amosar estos datos?
170       load_data: Cargar datos
171       loading: Cargando...
172     tag_details: 
173       tags: Etiquetes
174       wiki_link: 
175         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
176         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
177       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
178     timeout: 
179       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
180       type: 
181         changeset: conxuntu de cambios
182         node: nuedu
183         relation: rellación
184         way: vía
185     version: Versión
186     view_details: Ver detalles
187     view_history: Ver historial
188     way: 
189       also_part_of: 
190         one: parte de la vía %{related_ways}
191         other: parte de les víes %{related_ways}
192       history_title: "Historial de la vía: %{name}"
193       nodes: Nuedos
194       title: "Vía: %{name}"
195   changeset: 
196     changeset: 
197       anonymous: Anónimu
198       no_edits: (ensin ediciones)
199       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
200     changeset_paging_nav: 
201       next: Siguiente »
202       previous: « Anterior
203       showing_page: Páxina %{page}
204     changesets: 
205       area: Área
206       comment: Comentariu
207       id: ID
208       saved_at: Guardao el
209       user: Usuariu
210     list: 
211       empty: Nun s'alcontró dengún conxuntu de cambios.
212       empty_area: Nun hai conxuntos de cambios nesti área.
213       empty_user: Nun hai conxuntos de cambios d'esti usuariu.
214       load_more: Cargar más
215       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambios.
216       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambios nesti área.
217       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambios d'esti usuariu.
218       title: Conxuntos de cambios
219       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
220       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
221       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
222     timeout: 
223       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
224   diary_entry: 
225     comments: 
226       ago: hai %{ago}
227       comment: Comentariu
228       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
229       newer_comments: Comentarios nuevos
230       older_comments: Comentarios anteriores
231       post: Publicar
232       when: Cuándo
233     diary_comment: 
234       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
235       confirm: Confirmar
236       hide_link: Anubrir esti comentariu
237     diary_entry: 
238       comment_count: 
239         one: 1 comentariu
240         other: "%{count} comentarios"
241         zero: Ensin comentarios
242       comment_link: Comentar esta entrada
243       confirm: Confirmar
244       edit_link: Editar esta entrada
245       hide_link: Anubrir esta entrada
246       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
247       reply_link: Responder a esta entrada
248     edit: 
249       body: "Cuerpu:"
250       language: "Llingua:"
251       latitude: "Llatitú:"
252       location: "Allugamientu:"
253       longitude: "Llonxitú:"
254       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
255       save_button: Guardar
256       subject: "Asuntu:"
257       title: Editar entrada del diariu
258       use_map_link: usar mapa
259     feed: 
260       all: 
261         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
262         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
263       language: 
264         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
265         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
266       user: 
267         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
268         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
269     list: 
270       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
271       new: Nueva entrada del diariu
272       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
273       newer_entries: Entraes más nueves
274       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
275       older_entries: Entraes anteriores
276       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
277       title: Diarios d'usuarios
278       title_friends: Diarios de collacios
279       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
280       user_title: Diariu de %{user}
281     location: 
282       edit: Editar
283       location: "Allugamientu:"
284       view: Ver
285     new: 
286       title: Nueva entrada del diariu
287     no_such_entry: 
288       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
289       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
290       title: Nun esiste la entrada del diariu
291     view: 
292       leave_a_comment: Dexar un comentariu
293       login: Entrar
294       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
295       save_button: Guardar
296       title: Diariu de %{user} | %{title}
297       user_title: Diariu de %{user}
298   editor: 
299     default: Predetermináu (anguaño %{name})
300     id: 
301       description: iD (editor nel navegador)
302       name: iD
303     potlatch: 
304       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
305       name: Potlatch 1
306     potlatch2: 
307       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
308       name: Potlatch 2
309     remote: 
310       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
311       name: Control remotu
312   export: 
313     start: 
314       add_marker: Amestar un marcador al mapa
315       area_to_export: Área a esportar
316       embeddable_html: HTML empotrable
317       export_button: Esportar
318       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
319       format: Formatu
320       format_to_export: Formatu a esportar
321       image_size: Tamañu d'imaxe
322       latitude: "Llat:"
323       licence: Llicencia
324       longitude: "Llon:"
325       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
326       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
327       max: máx
328       options: Opciones
329       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
330       output: Salida
331       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
332       scale: Escala
333       too_large: 
334         advice: "Si falla la esportación anterior, por favor, piense n'utilizar una de les fontes de la llista siguiente:"
335         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes pa descargar cantidaes grandes de datos.
336         geofabrik: 
337           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una esbilla de ciudaes
338           title: Descargues de Geofabrik
339         metro: 
340           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees d'alredor
341           title: Estractos de Metro
342         other: 
343           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
344           title: Otres fontes
345         overpass: 
346           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base de datos d'OpenStreetMap
347           title: Overpass API
348         planet: 
349           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
350           title: Planeta OSM
351       zoom: Zoom
352     title: Esportar
353   geocoder: 
354     description: 
355       title: 
356         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
357         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
358       types: 
359         cities: Ciudaes
360         places: Llugares
361         towns: Villes
362     direction: 
363       east: este
364       north: norte
365       north_east: nordeste
366       north_west: noroeste
367       south: sur
368       south_east: sureste
369       south_west: suroeste
370       west: oeste
371     distance: 
372       one: como 1km
373       other: unos %{count}km
374       zero: menos de 1km
375     results: 
376       more_results: Más resultaos
377       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
378     search: 
379       title: 
380         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
381         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
382         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
383         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
384         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
385         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
386         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
387         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
388     search_osm_nominatim: 
389       admin_levels: 
390         level10: Frontera de barriu
391         level2: Frontera de país
392         level4: Frontera d'estáu
393         level5: Frontera de rexón
394         level6: Frontera de condáu
395         level8: Frontera de ciudá
396         level9: Frontera de villa
397       prefix: 
398         aerialway: 
399           chair_lift: Telesilla
400           drag_lift: Telesquí
401           station: Estación de cable
402         aeroway: 
403           aerodrome: Aeródromu
404           apron: Aparcaderu d'aviones
405           gate: Puerta
406           helipad: Helipuertu
407           runway: Pista
408           taxiway: Cai de rodaxe
409           terminal: Terminal
410         amenity: 
411           WLAN: Accesu WiFi
412           airport: Aeropuertu
413           arts_centre: Centru d'arte
414           artwork: Obra d'arte
415           atm: Caxeru automáticu
416           auditorium: Auditoriu
417           bank: Bancu
418           bar: Bar
419           bbq: Parrilla
420           bench: Bancu
421           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
422           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
423           biergarten: Merenderu
424           brothel: Taburdiu
425           bureau_de_change: Troquéu de moneda
426           bus_station: Estación d'autobús
427           cafe: Café
428           car_rental: Alquiler de coches
429           car_sharing: Compartir coche
430           car_wash: Llaváu de coches
431           casino: Casino
432           charging_station: Estación de carga
433           cinema: Cine
434           clinic: Clínica
435           club: Club
436           college: Colexu universitariu
437           community_centre: Centru comunitariu
438           courthouse: Xulgáu
439           crematorium: Crematoriu
440           dentist: Dentista
441           doctors: Ambulatoriu
442           dormitory: Dormitoriu
443           drinking_water: Agua potable
444           driving_school: Autoescuela
445           embassy: Embaxada
446           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
447           fast_food: Comida rápida
448           ferry_terminal: Terminal de ferry
449           fire_hydrant: Boca d'incendios
450           fire_station: Bomberos
451           food_court: Zona de restaurantes
452           fountain: Fonte
453           fuel: Combustible
454           grave_yard: Cementeriu
455           gym: Ximnasiu / Fitness
456           hall: Centru de reuniones
457           health_centre: Centru de salú
458           hospital: Hospital
459           hotel: Hotel
460           hunting_stand: Puestu de caza
461           ice_cream: Xelaos
462           kindergarten: Guardería
463           library: Biblioteca
464           market: Mercáu
465           marketplace: Mercáu
466           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
467           nightclub: Sala de fiestes
468           nursery: Preescolar
469           nursing_home: Residencia asistencial
470           office: Oficina
471           park: Parque
472           parking: Aparcaderu
473           pharmacy: Farmacia
474           place_of_worship: Llugar de cultu
475           police: Policía
476           post_box: Buzón
477           post_office: Oficina de correos
478           preschool: Preescolar
479           prison: Cárcel
480           pub: Pub
481           public_building: Edificiu públicu
482           public_market: Mercáu públicu
483           reception_area: Llugar de recepción
484           recycling: Puntu llimpiu
485           restaurant: Restaurán
486           retirement_home: Residencia de mayores
487           sauna: Sauna
488           school: Escuela
489           shelter: Abellugu
490           shop: Tienda
491           shopping: Compres
492           shower: Ducha
493           social_centre: Centru social
494           social_club: Club social
495           social_facility: Instalación social
496           studio: Estudiu
497           supermarket: Supermercáu
498           swimming_pool: Piscina
499           taxi: Taxi
500           telephone: Teléfonu públicu
501           theatre: Teatru
502           toilets: Servicios
503           townhall: Casa conceyu
504           university: Universidá
505           vending_machine: Venta automática
506           veterinary: Ciruxía veterinaria
507           village_hall: Casa de la villa
508           waste_basket: Papelera
509           wifi: Accesu WiFi
510           youth_centre: Centru de mocedá
511         boundary: 
512           administrative: Llende alministrativa
513           census: Llende censal
514           national_park: Parque Nacional
515           protected_area: Área protexida
516         bridge: 
517           aqueduct: Acueductu
518           suspension: Ponte colgante
519           swing: Ponte xiratoria
520           viaduct: Viaductu
521           "yes": Ponte
522         building: 
523           "yes": Edificiu
524         emergency: 
525           fire_hydrant: Boca d'incendios
526           phone: Teléfonu d'emerxencia
527         highway: 
528           bridleway: Caleya
529           bus_guideway: Carril bus con guía
530           bus_stop: Parada d'autobús
531           byway: Camín
532           construction: Carretera en construcción
533           cycleway: Sienda ciclista
534           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
535           footway: Sienda
536           ford: Vau
537           living_street: Cai residencial
538           milestone: Finxu
539           minor: Carretera menor
540           motorway: Autopista
541           motorway_junction: Enllaz d'autopista
542           motorway_link: Autopista
543           path: Camín
544           pedestrian: Vía peatonal
545           platform: Andén
546           primary: Carretera primaria
547           primary_link: Enllaz de carretera primaria
548           proposed: Carretera propuesta
549           raceway: Pista de carreres
550           residential: Residencial
551           rest_area: Área de descansu
552           road: Carretera
553           secondary: Carretera secundaria
554           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
555           service: Carretera de serviciu
556           services: Servicios n'autopista
557           speed_camera: Radar
558           steps: Escaleres
559           stile: Pasera de muries
560           street_lamp: Farola
561           tertiary: Carretera terciaria
562           tertiary_link: Carretera terciaria
563           track: Pista
564           trail: Camín
565           trunk: Carretera nacional
566           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
567           unclassified: Carretera ensin clasificar
568           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
569         historic: 
570           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
571           battlefield: Campu de batalla
572           boundary_stone: Finxu
573           building: Edificiu
574           castle: Castiellu
575           church: Ilesia
576           citywalls: Muralla
577           fort: Fuerte
578           house: Casa
579           icon: Iconu
580           manor: Casona
581           memorial: Monumentu
582           mine: Mina
583           monument: Monumentu
584           museum: Muséu
585           ruins: Ruines
586           tomb: Sepulcru
587           tower: Torre
588           wayside_cross: Cruceru
589           wayside_shrine: Ermita
590           wreck: Naufraxu
591         landuse: 
592           allotments: Güertes recreatives
593           basin: Conca
594           brownfield: Terrén en derribu
595           cemetery: Cementeriu
596           commercial: Área comercial
597           conservation: Conservación
598           construction: Construcción
599           farm: Casería
600           farmland: Tierres de llabor
601           farmyard: Corral
602           forest: Área forestal
603           garages: Garaxes
604           grass: Yerba
605           greenfield: Plan d'espansión
606           industrial: Área industrial
607           landfill: Vertederu
608           meadow: Prau
609           military: Área militar
610           mine: Mina
611           nature_reserve: Reserva natural
612           orchard: Güerta
613           park: Parque
614           piste: Pista
615           quarry: Cantera
616           railway: Ferrocarril
617           recreation_ground: Campu recreativu
618           reservoir: Banzáu
619           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
620           residential: Área residencial
621           retail: Área comercial
622           road: Área de carretera
623           village_green: Prau municipal
624           vineyard: Viña
625           wetland: Llamuerga
626           wood: Viesca
627         leisure: 
628           beach_resort: Turismu de playa
629           bird_hide: Observatoriu d'aves
630           common: Terrén común
631           fishing: Área de pesca
632           fitness_station: Ximnasiu
633           garden: Xardín
634           golf_course: Campu de golf
635           ice_rink: Pista de xelu
636           marina: Puertu deportivu
637           miniature_golf: Mini golf
638           nature_reserve: Reserva natural
639           park: Parque
640           pitch: Campu deportivu
641           playground: Xuegos infantiles
642           recreation_ground: Campu recreativu
643           sauna: Sauna
644           slipway: Rampla de botadura
645           sports_centre: Centru deportivu
646           stadium: Estadiu
647           swimming_pool: Piscina
648           track: Pista de carreres
649           water_park: Parque acuáticu
650         military: 
651           airfield: Aeródromu militar
652           barracks: Cuartel
653           bunker: Bunker
654         mountain_pass: 
655           "yes": Puertu de montaña
656         natural: 
657           bay: Golfu
658           beach: Playa
659           cape: Cabu
660           cave_entrance: Boca de cueva
661           channel: Canal
662           cliff: Cantil
663           crater: Crater
664           dune: Duna
665           feature: Carauterística
666           fell: Braña
667           fjord: Fiordu
668           forest: Área forestal
669           geyser: Guéiser
670           glacier: Glaciar
671           heath: Berezal
672           hill: Llomba
673           island: Islla
674           land: Tierra
675           marsh: Llamuerga
676           moor: Amarradera
677           mud: Barru
678           peak: Picu
679           point: Puntu
680           reef: Petón
681           ridge: Cordal
682           river: Ríu
683           rock: Roca
684           scree: Llera
685           scrub: Cotollal
686           shoal: Baxu
687           spring: Fonte
688           stone: Piedra
689           strait: Estrechu
690           tree: Árbol
691           valley: Valle
692           volcano: Volcan
693           water: Agua
694           wetland: Llamuerga
695           wetlands: Llamuergues
696           wood: Viesca
697         office: 
698           accountant: Contable
699           architect: Arquitectu
700           company: Empresa
701           employment_agency: Oficina d'emplegu
702           estate_agent: Axencia inmobiliaria
703           government: Oficina gubernamental
704           insurance: Axencia de seguros
705           lawyer: Abogáu
706           ngo: Oficina d'ONG
707           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
708           travel_agent: Axencia de viaxes
709           "yes": Oficina
710         place: 
711           airport: Aeropuertu
712           city: Ciudá
713           country: País
714           county: Condáu, conceyu
715           farm: Casería
716           hamlet: Aldea
717           house: Casa
718           houses: Cases
719           island: Islla
720           islet: Castru de mar
721           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
722           locality: Llocalidá
723           moor: Amarradera
724           municipality: Conceyu
725           neighbourhood: Vecindá
726           postcode: Códigu postal
727           region: Fastera, provincia
728           sea: Mar
729           state: Estáu, comunidá autónoma
730           subdivision: Subdivisión
731           suburb: Barriu
732           town: Villa
733           unincorporated_area: Área ensin conceyu
734           village: Pueblu
735         railway: 
736           abandoned: Ferrocarril abandonáu
737           construction: Ferrocarril en construcción
738           disused: Ferrocarril ensin usu
739           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
740           funicular: Tren funicular
741           halt: Parada de tren
742           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
743           junction: Disvíu de ferrocarril
744           level_crossing: Pasu a nivel
745           light_rail: Ferrocarril llixeru
746           miniature: Ferrocarril en miniatura
747           monorail: Monorraíl
748           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
749           platform: Andén de ferrocarril
750           preserved: Ferrocarril conserváu
751           proposed: Ferrocarril propuestu
752           spur: Apartaderu industrial
753           station: Estación de tren
754           stop: Apeaderu
755           subway: Estación de metro
756           subway_entrance: Entrada de metro
757           switch: Aguyes de ferrocarril
758           tram: Tranvía
759           tram_stop: Parada de tranvía
760           yard: Apartaderu de clasificación
761         shop: 
762           alcohol: Venta de bébores
763           antiques: Antigüedaes
764           art: Venta d'arte
765           bakery: Panadería
766           beauty: Cuidaos corporales
767           beverages: Venta de bébores
768           bicycle: Tienda de bicicletes
769           books: Llibrería
770           boutique: Boutique
771           butcher: Carnicería
772           car: Automóvil
773           car_parts: Repuestos d'automóvil
774           car_repair: Taller d'automóviles
775           carpet: Alfombres
776           charity: Rastru solidariu
777           chemist: Droguería
778           clothes: Tienda de ropa
779           computer: Tienda d'informática
780           confectionery: Confitería
781           convenience: Alimentación
782           copyshop: Copistería
783           cosmetics: Perfumería
784           deli: Tienda gourmet
785           department_store: Grandes almacenes
786           discount: Productos con descuentu
787           doityourself: Bricolax
788           dry_cleaning: Tintorería
789           electronics: Tienda d'electrónica
790           estate_agent: Axencia inmobiliaria
791           farm: Tienda de casería
792           fashion: Tienda de modes
793           fish: Pescaos
794           florist: Floristería
795           food: Comestibles
796           funeral_directors: Servicios funerarios
797           furniture: Muebles
798           gallery: Venta d'arte
799           garden_centre: Xardinería
800           general: Mercancía xeneral
801           gift: Tienda de regalos
802           greengrocer: Frutería
803           grocery: Frutería
804           hairdresser: Peluquería
805           hardware: Ferretería
806           hifi: Soníu
807           insurance: Seguros
808           jewelry: Xoyería
809           kiosk: Quioscu
810           laundry: Llavandería
811           mall: Centru comercial
812           market: Mercáu
813           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
814           motorcycle: Venta de motos
815           music: Discos
816           newsagent: Prensa
817           optician: Óptica
818           organic: Comida ecolóxica
819           outdoor: Aire llibre
820           pet: Paxarería
821           pharmacy: Farmacia
822           photo: Fotografía
823           salon: Cuidaos corporales
824           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
825           shoes: Zapatería
826           shopping_centre: Centru comercial
827           sports: Deportes
828           stationery: Papelería
829           supermarket: Supermercáu
830           tailor: Sastrería
831           toys: Xuguetería
832           travel_agency: Axencia de viaxes
833           video: Videu club
834           wine: Venta de bébores
835           "yes": Tienda
836         tourism: 
837           alpine_hut: Refuxu de montaña
838           artwork: Obra d'arte
839           attraction: Interés turísticu
840           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
841           cabin: Cabaña
842           camp_site: Camping
843           caravan_site: Camping pa caravanes
844           chalet: Xalé
845           guest_house: Agospiamientu
846           hostel: Albergue
847           hotel: Hotel
848           information: Información
849           lean_to: Abrigu
850           motel: Motel
851           museum: Muséu
852           picnic_site: Área recreativa
853           theme_park: Parque temáticu
854           valley: Valle
855           viewpoint: Mirador
856           zoo: Zoo
857         tunnel: 
858           culvert: Cañu
859           "yes": Túnel
860         waterway: 
861           artificial: Vía acuática artificial
862           boatyard: Astilleru
863           canal: Canal
864           connector: Regueru
865           dam: Presa
866           derelict_canal: Canal abandonáu
867           ditch: Riega
868           dock: Dársena
869           drain: Desagüe
870           lock: Esclusa
871           lock_gate: Compuerta
872           mineral_spring: Agua mineral
873           mooring: Amarradera
874           rapids: Rabión
875           river: Ríu
876           riverbank: Ribera'l ríu
877           stream: Regatu
878           wadi: Riera
879           water_point: Toma d'agua
880           waterfall: Saltu d'agua
881           weir: Banzáu
882   help_page: 
883     help: 
884       description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes d'OSM.
885       title: help.openstreetmap.org
886       url: https://help.openstreetmap.org/
887     introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
888     title: Algamar ayuda
889     welcome: 
890       description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
891       title: Bienveníos a OSM
892       url: /welcome
893     wiki: 
894       description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
895       title: wiki.openstreetmap.org
896       url: http://wiki.openstreetmap.org/
897   javascripts: 
898     close: Zarrar
899     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
900     key: 
901       title: Clave del mapa
902       tooltip: Clave del mapa
903       tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
904     map: 
905       base: 
906         cycle_map: Mapa ciclista
907         hot: Humanitariu
908         mapquest: MapQuest Open
909         standard: Estándar
910         transport_map: Mapa de tresportes
911       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
912       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
913       layers: 
914         data: Datos del mapa
915         header: Capes del mapa
916         notes: Notes de mapa
917         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
918         title: Capes
919       locate: 
920         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
921         title: Ver el mio allugamientu
922       zoom: 
923         in: Ampliar
924         out: Amenorgar
925     notes: 
926       new: 
927         add: Amestar nota
928         intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
929       show: 
930         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
931         comment: Comentar
932         comment_and_resolve: Comentar y resolver
933         hide: Anubrir
934         reactivate: Reactivar
935         resolve: Resolver
936     share: 
937       cancel: Encaboxar
938       center_marker: Centrar el mapa na marca
939       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
940       download: Descargar
941       embed: HTML
942       format: "Formatu:"
943       image: Imaxe
944       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
945       include_marker: Incluir marcador
946       link: Enllaz o HTML
947       long_link: Enllaz
948       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
949       scale: "Escala:"
950       short_link: Enllaz curtiu
951       short_url: URL curtia
952       title: Compartir
953       view_larger_map: Ver mapa mayor
954     site: 
955       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
956       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
957       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
958       edit_tooltip: Editar el mapa
959       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
960       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
961   layouts: 
962     about: Tocante a
963     community: Comunidá
964     community_blogs: Blogues de la Comunidá
965     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
966     copyright: Drechos d'autor
967     data: Datos
968     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
969     edit: Editar
970     edit_with: Editar con %{editor}
971     export: Esportar
972     export_data: Esportar datos
973     foundation: Fundación
974     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
975     gps_traces: Traces GPS
976     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
977     help: Ayuda
978     history: Historial
979     home: Dir al llugar d'entamu
980     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
981     intro_header: ¡Bienveníos a OpenStreetMap!
982     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu llibre baxo una llicencia abierta.
983     learn_more: Más información
984     log_in: Aniciar sesión
985     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
986     logo: 
987       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
988     logout: Salir
989     make_a_donation: 
990       text: Fai un donativu
991       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
992     more: Más
993     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
994     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
995     partners_bytemark: Bytemark Hosting
996     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
997     partners_ic: Imperial College de Londres
998     partners_partners: asociaos
999     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
1000     sign_up: Dase d'alta
1001     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
1002     start_mapping: Principiar col mapéu
1003     tag_line: El wikimapamundi llibre
1004     user_diaries: Diarios d'usuariu
1005     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1006   license_page: 
1007     foreign: 
1008       english_link: l'orixinal n'inglés
1009       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
1010       title: Tocante a esta traducción
1011     legal_babble: 
1012       attribution_example: 
1013         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1014         title: Exemplu de reconocimientu
1015       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
1016       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1017       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia\ny otros conxuntos de datos, baxo la <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">Llicencia NLSFI</a>."
1018       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1019       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1020       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1021       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1022       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
1023       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1024       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1025       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1026       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1027       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1028       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
1029       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
1030       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1031       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1032       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
1033       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1034       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1035       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1036       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1037       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1038       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1039       more_title_html: Pa saber más
1040       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1041     native: 
1042       mapping_link: principiar col mapéu
1043       native_link: versión n'asturianu
1044       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1045       title: Tocante a esta páxina
1046   message: 
1047     delete: 
1048       deleted: Mensaxe desaniciáu
1049     inbox: 
1050       date: Data
1051       from: De
1052       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1053       my_inbox: El mio buzón
1054       new_messages: 
1055         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1056         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1057       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1058       old_messages: 
1059         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1060         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1061       outbox: buzón de salida
1062       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1063       subject: Asuntu
1064       title: Buzón
1065     mark: 
1066       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1067       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1068     message_summary: 
1069       delete_button: Desaniciar
1070       read_button: Marcar como lleíu
1071       reply_button: Contestar
1072       unread_button: Marcar como non lleíu
1073     new: 
1074       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1075       body: Cuerpu
1076       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1077       message_sent: Mensaxe unviáu
1078       send_button: Unviar
1079       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1080       subject: Asuntu
1081       title: Unviar mensaxe
1082     no_such_message: 
1083       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1084       heading: Esi mensaxe nun esiste
1085       title: Esi mensaxe nun esiste
1086     outbox: 
1087       date: Data
1088       inbox: buzón
1089       messages: 
1090         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1091         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1092       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1093       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1094       outbox: buzón de salida
1095       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1096       subject: Asuntu
1097       title: Buzón de salida
1098       to: Pa
1099     read: 
1100       back: Anterior
1101       date: Data
1102       from: De
1103       reply_button: Contestar
1104       subject: Asuntu
1105       title: Lleer el mensaxe
1106       to: Pa
1107       unread_button: Marcar como non lleíu
1108       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1109     reply: 
1110       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1111     sent_message_summary: 
1112       delete_button: Desaniciar
1113   note: 
1114     description: 
1115       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
1116       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
1117       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
1118       commented_at_html: Anovada hai %{when}
1119       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
1120       opened_at_html: Creada hai %{when}
1121       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
1122       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
1123     entry: 
1124       comment: Comentariu
1125       full: Nota completa
1126     mine: 
1127       ago_html: hai %{when}
1128       created_at: Creada el
1129       creator: Creador
1130       description: Descripción
1131       heading: notes de %{user}
1132       id: Id
1133       last_changed: Cambéu postreru
1134       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1135       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1136     rss: 
1137       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
1138       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
1139       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1140       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
1141       opened: nota nueva (cerca de %{place})
1142       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1143       title: Notes d'OpenStreetMap
1144   notifier: 
1145     diary_comment_notification: 
1146       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1147       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1148       hi: Bones %{to_user},
1149       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1150     email_confirm: 
1151       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1152     email_confirm_html: 
1153       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1154       greeting: Bones,
1155       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1156     email_confirm_plain: 
1157       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1158       greeting: Bones,
1159       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1160     friend_notification: 
1161       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1162       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1163       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1164       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1165     gpx_notification: 
1166       and_no_tags: ensin etiquetes.
1167       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1168       failure: 
1169         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1170         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1171         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1172         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1173       greeting: Bones,
1174       success: 
1175         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1176         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1177       with_description: cola descripción
1178       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1179     lost_password: 
1180       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1181     lost_password_html: 
1182       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1183       greeting: Bones,
1184       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1185     lost_password_plain: 
1186       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1187       greeting: Bones,
1188       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1189     message_notification: 
1190       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1191       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1192       hi: Bones %{to_user},
1193     note_comment_notification: 
1194       anonymous: Un usuariu anónimu
1195       closed: 
1196         commented_note: "%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1197         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta interesáu"
1198         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes"
1199         your_note: "%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1200       commented: 
1201         commented_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1202         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una nota na que ta interesáu"
1203         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de les sos notes"
1204         your_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1205       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1206       greeting: Bones,
1207       reopened: 
1208         commented_note: "%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1209         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu"
1210         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes"
1211         your_note: "%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1212     signup_confirm: 
1213       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1214       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1215       greeting: ¡Hola!
1216       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1217       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1218   oauth: 
1219     oauthorize: 
1220       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1221       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1222       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1223       allow_write_api: camudar el mapa.
1224       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1225       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1226       allow_write_notes: camudar notes.
1227       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1228       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1229       title: Autorizar l'accesu a la so cuenta
1230     oauthorize_failure: 
1231       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1232       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1233       title: Falló la solicitú d'autorización
1234     oauthorize_success: 
1235       allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1236       title: Solicitú d'autorización permitida
1237       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1238     revoke: 
1239       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1240   oauth_clients: 
1241     create: 
1242       flash: Se rexistró la información correutamente
1243     destroy: 
1244       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1245     edit: 
1246       submit: Editar
1247       title: Editar la to aplicación
1248     form: 
1249       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1250       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1251       allow_write_api: camudar el mapa.
1252       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1253       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1254       allow_write_notes: camudar notes.
1255       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1256       callback_url: URL de retornu
1257       name: Nome
1258       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1259       required: Requeríu
1260       support_url: URL d'encontu
1261       url: URL principal de l'aplicación
1262     index: 
1263       application: Nome d'aplicación
1264       issued_at: Emitíu el
1265       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1266       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1267       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1268       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1269       register_new: Rexistra la to aplicación
1270       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1271       revoke: ¡Desaniciar!
1272       title: Los mios detalles d'OAuth
1273     new: 
1274       submit: Rexistrar
1275       title: Rexistrar una aplicación nueva
1276     not_found: 
1277       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1278     show: 
1279       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1280       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1281       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1282       allow_write_api: camudar el mapa.
1283       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1284       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1285       allow_write_notes: camudar notes.
1286       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1287       authorize_url: "URL d'autorización:"
1288       confirm: ¿Tas seguru?
1289       delete: Desaniciar cliente
1290       edit: Editar los detalles
1291       key: "Clave del consumidor:"
1292       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1293       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1294       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1295       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1296       url: "URL del Token de Solicitú:"
1297     update: 
1298       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1299   redaction: 
1300     create: 
1301       flash: Se creó la redaición.
1302     destroy: 
1303       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1304       flash: Redaición destruyía.
1305       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1306     edit: 
1307       description: Descripción
1308       heading: Editar redaición
1309       submit: Guardar redaición
1310       title: Editar redaición
1311     index: 
1312       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1313       heading: Llista de redaiciones
1314       title: Llista de redaiciones
1315     new: 
1316       description: Descripción
1317       heading: Escribir información de la redaición nueva
1318       submit: Crear redaición
1319       title: Crear una redaición nueva
1320     show: 
1321       confirm: ¿Tas seguru?
1322       description: "Descripción:"
1323       destroy: Desaniciar esta redaición
1324       edit: Editar esta redaición
1325       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1326       title: Amosando redaición
1327       user: "Creador:"
1328     update: 
1329       flash: Cambios guardaos.
1330   site: 
1331     edit: 
1332       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1333       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1334       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1335       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1336       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1337       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1338       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1339       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1340       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1341       user_page_link: páxina d'usuariu
1342     index: 
1343       createnote: Amestar una nota
1344       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1345       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1346       license: 
1347         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1348       permalink: Enllaz permanente
1349       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1350       shortlink: Enllaz curtiu
1351     key: 
1352       table: 
1353         entry: 
1354           admin: Llende alministrativa
1355           allotments: Güertes recreatives
1356           apron: 
1357             - Aparcamientu d'aviones
1358             - terminal
1359           bridge: Borde prietu = ponte
1360           bridleway: Caleya
1361           brownfield: Terrén en derribu
1362           building: Edificiu destacáu
1363           byway: Camín
1364           cable: 
1365             - Teleféricu
1366             - telesilla
1367           cemetery: Cementeriu
1368           centre: Centru deportivu
1369           commercial: Área comercial
1370           common: 
1371             - Espaciu comunal
1372             - prau
1373           construction: Carreteres en construcción
1374           cycleway: Carril bici
1375           destination: Accesu pa destín
1376           farm: Casería
1377           footway: Camín peatonal
1378           forest: Área forestal
1379           golf: Campu de golf
1380           heathland: Berezal
1381           industrial: Área industrial
1382           lake: 
1383             - Llagu
1384             - banzáu
1385           military: Área militar
1386           motorway: Autopista
1387           park: Parque
1388           permissive: Accesu permisivu
1389           pitch: Campu deportivu
1390           primary: Carretera primaria
1391           private: Accesu priváu
1392           rail: Ferrocarril
1393           reserve: Reserva natural
1394           resident: Área residencial
1395           retail: Área de tiendes
1396           runway: 
1397             - Pista d'aeropuertu
1398             - cai de rodaxe
1399           school: 
1400             - Escuela
1401             - universidá
1402           secondary: Carretera secundaria
1403           station: Estación de tren
1404           subway: Metro
1405           summit: 
1406             - Cume
1407             - picu
1408           tourist: Atracción turística
1409           track: Pista
1410           tram: 
1411             - Ferrocarril llixeru
1412             - tranvía
1413           trunk: Carretera nacional
1414           tunnel: Borde de rayes = túnel
1415           unclassified: Carretera ensin clasificar
1416           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1417           wood: Viesca
1418     markdown_help: 
1419       alt: Testu alternativu
1420       first: Primer elementu
1421       heading: Cabecera
1422       headings: Cabeceres
1423       image: Imaxe
1424       link: Enllaz
1425       ordered: Llista ordenada
1426       second: Segundu elementu
1427       subheading: Cabecera secundaria
1428       text: Testu
1429       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1430       unordered: Llista ensin ordenar
1431       url: URL
1432     richtext_area: 
1433       edit: Editar
1434       preview: Vista previa
1435     search: 
1436       search: Guetar
1437       submit_text: Dir
1438       where_am_i: ¿Ú toi?
1439       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1440     sidebar: 
1441       close: Zarrar
1442       search_results: Resultaos de la gueta
1443   time: 
1444     formats: 
1445       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1446   trace: 
1447     create: 
1448       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1449       upload_trace: Xubir traza GPS
1450     delete: 
1451       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1452     description: 
1453       description_with_count: 
1454         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1455         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1456       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1457     edit: 
1458       description: "Descripción:"
1459       download: descargar
1460       edit: editar
1461       filename: "Nome del ficheru:"
1462       heading: Editando la traza %{name}
1463       map: mapa
1464       owner: "Propietariu:"
1465       points: "Puntos:"
1466       save_button: Guardar cambeos
1467       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1468       tags: "Etiquetes:"
1469       tags_help: llendáu con comes
1470       title: Editando la traza %{name}
1471       uploaded_at: "Xubida:"
1472       visibility: "Visibilidá:"
1473       visibility_help: ¿qué ye esto?
1474     georss: 
1475       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1476     list: 
1477       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1478       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1479       public_traces: Traces GPS públiques
1480       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1481       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1482       your_traces: Les tos traces GPS
1483     make_public: 
1484       made_public: Traza fecha pública
1485     offline: 
1486       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1487       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1488     offline_warning: 
1489       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1490     trace: 
1491       ago: hai %{time_in_words_ago}
1492       by: por
1493       count_points: "%{count} puntos"
1494       edit: editar
1495       edit_map: Editar el Mapa
1496       identifiable: IDENTIFICABLE
1497       in: en
1498       map: mapa
1499       more: más
1500       pending: PENDIENTE
1501       private: PRIVÁU
1502       public: PÚBLICU
1503       trace_details: Amosar detalles de la traza
1504       trackable: RASTREABLE
1505       view_map: Ver el Mapa
1506     trace_form: 
1507       description: "Descripción:"
1508       help: Ayuda
1509       tags: "Etiquetes:"
1510       tags_help: llendáu con comes
1511       upload_button: Xubir
1512       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1513       visibility: "Visibilidá:"
1514       visibility_help: ¿qué ye esto?
1515     trace_header: 
1516       see_all_traces: Ver toles traces
1517       see_your_traces: Ver toles tos traces
1518       traces_waiting: "{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.}}"
1519       upload_trace: Xubir una traza
1520     trace_optionals: 
1521       tags: Etiquetes
1522     trace_paging_nav: 
1523       newer: Traces más nueves
1524       older: Traces más antigües
1525       showing_page: Páxina %{page}
1526     view: 
1527       delete_track: Desaniciar esta traza
1528       description: "Descripción:"
1529       download: descargar
1530       edit: editar
1531       edit_track: Editar esta traza
1532       filename: "Nome del ficheru:"
1533       heading: Amosando la traza %{name}
1534       map: mapa
1535       none: Dengún
1536       owner: "Propietariu:"
1537       pending: PENDIENTE
1538       points: "Puntos:"
1539       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1540       tags: "Etiquetes:"
1541       title: Amosando la traza %{name}
1542       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1543       uploaded: "Xubida:"
1544       visibility: "Visibilidá:"
1545     visibility: 
1546       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1547       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1548       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1549       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1550   user: 
1551     account: 
1552       contributor terms: 
1553         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1554         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1555         heading: Términos de collaboración
1556         link text: ¿qué ye esto?
1557         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1558         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1559       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1560       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1561       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1562       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1563       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1564       gravatar: 
1565         gravatar: Usar Gravatar
1566         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1567         link text: ¿qué ye esto?
1568       home location: "Llugar d'orixe:"
1569       image: "Imaxe:"
1570       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1571       keep image: Mantener la imaxe actual
1572       latitude: "Llatitú:"
1573       longitude: "Llonxitú:"
1574       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1575       my settings: Les mios preferencies
1576       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1577       new image: Amestar una imaxe
1578       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1579       openid: 
1580         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1581         link text: ¿qué ye esto?
1582         openid: "OpenID:"
1583       preferred editor: "Editor preferíu:"
1584       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1585       profile description: "Descripción del perfil:"
1586       public editing: 
1587         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1588         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1589         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1590         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1591         enabled link text: ¿qué ye esto?
1592         heading: "Ediciones públiques:"
1593       public editing note: 
1594         heading: Edición pública
1595         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1596       replace image: Sustituir la imaxe actual
1597       return to profile: Volver al perfil
1598       save changes button: Guardar los cambios
1599       title: Editar la cuenta
1600       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1601     confirm: 
1602       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1603       button: Confirmar
1604       heading: ¡Revisa el corréu!
1605       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1606       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete a editar los mapes.
1607       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1608       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación, <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1609       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1610     confirm_email: 
1611       button: Confirmar
1612       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1613       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1614       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1615       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1616     confirm_resend: 
1617       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1618       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1619     filter: 
1620       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1621     go_public: 
1622       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1623     list: 
1624       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1625       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1626       heading: Usuarios
1627       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1628       showing: 
1629         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1630         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1631       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1632       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1633       title: Usuarios
1634     login: 
1635       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1636       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1637       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1638       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1639       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1640       heading: Entrar
1641       login_button: Entrar
1642       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1643       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1644       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1645       openid: "%{logo} OpenID:"
1646       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1647       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1648       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1649       openid_providers: 
1650         aol: 
1651           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1652           title: Coneutar con AOL
1653         google: 
1654           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1655           title: Coneutar con Google
1656         myopenid: 
1657           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1658           title: Coneutar con myOpenID
1659         openid: 
1660           alt: Coneutar con una URL OpenID
1661           title: Coneutar con OpenID
1662         wordpress: 
1663           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1664           title: Coneutar con Wordpress
1665         yahoo: 
1666           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1667           title: Coneutar con Yahoo
1668       password: "Contraseña:"
1669       register now: Rexistrate agora
1670       remember: "Recordame:"
1671       title: Entrar
1672       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1673       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1674       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1675     logout: 
1676       heading: Colar d'OpenStreetMap
1677       logout_button: Salir
1678       title: Salir
1679     lost_password: 
1680       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1681       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1682       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1683       new password button: Reaniciar conseña
1684       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1685       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1686       title: Conseña perdida
1687     make_friend: 
1688       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1689       button: Amestar como amigu
1690       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1691       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1692       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1693     new: 
1694       about: 
1695         header: Llibre y editable
1696         html: "<p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones\ncomo tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>\n<p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>"
1697       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1698       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1699       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1700       continue: Date d'alta
1701       display name: "Nome a amosar:"
1702       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1703       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1704       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1705       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1706       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1707       openid: "%{logo} OpenID:"
1708       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1709       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1710       password: "Contraseña:"
1711       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1712       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1713       title: Date d'alta
1714       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1715     no_such_user: 
1716       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1717       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1718       title: Nun esiste l'usuariu
1719     popup: 
1720       friend: Amigu
1721       nearby mapper: Mapeador próximu
1722       your location: El to allugamientu
1723     remove_friend: 
1724       button: Desaniciar como amigu
1725       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1726       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1727       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1728     reset_password: 
1729       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1730       flash changed: Se camudó la to conseña
1731       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1732       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1733       password: "Contraseña:"
1734       reset: Reaniciar contraseña
1735       title: Reaniciar conseña
1736     set_home: 
1737       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1738     suspended: 
1739       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1740       heading: Cuenta suspendida
1741       title: Cuenta suspendida
1742       webmaster: webmaster
1743     terms: 
1744       agree: Aceutar
1745       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1746       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1747       decline: Refugar
1748       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1749       heading: Condiciones de collaboración
1750       legale_names: 
1751         france: Francia
1752         italy: Italia
1753         rest_of_world: Restu del mundu
1754       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1755       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1756       title: Condiciones de collaboración
1757       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1758     view: 
1759       activate_user: activar esti usuariu
1760       add as friend: Amestar como amigu
1761       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1762       block_history: bloqueos recibíos
1763       blocks by me: Bloqueos puestos
1764       blocks on me: Bloqueos recibíos
1765       comments: Comentarios
1766       confirm: Confirmar
1767       confirm_user: confirmar esti usuariu
1768       create_block: bloquiar esti usuariu
1769       created from: "Creáu dende:"
1770       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1771       ct declined: Refugada
1772       ct status: "Términos de collaboración:"
1773       ct undecided: Indecisu
1774       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1775       delete_user: desaniciar esti usuariu
1776       description: Descripción
1777       diary: Diariu
1778       edits: Ediciones
1779       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1780       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1781       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1782       hide_user: anubrir esti usuariu
1783       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos.
1784       km away: a %{count}km de distancia
1785       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1786       m away: a %{count}m de distancia
1787       mapper since: "Mapeador dende:"
1788       moderator_history: bloqueos puestos
1789       my comments: Los mios comentarios
1790       my diary: El mio diariu
1791       my edits: Les mios ediciones
1792       my messages: Los mios mensaxes
1793       my notes: Les mios notes
1794       my profile: El mio perfil
1795       my settings: Les mios preferencies
1796       my traces: Les mios traces
1797       nearby users: Otros usuarios próximos
1798       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1799       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1800       new diary entry: nueva entrada del diariu
1801       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1802       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1803       notes: Notes de mapa
1804       oauth settings: configuración OAuth
1805       remove as friend: Desaniciar como amigu
1806       role: 
1807         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1808         grant: 
1809           administrator: Dar accesu d'alministrador
1810           moderator: Dar accesu de moderador
1811         moderator: Esti usuariu ye moderador
1812         revoke: 
1813           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1814           moderator: Quitar accesu de moderador
1815       send message: Unviar mensaxe
1816       settings_link_text: preferencies
1817       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1818       status: "Estáu:"
1819       traces: Traces
1820       unhide_user: amosar esti usuariu
1821       user location: Allugamientu del usuariu
1822       your friends: Los tos amigos
1823   user_block: 
1824     blocks_by: 
1825       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1826       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1827       title: Bloqueos fechos por %{name}
1828     blocks_on: 
1829       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1830       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1831       title: Bloqueos fechos a %{name}
1832     create: 
1833       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1834       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1835       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1836     edit: 
1837       back: Ver tolos bloqueos
1838       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1839       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1840       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1841       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1842       show: Ver esti bloquéu
1843       submit: Anovar el bloquéu
1844       title: Editando el bloquéu de %{name}
1845     filter: 
1846       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1847       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1848     helper: 
1849       time_future: Fina en %{time}.
1850       time_past: Finó hai %{time}.
1851       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1852     index: 
1853       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1854       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1855       title: Bloqueos d'usuariu
1856     model: 
1857       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1858       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1859     new: 
1860       back: Ver tolos bloqueos
1861       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1862       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1863       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1864       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1865       submit: Crear un bloquéu
1866       title: Creando un bloquéu a %{name}
1867       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1868       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1869     not_found: 
1870       back: Tornar al índiz
1871       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1872     partial: 
1873       confirm: ¿Tas seguru?
1874       creator_name: Creador
1875       display_name: Usuariu bloquiáu
1876       edit: Editar
1877       next: Siguiente »
1878       not_revoked: (non desaniciáu)
1879       previous: « Anterior
1880       reason: Motivu del bloquéu
1881       revoke: ¡Desaniciar!
1882       revoker_name: Desaniciáu por
1883       show: Amosar
1884       showing_page: Páxina %{page}
1885       status: Estáu
1886     period: 
1887       one: 1 hora
1888       other: "%{count} hores"
1889     revoke: 
1890       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1891       flash: Esti bloquéu se desanició.
1892       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1893       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1894       revoke: ¡Desaniciar!
1895       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1896       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1897     show: 
1898       back: Ver tolos bloqueos
1899       confirm: ¿Tas seguru?
1900       edit: Editar
1901       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1902       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1903       reason: "Motivu del bloquéu:"
1904       revoke: ¡Desaniciar!
1905       revoker: "Desaniciador:"
1906       show: Amosar
1907       status: Estáu
1908       time_future: Fina en %{time}
1909       time_past: Finó hai %{time}
1910       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1911     update: 
1912       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1913       success: Bloquéu anováu.
1914   user_role: 
1915     filter: 
1916       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1917       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1918       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1919       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1920     grant: 
1921       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1922       confirm: Confirmar
1923       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1924       heading: Confirmar dar rol
1925       title: Confirmar dar rol
1926     revoke: 
1927       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1928       confirm: Confirmar
1929       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1930       heading: Confirmar quitar rol
1931       title: Confirmar quitar rol
1932   welcome_page: 
1933     add_a_note: 
1934       paragraph_1_html: "Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,\nye fácil amestar una nota."
1935       paragraph_2_html: "Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:\n<span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover\nabasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán."
1936       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1937     basic_terms: 
1938       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar pa editar el mapa.
1939       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante o un árbol.
1940       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres importantes que puen ser afayadices.
1941       tag_html: "Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l\nd'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera."
1942       title: Términos básicos pa facer mapes
1943       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera, regueru, llagu o edificiu.
1944     introduction_html: "Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora\nqu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida\nde les coses más importantes que necesita saber."
1945     questions: 
1946       paragraph_1_html: "OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.\n<a href='%{help_url}'>Algame ayuda equí</a>."
1947       title: ¿Tien alguna entruga?
1948     start_mapping: Principiar col mapéu
1949     title: ¡Bienveníu!
1950     whats_on_the_map: 
1951       off_html: "Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien\nun permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel."
1952       on_html: "OpenStreetMap ye un llugar pa facer mapes de coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -\nincluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Pue poner nel mapa\ncualquier carauterística del mundu real que-y interese."
1953       title: Qué hai nel Mapa