]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Make more of the javascript routing functions internationalizable
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 lb: 
9   about_page: 
10     next: Weider
11     open_data_title: Open Data
12     partners_title: Partner
13   activerecord: 
14     attributes: 
15       diary_entry: 
16         language: Sprooch
17         latitude: Geografesch Breet
18         longitude: Geografesch Längt
19         title: Titel
20         user: Benotzer
21       friend: 
22         friend: Frënd
23         user: Benotzer
24       message: 
25         sender: Sender
26         title: Titel
27       trace: 
28         description: Beschreiwung
29         latitude: Geografesch Breet
30         longitude: Geografesch Längt
31         name: Numm
32         public: Ëffentlech
33         size: Gréisst
34         user: Benotzer
35         visible: Visibel
36       user: 
37         active: Aktiv
38         description: Beschreiwung
39         display_name: Numm dee gewise gëtt
40         email: E-Mail
41         languages: Sproochen
42         pass_crypt: Passwuert
43     models: 
44       country: Land
45       friend: Frënd
46       language: Sprooch
47       message: Message
48       node: Knuet
49       old_node: Ale Knuet
50       old_relation: Al Relatioun
51       old_way: Ale Wee
52       relation: Relatioun
53       session: Sessioun
54       user: Benotzer
55       user_preference: Benotzerastellung
56       way: Wee
57   browse: 
58     anonymous: anonym
59     changeset: 
60       belongs_to: Auteur
61       osmchangexml: osmChange XML
62       relation: Relatiounen (%{count})
63       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
64       way: Weeër (%{count})
65     closed: Zou
66     containing_relation: 
67       entry: Relatioun %{relation_name}
68       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
69     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
70     download_xml: XML eroflueden
71     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
72     location: "Plaz:"
73     no_comment: (keng Bemierkung)
74     not_found: 
75       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
76       type: 
77         node: Knuet
78         relation: Relatioun
79         way: Wee
80     note: 
81       new_note: Nei Notiz
82       title: "Notiz: %{id}"
83     part_of: Deel vu(n)
84     redacted: 
85       type: 
86         relation: Relatioun
87         way: Wee
88     relation: 
89       members: Memberen
90       title: "Relatioun: %{name}"
91     relation_member: 
92       entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
93       type: 
94         node: Knuet
95         relation: Relatioun
96         way: Wee
97     start_rjs: 
98       load_data: Donnéeë lueden
99       loading: Lueden...
100     tag_details: 
101       wiki_link: 
102         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
103         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
104       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
105     timeout: 
106       type: 
107         node: Knuet
108         relation: Relatioun
109         way: Wee
110     version: Versioun
111     view_details: Detailer weisen
112     view_history: Versioune weisen
113     way: 
114       title: "Wee: %{name}"
115   changeset: 
116     changeset: 
117       anonymous: Anonym
118       no_edits: (keng Ännerungen)
119     changeset_paging_nav: 
120       next: Nächst »
121       previous: « Vireg
122       showing_page: Säit %{page}
123     changesets: 
124       area: Beräich
125       comment: Bemierkung
126       saved_at: Gespäichert de(n)
127       user: Benotzer
128     list: 
129       load_more: Méi lueden
130   diary_entry: 
131     comments: 
132       ago: viru(n) %{ago}
133       comment: Bemierkung
134       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
135       older_comments: Méi al Bemierkungen
136       when: Wéini
137     diary_comment: 
138       confirm: Confirméieren
139       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
140     diary_entry: 
141       comment_count: 
142         one: "%{count} Bemierkung"
143         other: "%{count} Bemierkungen"
144         zero: Keng Bemierkungrn
145       confirm: Confirméieren
146     edit: 
147       language: "Sprooch:"
148       location: "Plaz:"
149       save_button: Späicheren
150       subject: "Sujet:"
151       use_map_link: Kaart benotzen
152     location: 
153       edit: Änneren
154       location: "Plaz:"
155       view: Weisen
156     view: 
157       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
158       save_button: Späicheren
159   export: 
160     start: 
161       export_button: Exportéieren
162       format: Format
163       image_size: Gréisst vum Bild
164       licence: Lizenz
165       max: max
166       options: Optiounen
167       scale: Maassstab
168       too_large: 
169         other: 
170           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
171           title: Aner Quellen
172         planet: 
173           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank
174       zoom: Zoom
175     title: Exportéieren
176   geocoder: 
177     description: 
178       types: 
179         places: Plazen
180     direction: 
181       east: ëstlech
182       north: nërdlech
183       north_east: nordost
184       north_west: nordwest
185       south: südlech
186       south_east: südost
187       south_west: südwest
188       west: westlech
189     distance: 
190       one: ongeféier 1km
191       other: ongeféier %{count}km
192       zero: manner wéi 1km
193     results: 
194       more_results: Méi Resultater
195       no_results: Näischt fonnt
196     search: 
197       title: 
198         ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
199         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
200         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
201         latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
202         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
203         us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
204     search_osm_nominatim: 
205       prefix: 
206         aeroway: 
207           aerodrome: Fluchhafen
208         amenity: 
209           airport: Fluchhafen
210           artwork: Konschtwierk
211           atm: Bancomat
212           auditorium: Auditoire
213           bank: Bank
214           bar: Bar
215           bench: Bänk
216           bureau_de_change: Wiesselbüro
217           bus_station: Busarrêt
218           cafe: Café
219           casino: Casino
220           cinema: Kino
221           clinic: Klinik
222           crematorium: Crematoire
223           dentist: Zänndokter
224           doctors: Dokteren
225           drinking_water: Drénkwaasser
226           driving_school: Fahrschoul
227           embassy: Ambassade
228           emergency_phone: Noutruff-Telefon
229           fire_station: Pompjeeën
230           fountain: Sprangbur
231           hospital: Klinik
232           hotel: Hotel
233           ice_cream: Glace
234           kindergarten: Spillschoul
235           library: Bibliothéik
236           market: Maart
237           marketplace: Maartplaz
238           mountain_rescue: Biergrettung
239           office: Büro
240           park: Park
241           parking: Parking
242           pharmacy: Apdikt
243           police: Police
244           post_office: Postbüro
245           preschool: Spillschoul
246           prison: Prisong
247           pub: Bistro
248           restaurant: Restaurant
249           sauna: Sauna
250           school: Schoul
251           shop: Geschäft
252           social_facility: Sozial Ariichtung
253           studio: Studio
254           supermarket: Supermarché
255           taxi: Taxi
256           telephone: Telefonscabine
257           theatre: Theater
258           toilets: Toiletten
259           townhall: Stadhaus
260           university: Universitéit
261           vending_machine: Verkaafsautomat
262           veterinary: Déiereklinik
263         bridge: 
264           suspension: Hänkbréck
265           viaduct: Viadukt
266           "yes": Bréck
267         building: 
268           "yes": Gebai
269         emergency: 
270           phone: Noutruff-Telefon
271         highway: 
272           footway: Fousswee
273           motorway: Autobunn
274           path: Pad
275           pedestrian: Fousswee
276           primary: Haaptstrooss
277           primary_link: Haaptstrooss
278           road: Strooss
279           secondary_link: Niewestrooss
280           steps: Trap
281           street_lamp: Stroosseluucht
282         historic: 
283           archaeological_site: Archeologesche Site
284           battlefield: Schluechtfeld
285           building: Gebai
286           castle: Schlass
287           church: Kierch
288           house: Haus
289           monument: Monument
290           museum: Musée
291           ruins: Ruinen
292           tomb: Graf
293           tower: Tuerm
294           wreck: Wrack
295         landuse: 
296           cemetery: Kierfecht
297           farm: Bauerenhaff
298           forest: Bësch
299           military: Militairegebitt
300           park: Park
301           piste: Pist
302           quarry: Steekaul
303           railway: Eisebunn
304           vineyard: Wéngert
305           wood: Bësch
306         leisure: 
307           garden: Gaart
308           golf_course: Golfterrain
309           marina: Yachthafen
310           miniature_golf: Minigolf
311           nature_reserve: Naturschutzgebitt
312           park: Park
313           playground: Spillplaz
314           sauna: Sauna
315           stadium: Stadion
316           swimming_pool: Schwëmm
317         natural: 
318           beach: Plage
319           channel: Kanal
320           crater: Krater
321           fjord: Fjord
322           forest: Bësch
323           geyser: Geysir
324           glacier: Gletscher
325           hill: Hiwwel
326           island: Insel
327           marsh: Mouer
328           moor: Mouer
329           point: Punkt
330           river: Floss
331           rock: Steng
332           spring: Quell
333           stone: Steen
334           tree: Bam
335           valley: Dall
336           volcano: Vulkan
337           water: Waasser
338           wood: Bësch
339         office: 
340           architect: Architekt
341           company: Firma
342           travel_agent: Reesbüro
343           "yes": Büro
344         place: 
345           airport: Fluchhafen
346           city: Stad
347           country: Land
348           farm: Bauerenhaff
349           house: Haus
350           houses: Haiser
351           island: Insel
352           municipality: Gemeng
353           neighbourhood: Noperschaft
354           postcode: Postcode
355           region: Regioun
356           sea: Mier
357           town: Stad
358           village: Duerf
359         railway: 
360           abandoned: Fréier Eisebunn
361           disused: Fréier Eisebunn
362           miniature: Miniatur-Eisebunn
363           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
364           station: Gare (Eisebunn)
365           subway: Metro-Statioun
366           tram: Tramvia
367         shop: 
368           bakery: Bäckerei
369           books: Bichergeschäft
370           boutique: Boutique
371           car_repair: Garage
372           chemist: Apdikt
373           clothes: Kleedergeschäft
374           computer: Computergeschäft
375           dry_cleaning: Botzerei
376           fish: Fëschgeschäft
377           florist: Fleurist
378           furniture: Miwwelgeschäft
379           gallery: Galerie
380           hairdresser: Coiffeur
381           insurance: Versécherungsbüro
382           jewelry: Bijouterie
383           laundry: Botzerei
384           optician: Optiker
385           pharmacy: Apdikt
386           photo: Fotosgeschäft
387           second_hand: Secondhand-Geschäft
388           shoes: Schonggeschäft
389           sports: Sportsgeschäft
390           supermarket: Supermarché
391           tailor: Schneider
392           travel_agency: Reesbüro
393           "yes": Geschäft
394         tourism: 
395           artwork: Konschtwierk
396           attraction: Attraktioun
397           chalet: Chalet
398           hotel: Hotel
399           information: Informatioun
400           motel: Motel
401           museum: Musée
402           picnic_site: Piknikplaz
403           valley: Dall
404           viewpoint: Aussiichtspunkt
405           zoo: Zoo
406         waterway: 
407           canal: Kanal
408           river: Floss
409           wadi: Wadi
410           waterfall: Waasserfall
411   help_page: 
412     help: 
413       title: help.openstreetmap.org
414       url: https://help.openstreetmap.org/
415     title: Hëllef kréien
416     welcome: 
417       title: Wëllkomm bäi OSM
418       url: /welcome
419     wiki: 
420       url: http://wiki.openstreetmap.org/
421   javascripts: 
422     close: Zoumaachen
423     map: 
424       base: 
425         cycle_map: Vëloskaart
426         hot: Humanitär
427       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
428       locate: 
429         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
430         title: Weise wou ech sinn
431     notes: 
432       show: 
433         hide: Verstoppen
434         reactivate: Reaktivéieren
435         resolve: Léisen
436     share: 
437       cancel: Ofbriechen
438       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
439       download: Eroflueden
440       embed: HTML
441       format: "Format:"
442       image: Bild
443       link: Link oder HTML
444       long_link: Link
445       scale: "Maassstab:"
446       short_url: Kuerz URL
447       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
448     site: 
449       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
450       edit_tooltip: Kaart änneren
451   layouts: 
452     about: Iwwer
453     community: Communautéit
454     copyright: Copyright
455     data: Donnéeën
456     edit: Änneren
457     export: Exportéieren
458     export_data: Donnéeën exportéieren
459     foundation: Fondatioun
460     help: Hëllef
461     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
462     learn_more: Méi wëssen
463     log_in: Aloggen
464     logo: 
465       alt_text: OpenStreetMap Logo
466     logout: Ausloggen
467     make_a_donation: 
468       text: En Don maachen
469       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
470     more: Méi
471     partners_partners: Partner
472     user_diaries: Benotzer Bloggen
473   license_page: 
474     foreign: 
475       english_link: den engleschen Original
476       title: Iwwer dës Iwwersetzung
477     legal_babble: 
478       more_title_html: Fir méi ze wëssen
479       title_html: Copyright a Lizenz
480     native: 
481       native_link: lëtzebuergesch Versioun
482       title: Iwwer dës Säit
483   message: 
484     delete: 
485       deleted: Message geläscht
486     inbox: 
487       date: Datum
488       from: Vum
489       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
490       subject: Sujet
491     message_summary: 
492       delete_button: Läschen
493       read_button: Als geliest markéieren
494       reply_button: Äntwerten
495       unread_button: Als net geliest markéieren
496     new: 
497       send_button: Schécken
498       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
499       subject: Sujet
500       title: Noriicht schécken
501     no_such_message: 
502       heading: Kee sou ee Message
503       title: Kee sou ee Message
504     outbox: 
505       date: Datum
506       subject: Sujet
507     read: 
508       back: Zréck
509       date: Datum
510       from: Vum
511       reply_button: Äntwerten
512       subject: Sujet
513       title: Message liesen
514     sent_message_summary: 
515       delete_button: Läschen
516   note: 
517     rss: 
518       title: OpenStreetMap Notizen
519   notifier: 
520     diary_comment_notification: 
521       hi: Salut %{to_user},
522     email_confirm: 
523       subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
524     email_confirm_html: 
525       greeting: Salut,
526     email_confirm_plain: 
527       greeting: Salut,
528     gpx_notification: 
529       greeting: Salut,
530       with_description: mat der Beschreiwung
531     lost_password_html: 
532       greeting: Salut,
533     lost_password_plain: 
534       greeting: Salut,
535     message_notification: 
536       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten
537       hi: Salut %{to_user},
538     note_comment_notification: 
539       greeting: Salut,
540     signup_confirm: 
541       greeting: Bonjour !
542   oauth: 
543     oauthorize: 
544       allow_write_api: d'Kaart änneren.
545   oauth_clients: 
546     edit: 
547       submit: Änneren
548     form: 
549       name: Numm
550       required: Obligatoresch
551     new: 
552       submit: Registréieren
553     show: 
554       allow_write_api: Kaart änneren
555       confirm: Sidd Dir sécher?
556       delete: Client läschen
557       edit: Detailer änneren
558   redaction: 
559     edit: 
560       description: Beschreiwung
561     new: 
562       description: Beschreiwung
563     show: 
564       confirm: Sidd Dir sécher?
565       description: "Beschreiwung:"
566     update: 
567       flash: Ännerunge gespäichert.
568   site: 
569     edit: 
570       user_page_link: Benotzersäit
571     index: 
572       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
573     key: 
574       table: 
575         entry: 
576           apron: 
577             1: Terminal
578           cemetery: Kierfecht
579           cycleway: Vëlospiste
580           farm: Bauerenhaff
581           forest: Bësch
582           golf: Golfterrain
583           lake: 
584             - Séi
585           military: Militärgebitt
586           motorway: Autobunn
587           park: Park
588           rail: Eisebunn
589           school: 
590             - Schoul
591             - Universitéit
592           subway: Metro
593           summit: 
594             - Spëtzt
595           tourist: Touristenattraktioun
596           tram: 
597             1: Tram
598           wood: Bësch
599     markdown_help: 
600       heading: Iwwerschrëft
601       image: Bild
602       link: Link
603       text: Text
604       url: URL
605     richtext_area: 
606       edit: Änneren
607     search: 
608       search: Sichen
609       submit_text: Lass
610       where_am_i: Wou sinn ech?
611     sidebar: 
612       close: Zoumaachen
613       search_results: Resultater vum Sichen
614   time: 
615     formats: 
616       friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
617   trace: 
618     description: 
619       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
620     edit: 
621       description: "Beschreiwung:"
622       download: eroflueden
623       edit: änneren
624       filename: "Numm vum Fichier:"
625       map: Kaart
626       owner: "Besëtzer:"
627       points: "Punkten:"
628       save_button: Ännerunge späicheren
629       start_coord: "Ufankskoordinaten:"
630       tags_help: Mat Komma getrennt
631       uploaded_at: "Eropgelueden:"
632       visibility: "Visibilitéit:"
633       visibility_help: wat heescht dat?
634     trace: 
635       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
636       by: vum
637       count_points: "%{count} Punkten"
638       edit: änneren
639       edit_map: Kaart änneren
640       in: an
641       map: Kaart
642       more: méi
643       private: PRIVAT
644       public: ËFFENTLECH
645       view_map: Kaart weisen
646     trace_form: 
647       description: "Beschreiwung:"
648       help: Hëllef
649       tags_help: Mat Komma getrennt
650       upload_button: Eroplueden
651       upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
652       visibility: "Visibilitéit:"
653       visibility_help: wat heescht dat?
654     trace_paging_nav: 
655       showing_page: Säit %{page}
656     view: 
657       description: "Beschreiwung:"
658       download: eroflueden
659       edit: änneren
660       filename: "Numm vum Fichier:"
661       map: Kaart
662       none: Keen
663       owner: "Besëtzer:"
664       pending: AM SUSPENS
665       points: "Punkten:"
666       start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
667       uploaded: "Eropgelueden:"
668       visibility: "Visibilitéit:"
669   user: 
670     account: 
671       contributor terms: 
672         link text: wat ass dëst?
673       current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:"
674       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
675       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
676       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
677       gravatar: 
678         link text: wat ass dat?
679       image: "Bild:"
680       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
681       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
682       my settings: Meng Astellungen
683       new email address: "Nei E-Mail-Adress:"
684       new image: E Bild derbäisetzen
685       openid: 
686         link text: wat ass dat?
687       preferred languages: "Léifste Sproochen:"
688       profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
689       public editing: 
690         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
691         enabled link text: wat ass dëst?
692       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
693       return to profile: "Zréck op de Profil:"
694       save changes button: Ännerunge späicheren
695       title: Benotzerkont änneren
696     confirm: 
697       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
698       button: Confirméieren
699       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
700       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
701       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
702       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
703     confirm_email: 
704       button: Confirméieren
705       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
706     confirm_resend: 
707       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
708     filter: 
709       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
710     go_public: 
711       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
712     list: 
713       confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
714       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
715       heading: Benotzer
716       hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
717       title: Benotzer
718     login: 
719       email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:"
720       heading: Umellen
721       login_button: Umellen
722       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
723       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
724       openid_providers: 
725         google: 
726           title: Alogge mat Google
727         openid: 
728           title: Alogge mat OpenID
729       password: "Passwuert:"
730       register now: Elo aschreiwen
731       title: Umellen
732     logout: 
733       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
734       logout_button: Ofmellen
735       title: Ofmellen
736     lost_password: 
737       email address: "E-Mail-Adress:"
738       heading: Passwuert vergiess?
739       new password button: Passwuert zrécksetzen
740       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon
741       title: Passwuert vergiess
742     make_friend: 
743       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
744       button: Als Frënd derbäisetzen
745       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
746       heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
747       success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
748     new: 
749       about: 
750         header: Fäi a verännerbar
751       confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:"
752       confirm password: "Passwuert confirméieren:"
753       continue: Mellt Iech un
754       display name: Numm weisen
755       email address: "E-Mail-Adress:"
756       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
757       openid: "%{logo} OpenID:"
758       password: "Passwuert:"
759       title: Mellt Iech un
760     no_such_user: 
761       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
762       title: Sou e Benotzer gëtt et net
763     popup: 
764       friend: Frënn
765     remove_friend: 
766       not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
767       success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
768     reset_password: 
769       confirm password: "Passwuert confirméieren:"
770       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
771       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
772       password: "Passwuert:"
773       reset: Passwuert zrécksetzen
774       title: Passwuert zrécksetzen
775     suspended: 
776       webmaster: Webmaster
777     terms: 
778       agree: Akzeptéieren
779       consider_pd_why: wat ass dat?
780       legale_names: 
781         france: Frankräich
782         italy: Italien
783         rest_of_world: Rescht vun der Welt
784       legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
785     view: 
786       activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
787       add as friend: Frënd derbäisetzen
788       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
789       blocks by me: vu Mir Gespaart
790       comments: Bemierkungen
791       confirm: Confirméieren
792       confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
793       create_block: dëse Benotzer spären
794       deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
795       delete_user: dëse Benotzer läschen
796       description: Beschreiwung
797       diary: Blog
798       edits: Ännerungen
799       email address: "E-Mail-Adress:"
800       hide_user: dëse Benotzer verstoppen
801       km away: "%{count} km ewech"
802       m away: "%{count} m ewech"
803       my comments: Meng Bemierkungen
804       my diary: Mäi Blog
805       my edits: Meng Ännerungen
806       my messages: Meng Messagen
807       my notes: Meng Notizen
808       my profile: Mäi Profil
809       my settings: Meng Astellungen
810       nearby users: Aner Benotzer nobäi
811       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
812       notes: Notizen op der Kaart
813       remove as friend: Frënd ewechhuelen
814       role: 
815         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
816         grant: 
817           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
818           moderator: Moderateursrechter ginn
819         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
820         revoke: 
821           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
822           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
823       send message: Message schécken
824       settings_link_text: Astellungen
825       status: "Status:"
826       unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
827       your friends: Är Frënn
828   user_block: 
829     blocks_by: 
830       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
831       title: Späre vum %{name}
832     blocks_on: 
833       empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
834       title: Späre vum %{name}
835     edit: 
836       back: All Späre weisen
837       show: Dës Spär weisen
838       submit: Spär aktualiséieren
839     index: 
840       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
841       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
842       title: Benotzerspären
843     new: 
844       back: All Späre weisen
845       submit: Spär uleeën
846     partial: 
847       confirm: Sidd Dir sécher?
848       display_name: Gespaarte Benotzer
849       edit: Änneren
850       next: Nächst »
851       previous: « Vireg
852       reason: Grond fir d'Spär
853       revoke: Ophiewen!
854       show: Weisen
855       showing_page: Säit %{page}
856       status: Status
857     period: 
858       one: 1 Stonn
859       other: "%{count} Stonnen"
860     revoke: 
861       revoke: Ophiewen!
862     show: 
863       back: All Späre weisen
864       confirm: Sidd Dir sécher?
865       edit: Änneren
866       heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
867       reason: "Grond fir d'Spär:"
868       revoke: Ophiewen!
869       show: Weisen
870       status: Status
871       title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
872     update: 
873       success: Spär aktualiséiert
874   user_role: 
875     filter: 
876       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
877       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
878       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
879       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
880     grant: 
881       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
882       confirm: Confirméieren
883       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
884       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
885     revoke: 
886       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
887       confirm: Confirméieren
888       fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
889       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
890       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
891   welcome_page: 
892     add_a_note: 
893       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
894     questions: 
895       title: Nach Froen?
896     title: Wëllkomm!
897     whats_on_the_map: 
898       title: Wat ass op der Kaart