5 "description": "地圖度,加園、屋宇、湖或者其他範圍入去。",
6 "tail": "要畫範圍,好似公園、湖、屋宇咁。撳地圖先,再去畫。"
10 "description": "地圖度,加公路、街、行人徑、水道或者其他綫。",
11 "tail": "地圖度撳一下,畫路、徑、或者路綫。"
15 "description": "地圖上加酒樓、紀念碑、郵筒或者其他處。",
20 "description": "地圖四圍移,放大縮細睇。"
23 "tail": "撳下加節入落範圍。撳第一節去完成範圍。"
26 "tail": "撳一下去加多幾節落條綫。掹其他綫,駁去佢哋度,同快撳兩下,完咗條綫。"
46 "description": "續條綫。",
47 "not_eligible": "爾度無綫可以可續。",
48 "multiple": "爾度幾條綫可繼續。揀一條綫,咁住Shift掣,撳住佢揀佢。",
58 "annotation": "改咗關聯成員嘅作用。"
74 "not_closed": "無得整圓,根本唔係圈。"
87 "not_squarish": "佢太唔似方,整唔到方。"
91 "description": "拉直條綫",
93 "annotation": "條綫拉直咗。",
94 "too_bendy": "條綫太彎,拉直唔到。"
98 "description": "地圖度拎走佢。",
105 "multiple": "刪咗物體{n}個。"
107 "incomplete_relation": "此地貌無得刪走,皆因佢未傳晒落來。"
110 "annotation": "加咗成員入關聯。"
113 "annotation": "拎走咗關聯成員。"
125 "description": "此綫或者範圍等,全部掹開。",
127 "annotation": "綫或範圍,經已掹開咗。",
128 "not_connected": "爾度唔够綫或者範圍去掹開。"
132 "description": "併埋爾啲綫。",
134 "annotation": "併咗綫{n}條。 ",
135 "not_eligible": "爾啲地貌,無得併埋。",
136 "not_adjacent": "爾啲綫無得掹開,根本無駁埋。",
137 "restriction": "爾啲綫併唔到,當中至少一個,屬於{relation}關聯。"
141 "description": "搬爾個去另第度。",
150 "incomplete_relation": "此地貌無得搬,皆因佢未傳晒落來。"
154 "description": "圍住中心點,擰轉爾個物體。",
163 "description": "整到修綫方向相反。",
165 "annotation": "條綫方向倒咗轉。"
172 "multiple": "爾節度,斬綫或範圍界綫,一分爲二。"
178 "multiple": "斬開綫或範圍界綫{n}條。"
180 "not_eligible": "綫無得喺頭尾度斬。",
181 "multiple_ways": "爾處太多綫,無得斬開。"
185 "tooltip": "還原:{action}",
189 "tooltip": "重做:{action}",
192 "tooltip_keyhint": "快掣",
193 "browser_notice": "爾個編輯,只用於Firefox、Chrome、Safari、Opera以及Internet Explorer 版本九或以上。唔該換新瀏覽器,或者用Potlach2去改地圖。",
196 "localized_translation_label": "話名",
197 "localized_translation_language": "揀話",
198 "localized_translation_name": "名"
200 "zoom_in_edit": "放大去改",
202 "loading_auth": "駁上去公家街圖⋯⋯",
203 "report_a_bug": "報告有錯",
206 "offline": "程式接口收工。遲啲再改啦。",
207 "readonly": "程式接口,只讀不寫。你要等下先記到你修改。"
211 "description_placeholder": "簡述你爾則稿件",
212 "message_label": "遞交片語",
213 "upload_explanation": "你嘅修改,傳咗上去公家街圖。凢用公家街圖資料,地圖都會見到。",
214 "upload_explanation_with_user": "你以{user}名義,修改傳咗上去公家街圖。凢用公家街圖資料,地圖都會見到。",
223 "list": "有{users}修改",
224 "truncated_list": "有{users}同另外{count}人修改"
228 "no_results_visible": "圖內可見之處,都搵唔到",
229 "no_results_worldwide": "無嘢搵到"
235 "no_documentation_combination": "爾組籤,未有文件解",
236 "no_documentation_key": "爾個圖例,未有文件解。",
238 "view_on_osm": "入公家街圖睇",
240 "all_members": "所有成員",
241 "all_relations": "所有關聯",
242 "new_relation": "開新關聯⋯⋯",
245 "results": "{search}搵出{n}項",
246 "reference": "入公家街圖百科睇",
247 "back_tooltip": "轉地貌",
250 "multiselect": "揀咗嘅項目",
252 "incomplete": "<無傳落來>",
253 "feature_list": "搵地貌",
259 "description": "背景設定",
260 "percent_brightness": "{opacity}% 光",
263 "fix_misalignment": "校正對位誤差",
267 "heading": "你有修改未記妥",
268 "description": "要唔要囘復上次未記妥之修改?",
274 "help": "修改放上公家街圖,等其他用者都睇到。",
275 "no_changes": "無修改可記",
277 "uploading": "修改傳上公家街圖。",
278 "unsaved_changes": "你有修改未記妥"
281 "edited_osm": "改掂公家街圖!",
282 "just_edited": "你啱啱改咗公家街圖!",
283 "view_on_osm": "入公家街圖睇",
284 "facebook": "放上Facebook",
285 "twitter": "放上Twitter",
286 "google": "放上Google+",
287 "help_html": "你所改嘅,幾分鐘後會送到普通層。其他層,或者某啲地貌,要用多啲時間。\n(<a href='https://help.openstreetmap.org/questions/4705/why-havent-my-changes-appeared-on-the-map' target='_blank'>詳解</a>)。\n"
293 "welcome": "歡迎來到艾第公家街圖造圖。",
294 "text": "艾第爾件架生,易用之時,亦功用多多,用來投稿修改去,世界至好,任用嘅世界地圖片。現時版本係{version}。想多啲資料,睇下 {website}同埋去{github}報告出錯。",
295 "walkthrough": "開始逐步解釋",
300 "lose_changes": "你未有修改未記妥。轉地圖電腦,就會無咗修改。你真係要轉地圖電腦?",
305 "on_wiki": "喺公家街圖百科度嘅{tag}",
306 "used_with": "同{type}一齊用"
309 "untagged_point": "未有籤嘅點",
310 "untagged_line": "冇籤嘅綫",
311 "untagged_area": "冇籤嘅範圍",
312 "many_deletions": "你要刪走物件{n}個。你真係想咁做?咁人人用開嘅公家街圖入便,都會刪走埋。",
313 "tag_suggests_area": "{tag}籤話條綫係範圍,實情佢唔係。",
314 "deprecated_tags": "廢籤:{tags}"
320 "cannot_zoom": "今下模式,無得再縮。",
322 "local_layer": "本地 GPX 檔案",
323 "drag_drop": "拉個 .gpx檔案入來爾版。或者,撳右邊粒掣揀檔案。",
325 "browse": "望下有乜 .gpx 檔案"
329 "editing_saving": "# 改同記\n\n爾個程式,係上網用嘅,你用到佢,就係喺你上緊嘅網站上面。\n\n### 㨂地貌\n\n㨂地圖地貌,好似路,名勝,就喺地圖撳佢一下。咁佢就會顯眼,同埋有一大欄,講佢明細。亦有選單,你可以點地貌。\n\n要揀多個一種,就撳實【Shift】掣先。一係跟手撳落地貌,揀你想揀。一係拖個長方形出來,包住佢嘅點都着咗。\n\n### 記修改\n\n你修改路、屋宇及地方之時,爾啲修改只喺你部電腦上面,直至你記上地圖電腦。唔好擔心,若你出錯,你可以撳還原掣還原,重做掣重做。\n\n撳【記低】就完成一組修改。畀個例,你畫完個鎮,又會去畫另一度。咁你有機會去校閱你改過乜。同埋,若然有乜改得唔妥,程式亦會有用提議同警告。\n\n若然樣樣都妥當,咁你就打啲解釋,講下你改過乜,之後【記低】送修改上 [OpenStreetMap.org](http://www.openstreetmap.org/)。如此一來,人人都會睇到,等人再以此建立同改善。\n\n若你一次改唔晒,你都可以閂咗程式,下次返來,用同一部電腦同瀏覽器,程式會畀機會你囘復修改。\n",
330 "roads": "# 路\n\n用個程式,你開得,整得,刪得啲路。路有幾種,徑、公路、山徑、單車徑等等,乜嘢相交一段都要畫面出來。\n\n### 揀\n\n撳一下條路,就揀到。個外形會見得明顯,亦有架生仔選單,外加邊註欄有多啲路嘅資料。\n\n### 改\n\n你耐不耐見到條路,同背景相,或全球定位系統行縱,並唔一致。你要調較到佢哋啱位。\n\n首先撳一下,你想改嗰條路。咁條路就會特別顯眼,同埋有一點點畀你畀拉到啱位。若你想加多幾點,更加仔細,就喺條路上面,無節嘅地方,快撳兩下,咁就會開多一節。\n\n若然條路要駁去其他路,之但係無駁妥,咁你就拖住一點,拉到其他路,整到聯埋。地圖來講,駁通啲路係咁緊要,同埋駕車搵路亦必須。\n\n你亦可以用【搬】爾個架生,或撳快掣【M】,一次過搬成條路,再撳多下,就記好搬動。\n\n### 刪\n\n若成條路都唔啱,你亦要望下衞星相,以及最好親身確認,佢真係唔喺度,你就可以刪咗佢,卽係由地圖度搬走。小心啲刪走地貌,同其他改法一樣,有時地貌係人人都見到,但係衞星相過晒時,新路未必見。\n\n你刪條路,就撳佢一下,揀咗佢。跟住撳垃圾筒公仔,或者撳快掣【Delete】。\n\n### 開新\n\n要搵地方,緊係要有條路,係咪?去程式左上角,咁住【綫】個公仔,或者撳快掣【2】,就開始畫綫。\n\n地圖度,撳住路頭個位開始畫。若然條路由原路分出,就由原路上面路口位,撳一下開始。\n\n撳嘅點,應該人係跟實條路,跟䘙星相,或跟全球定位系統行蹤。若果你條路,會橫過另一條,你就喺路口位,撳落另一條路上,就起咗個交叉點。你要畫完,就快撳兩下。又或者咁鍵盤【Return】或【Enter】掣。\n",
331 "gps": "# 全球定位系統\n\n數據取自全球定位系統,係公家街圖至可靠來源。爾個造圖程式,用到本機行蹤,卽放你電腦嘅【.gpx】檔案。你收集全球定位系統行蹤,取自智能電話程式,或者個人全球定位系統儀。\n\n點去用全球定位系統測量,睇下[用全球定位系統測量](http://learnosm.org/en/beginner/using-gps/).\n\n用GPX途徑製圖,拖GPX檔案落造圖程式。若然讀得明,佢會加入地圖,用鮮綠綫顯現。喺右邊,撳落【背景設定】選單。咁就開得,閂得,放大縮細新嘅GPX層。\n\n爾個GPX途徑,唔會直上公家街圖,最好用法,就係用佢製圖。按此加新地貌,亦可[傳上公家街圖](http://www.openstreetmap.org/trace/create)以作其他用途。\n",
332 "imagery": "# 相\n\n航空相係地圖要源。佢哋飛機飛過,衞星望落等組合。網上有任用來源,可供使用。就喺右邊,【背景設定】之內。\n\n程式預先已有 [兵地圖](http://www.bing.com/maps/) 䘙星相層。你放大縮細去某啲地方,就有其他可用。某幾國,如美國、法國、丹麥等,國內某啲地方,有極精細嘅相。\n\n相有時同地圖資料有差距,爾個係供相者出錯。若你睇到多多路與背景移咗位,就唔好郁住。將啲相校好個位,同地圖資料吻合。要咁做,就去背景設定,撳【校正對位誤差】校好咗先。\n",
333 "addresses": "# 地埗\n\n地埗,對地圖好有用嘅資料。\n\n雖則地埗通常係街嘅一部份,不過喺公家街圖入面,會記爲沿街屋宇及地方屬性。\n\n你可以加地埗落地方,畫成屋宇界圖,亦可以畫成單處。最好來源,就係視身街一轉,或者靠個人知識。之但係,同其他地貌一樣,禁止抄其他商用來源,包括谷歌地圖。\n",
334 "inspector": "# 用明細一覽\n\n明細一覽係全版左邊嘅部份,畀你改個地貌嘅詳細資料。\n\n### 揀地貌\n\n無論你加處、綫或者範圍,你要揀係乜地貌,如公路定住宅路,超級市場定茶座。明細一覽上面有掣,揀你要嘅地貌,同埋你亦可以格中,一邊打一邊搵。\n\n個個地貌製,右邊【i】字,撳落有細解。撳落個掣度就揀到地貌。\n\n### 用表及改籤\n\n你㨂完地貌,或者你㨂嘅,早已入咗地貌,咁明細一覽,就有一欄欄,講地貌詳細資料,例如名同地埗咁。\n\n欄下面,你會見到啲細公仔,係用來加其他明細,好似 [維基百科](http://www.wikipedia.org/) 資料、行唔行到輪輢等等。\n\n明細一覽個底,撳【所有籤】,就可以隨意加其他籤落去。\n[籤料](http://taginfo.openstreetmap.org/) 係極有用嘅地方知道唔通籤嘅配搭。\n\n你喺明細一覽改嘅,都會自動送上地圖。你亦可以還原修改,只要咁下【還原】掣。\n",
335 "buildings": "# 屋宇\n\n公家街圖有屋宇資料庫,全球至大。你可以幫手添啲,亦可改善資料。\n\n### 揀\n\n你要揀屋宇,咁邊佢條邊就得。間屋宇會顯眼啲,亦會有架生仔選單,同埋邊註欄講屋宇多啲資料。\n\n### 改\n\n有陣時屋宇放唔啱,又或者放錯籤。\n\n要搬成間屋宇,揀佢先,跟手用【搬】架生。郁滑鼠就移屋宇,搬啱就咁撳一下。\n\n想改屋宇個形,邊度撳一節,拖住一節到啱位爲止。\n\n### 開新\n\n時時有人問,加新屋宇落地圖,而公家街圖又可以係點,又可以加形,咁邊個好啲呢?原則就係,_用得形就用形_,以及屋宇個形內,加公司、屋企、方便設施同其他種種,喺屋宇內有嘅嘢。\n\n畫新屋宇個形,喺左上面撳【範圍】掣,畫完就撳鍵盤【Return】掣,或者撳返去第一節,咁個形就埋口。\n\n### 刪\n\n若成間屋宇都唔啱,你亦要望下衞星相,以及最好親身確認,佢真係唔喺度,你就可以刪咗佢,卽係由地圖度搬走。小心啲刪走地貌,同其他改法一樣,有時地貌係人人都見到,但係衞星相過晒時,新屋宇未必見。\n\n你要刪咗間屋宇,就撳佢揀佢。然後撳垃圾筒公你,或者撳【Delete】掣。\n",
336 "relations": "# 關聯\n\n公家街圖入面,關聯係特別地貌,夾埋其他地貌做一組。例如,有兩種至常見。一係*途徑關聯*,佢係路段組成,路屬高速公路同公路。另一係*幾多邊形*,佢將唔同綫結合,定個複雜嘅範圍,好似範圍分開幾個,或者有洞好似沙翁。\n\n關聯之中,一組地貌就係*成員*。邊註欄度,你睇到地貌,佢做邊啲關聯成員。撳落關聯,就跳入關聯。一揀咗關聯,邊註欄列晒成員,地圖佢哋亦會特別顯眼。\n\n多數情形,你改嘢時,艾弟都會自動保持關聯。你要留意,你刪走一段,想畫得準確一啲,你要確保新段,都留喺原有關聯之中。\n\n## 改關聯\n\n你改關聯,爾度講基本嘢。\n\n加地貌落關聯,㨂地貌。邊註欄入面,【所有關係】度撳【+】掣,揀或打關聯名。\n\n開新關聯,㨂首個成員地貌,【所有關係】度撳【+】掣,揀【新關聯⋯⋯】。\n\n由關聯度拎走地貌,揀地貌,喺唔要嘅關聯側邊,撳垃圾桶公仔。\n\n你砌多幾多邊形開窿,可以用【併】架生。畫出兩個範圍,內同外,鍵盤撳實【Shift】掣,兩個各撳一下,揀晒佢哋,然後撳【併】掣。\n"
341 "drag": "大地圖度,公家街圖資料,放喺背景之上。你想周圍望,就拖住,推上落,推左右,就好似普通網上地圖咁。**拖住地圖**",
342 "select": "圖上地貌,有三種方法表示,處、綫同範圍。所有地貌,都以一撳就揀。**撳處去揀。**",
344 "pane": "一揀地貌,地貌器就出。頂頭話我哋知乜嘢地貌,主要顯示地貌屬性,如名同地址。**閂地貌器,就撳右上閂埋個掣。**"
348 "add": "處,用來指示地貌,如舖、餐廳、紀念碑。佢哋畫低某個位置,用來講下當地係乜。**撳處個掣,開新一處。**",
349 "place": "地圖度,撳一下擺低一處。**擺個處去屋頂。**",
350 "search": "處可以用來指示種種地貌。你加爾處就係茶座。**搵【{name}】**",
351 "choose": "**由一覽度揀茶座。**",
352 "describe": "爾處畫成茶座。用地貌編器,我哋可以加名啲料上地貌。**加個名**",
353 "close": "想閂地貌編寫,只要一撳閂掣。**閂地貌編寫**",
354 "reselect": "有時處在。有時整錯或者未完整。我哋可改已有之處。**揀你啱啱整嗰處。**",
355 "fixname": "**改名兼閂地貌編寫**",
356 "reselect_delete": "地圖度,乜地貌都刪得。**撳你嗰開嗰處。**",
357 "delete": "個選單,會圍住嗰處。嗰處有唔同嘢做,可以改珧嗰處,當中有刪。**刪嗰處。**"
361 "add": "範圍係更祥細講地貌。佢畀埋地貌界綫。處出地嘅地貌,範圍多數都用到,做到範圍就做範圍。**撳住範圍掣,開新範圍。**",
362 "corner": "要畫範圍,就用節來勾出邊界,包住範圍。**擺開始一節,喺遊樂場一角。**",
363 "place": "畫範圍,就要擺多啲節。要完成範圍,就欽返頭嗰節。**畫個範圍畀遊樂場。**",
364 "search": "**搵【{name}】。**",
365 "choose": "**由一覽度揀遊樂場。**",
366 "describe": "**加名兼閂咗地貌編寫**"
370 "add": "綫用來指示地貌,好似馬路、火車路、江河等。**撳綫掣,開一條綫。**",
371 "start": "**開一條綫,就撳路一端。**",
372 "intersect": "撳下去加幾節入綫。若有必要,你邊畫邊拖住地圖。路、同埋其他嘅綫,係大網入面。駁啱啲綫,通估綫程式,至爲重要。**撳住花街(Flower Street),爲兩綫駁做路口。**",
373 "finish": "畫綫到尾,只要再撳最尾一節一次。**畫完條路。**",
374 "road": "**由一覽度揀路。**",
375 "residential": "種種道路,最常見係住宅路。**揀住宅路**",
376 "describe": "**同路起名,以及閂咗地貌內容。**",
377 "restart": "條路要駁去花街(Flower Street)。",
378 "wrong_preset": "你未有指名住宅路。**撳爾度去揀多次**"
382 "help": "更多文件,連同爾個逐步解釋,就放喺度。",
389 "category-building": {
395 "category-landuse": {
410 "category-water-area": {
413 "category-water-line": {
424 "motor_vehicle": "車",
431 "description": "按法例可通,通路之權。"
435 "description": "公眾不通"
439 "description": "可通,直至地主唔畀。"
443 "description": "要地主批准"
447 "description": "通行與否,按法例或路牌指定"
451 "description": "限往目的地"
503 "placeholder": "50, 100, 200..."
505 "cardinal_direction": {
512 "anticlockwise": "逆時針"
515 "collection_times": {
553 "placeholder": "+852 12345678"
558 "fire_hydrant/type": {
564 "generator/method": {
567 "generator/source": {
575 "placeholder": "洞數(一到十八)"
579 "placeholder": "1-18"
588 "label": "萬國航空運輸協會(IATA)"
591 "label": "萬國民航組織(ICAO)"
612 "placeholder": "1, 2, 3..."
622 "placeholder": "2, 4, 6..."
635 "placeholder": "40, 50, 60..."
639 "placeholder": "常用名(若有)"
667 "placeholder": "3, 4, 5..."
677 "placeholder": "+852 12345678"
740 "toilets/disposal": {
749 "trail_visibility": {
766 "placeholder": "http://example.com/"
784 "terms": "Address,地址,地埗,址"
788 "terms": "Aeroway,機場,機場相關設施,機場相關道路,航空,航空設施"
790 "aeroway/aerodrome": {
792 "terms": "Airport,機場,飛機,飛機場"
800 "terms": "Airport gate,機場閘口,登機閘口,落機閘口,閘口"
804 "terms": "Hangar,機庫,飛機庫"
808 "terms": "Helipad,直升機坪,直升機場,直昇機坪,直昇機場"
816 "terms": "Taxiway,滑行道"
818 "aeroway/terminal": {
820 "terms": "Airport terminal,機場大堂,機場大樓,機場客運大樓,機場航站樓,飛機場大樓"
824 "terms": "Amenity,便利設施"
826 "amenity/arts_centre": {
828 "terms": "Arts Center,美術中心,美術館,藝術中心,藝術館"
832 "terms": "ATM,提款機,櫃員機,自動提款機,自動櫃員機"
836 "terms": "Bank,銀號,銀行"
844 "terms": "Bench,長凳,長椅,長櫈"
846 "amenity/bicycle_parking": {
848 "terms": "Bicycle Parking,單車停放車,單車停泊處,泊單車,泊單車處,自行車停放處"
850 "amenity/bicycle_rental": {
852 "terms": "Bicycle Rental,單車租賃,租單車,租單車舖,租單車處,自行車租賃處"
854 "amenity/boat_rental": {
856 "terms": "Boat Rental,租艇,船舶租賃處"
860 "terms": "Cafe,㗎啡室,㗎啡廳,咖啡,咖啡室,咖啡廳,茶座,荼座"
862 "amenity/car_rental": {
864 "terms": "Car Rental,汽車租賃,汽車租賃處,租車,租車店,租車舖"
866 "amenity/car_sharing": {
868 "terms": "Car Sharing,公用車處,共用車,共用車處,汽車共享站"
870 "amenity/car_wash": {
872 "terms": "Car Wash,洗車,洗車店,洗車舖"
874 "amenity/childcare": {
876 "terms": "Childcare,托兒所"
880 "terms": "Cinema,戲院,電影,電影戲院,電影院"
884 "terms": "College,大學,大專,學院,專上學院,專校,專科學院,書院,理工"
886 "amenity/courthouse": {
888 "terms": "Courthouse,法庭,法院,臬署,裁判署"
890 "amenity/drinking_water": {
892 "terms": "Drinking Water,水源,活水,飲水,飲水處,飲用水"
896 "terms": "Embassy,使館,大使館,領事館"
898 "amenity/fast_food": {
900 "terms": "Fast Food,快餐店"
902 "amenity/fire_station": {
904 "terms": "Fire Station,水車館,消費局,消防局,消防站"
906 "amenity/fountain": {
908 "terms": "Fountain,噴水池,噴泉,水景"
912 "terms": "Gas Station,加氣站,加汽站,加油站,油站"
914 "amenity/grave_yard": {
916 "terms": "Graveyard,墓地,墳地,墳場"
920 "terms": "Library,圖書館,拉記"
922 "amenity/marketplace": {
924 "terms": "Marketplace,市場,菜市場,街市"
928 "terms": "Car Parking,停車場"
930 "amenity/pharmacy": {
932 "terms": "Pharmacy,葯局,葯店,葯房,葯舖,藥局,藥店,藥房,藥舖"
934 "amenity/place_of_worship": {
936 "terms": "Place of Worship,Worship,宗教祟拜場所,宗教禮拜處,崇拜處,拜神之所,禮拜場所"
938 "amenity/place_of_worship/buddhist": {
940 "terms": "Buddhist Temple,佛堂,佛寺,佛廟,和尚寺,寶殿,寺,寺廟,尼姑庵,尼庵,庵堂,廟,精舍,閣,靜院"
942 "amenity/place_of_worship/christian": {
944 "terms": "Christian,Church,基督敎堂,基督教堂,天主堂,天主敎堂,天主教堂,敎堂,教堂,聖堂"
946 "amenity/place_of_worship/jewish": {
948 "terms": "Synagogue,jewish,猶太寺,猶太廟,猶太教堂"
950 "amenity/place_of_worship/muslim": {
952 "terms": "Mosque,Muslim,囘敎寺,囘教寺,回敎寺,回教寺,清真寺"
956 "terms": "Police,差館,派出所,警察局,警局,警署"
958 "amenity/post_box": {
960 "terms": "Mailbox,Post,Post Box,郵筒,郵箱"
962 "amenity/post_office": {
964 "terms": "Post Office,書信館,郵局,郵政局"
970 "amenity/ranger_station": {
972 "terms": "Ranger Station,郊野訪客處,野郊訪客處"
974 "amenity/recycling": {
976 "terms": "Recycling,囘收桶,囘收箱,回收桶,回收箱"
978 "amenity/restaurant": {
980 "terms": "Restaurant,茶樓,酒家,酒樓,飯店,飯館,餐廳,餐館"
984 "terms": "Shelter,亭,天遮,蓋,避難,避難所"
986 "amenity/swimming_pool": {
988 "terms": "Swimming Pool,泳池,游水池,游泳池,遊泳池"
992 "terms": "Taxi Stand,出租車站,的士站,計程車站"
994 "amenity/telephone": {
996 "terms": "Telephone,電話"
1000 "terms": "Theater,劇場,劇院,戲院,舞臺戲院,電影院"
1002 "amenity/toilets": {
1004 "terms": "Toilets,便所,公厠,公廁,厠所,廁所,方便,洗手間,盥洗室"
1006 "amenity/townhall": {
1008 "terms": "Town Hall,大會堂,市政府,市政廳"
1010 "amenity/university": {
1012 "terms": "University,大學,大專"
1014 "amenity/vending_machine": {
1016 "terms": "Vending Machine,售賣機,自勳動賣機"
1018 "amenity/waste_basket": {
1020 "terms": "Waste Basket,垃圾桶,垃圾箱,廢物箱"
1024 "terms": "Area,區域,範圍"
1028 "terms": "Barrier,屏障,阻擋,障礙,障礙物"
1032 "terms": "Block,路障,障礙物"
1034 "barrier/bollard": {
1036 "terms": "Bollard,護柱"
1038 "barrier/cattle_grid": {
1040 "terms": "Cattle Grid,家畜柵欄,攔畜溝柵"
1042 "barrier/city_wall": {
1044 "terms": "City Wall,城墻,城牆"
1046 "barrier/cycle_barrier": {
1048 "terms": "Cycle Barrier,單車減速欄,單車矮欄"
1054 "barrier/entrance": {
1056 "terms": "Entrance,入口"
1060 "terms": "Fence,欄,欄柵,籬,籬笆"
1064 "terms": "Gate,口,門,閘"
1070 "barrier/kissing_gate": {
1072 "terms": "Kissing Gate,單人轉門"
1074 "barrier/lift_gate": {
1076 "terms": "Lift Gate,擋車器,道閘"
1078 "barrier/retaining_wall": {
1080 "terms": "Retaining Wall,擋土墻,護土牆"
1084 "terms": "Stile,梯梃,梯磴"
1086 "barrier/toll_booth": {
1088 "terms": "Toll Booth,收費亭,收費站"
1094 "boundary/administrative": {
1096 "terms": "Administrative Boundary,行政區域界線,行政區界,行政界,行政界線,行政邊界"
1100 "terms": "Building,屋宇,建築物"
1102 "building/apartments": {
1104 "terms": "Apartments,公寓,分層屋宇"
1106 "building/commercial": {
1108 "terms": "Commercial Building,商業建築物,商業樓宇"
1110 "building/garage": {
1112 "terms": "Garage,車庫"
1116 "terms": "House,屋,房屋,洋房"
1120 "terms": "Hut,屋仔,棚屋"
1122 "building/industrial": {
1124 "terms": "Industrial Building,工業建築物,工業樓宇"
1126 "building/residential": {
1128 "terms": "Residential Building,住宅建築物,住宅樓宇"
1132 "terms": "Embankment,基堤,堤,堤壩,堤岸"
1134 "emergency/ambulance_station": {
1136 "terms": "Ambulance Station,十字車,救傷車,救護站,救護車"
1138 "emergency/fire_hydrant": {
1140 "terms": "Fire Hydrant,消防栓,消防水龍頭"
1142 "emergency/phone": {
1144 "terms": "Emergency Phone,求助電話,緊急電話"
1146 "footway/crossing": {
1148 "terms": "Crossing,路口"
1150 "footway/sidewalk": {
1152 "terms": "Sidewalk,行人路"
1156 "terms": "Sand Trap,沙坑"
1160 "terms": "Fairway,球道"
1164 "terms": "Putting Green,果嶺,菓嶺"
1168 "terms": "Golf Hole,歌夫球洞"
1170 "golf/lateral_water_hazard": {
1172 "terms": "Lateral Water Hazard,側面水障區"
1176 "terms": "Rough,深草區"
1180 "terms": "Tee Box,發球區,開球區"
1182 "golf/water_hazard": {
1184 "terms": "Water Hazard,水障區"
1188 "terms": "Highway,公路"
1190 "highway/bridleway": {
1192 "terms": "Bridle Path,馬徑,馬道"
1194 "highway/bus_stop": {
1196 "terms": "Bus Stop,公交車站,公共汽車站,巴士站"
1198 "highway/crossing": {
1200 "terms": "Crossing,路口,過路處"
1202 "highway/cycleway": {
1204 "terms": "Cycle Path,單車徑,自行車道"
1206 "highway/footway": {
1208 "terms": "Foot Path,步行徑,行人徑"
1210 "highway/living_street": {
1212 "terms": "Living Street,居住街道,生活街道"
1214 "highway/mini_roundabout": {
1216 "terms": "Mini-Roundabout,小型環島,小型迴旋處,細迴旋處"
1218 "highway/motorway": {
1220 "terms": "Motorway,高速公路"
1222 "highway/motorway_link": {
1224 "terms": "Motorway Link,高速公路匝道,高速公路引道,高速公路駁路"
1228 "terms": "Path,徑,路徑"
1230 "highway/pedestrian": {
1232 "terms": "Pedestrian,行人大街,行人專用路"
1234 "highway/primary": {
1236 "terms": "Primary Road,主要道路,大路"
1238 "highway/primary_link": {
1240 "terms": "Primary Link,主要道路匝道,主要道路連接路,大路駁路"
1242 "highway/residential": {
1244 "terms": "Residential Road,住宅區道路,住宅路"
1248 "terms": "Unknown Road,不明路,不知路,未明路,未知嘅路,未知種類的道路,未知種類道路"
1250 "highway/secondary": {
1252 "terms": "Secondary Road,中路,次要道路"
1254 "highway/secondary_link": {
1256 "terms": "Secondary Link,中路駁路,次級道路連接路,次要道路匝道"
1258 "highway/service": {
1260 "terms": "Service Road,支路,輔助道路"
1262 "highway/service/alley": {
1264 "terms": "Alley,巷,後巷,橫巷,窄巷,胡同"
1266 "highway/service/drive-through": {
1268 "terms": "Drive-Through,免下車,免下車銀行,免下車餐館,車上取餐,車上用餐,駕駛通過以獲取服務"
1270 "highway/service/driveway": {
1272 "terms": "Driveway,宅外車道,車線,車道"
1274 "highway/service/emergency_access": {
1276 "terms": "Emergency Access,緊急通道"
1278 "highway/service/parking_aisle": {
1280 "terms": "Parking Aisle,停車場通道,泊車通道"
1284 "terms": "Steps,梯,樓梯,石階,階梯"
1288 "terms": "Stop Sign,停字標誌,停車標誌,停車路牌"
1290 "highway/tertiary": {
1292 "terms": "Tertiary Road,三級道路,細路"
1294 "highway/tertiary_link": {
1296 "terms": "Tertiary Link,三級道路匝道,三級道路連接路,細路駁路"
1300 "terms": "Track,分徑,未舖設路面的車徑,未鋪設路面的車徑"
1302 "highway/traffic_signals": {
1304 "terms": "Traffic Signals,交通燈,紅綠燈"
1308 "terms": "Trunk Road,幹線道路,幹路,幹道"
1310 "highway/trunk_link": {
1312 "terms": "Trunk Link,幹線道路匝道,幹道連接路,幹道駁路"
1314 "highway/turning_circle": {
1316 "terms": "Turning Circle,回轉圈,廻旋處,環島,迴旋處"
1318 "highway/unclassified": {
1320 "terms": "Unclassified Road,未分級的道路,未分類的道路,未歸類之路"
1324 "terms": "Historic Site,史跡,史蹟,歷史遺址,歷史遺跡"
1326 "historic/archaeological_site": {
1328 "terms": "Archaeological Site,考古地,考古地點,考古遺址"
1330 "historic/boundary_stone": {
1332 "terms": "Boundary Stone,界樁,界石"
1334 "historic/castle": {
1336 "terms": "Castle,城堡,寨"
1338 "historic/memorial": {
1340 "terms": "Memorial,碑,紀念碑,紀念館,細紀念碑"
1342 "historic/monument": {
1344 "terms": "Monument,古跡,古蹟,大紀念碑,碑,紀念碑"
1350 "historic/wayside_cross": {
1352 "terms": "Wayside Cross,路邊十字架"
1354 "historic/wayside_shrine": {
1356 "terms": "Wayside Shrine,路邊神社,路邊神祠"
1360 "terms": "Landuse,土地用途,用地"
1362 "landuse/allotments": {
1364 "terms": "Allotments,社區花園,菜地"
1368 "terms": "Basin,水池,盆地"
1370 "landuse/cemetery": {
1372 "terms": "Cemetery,墓地,墳場"
1374 "landuse/commercial": {
1376 "terms": "Commercial,商地,商業區"
1378 "landuse/construction": {
1380 "terms": "Construction,地盤,建築工程,建築物"
1384 "terms": "Farm,田,稻田,農地,農場,農田"
1386 "landuse/farmland": {
1388 "terms": "Farmland,田地,耕地,農田"
1390 "landuse/farmyard": {
1392 "terms": "Farmyard,地堂,農莊"
1396 "terms": "Forest,森,森林"
1402 "landuse/industrial": {
1404 "terms": "Industrial,工地,工業區"
1408 "terms": "Meadow,牧地,牧場"
1410 "landuse/orchard": {
1412 "terms": "Orchard,果園,菓園"
1416 "terms": "Quarry,石塘,石礦場,礦場"
1418 "landuse/residential": {
1420 "terms": "Residential,住,住宅區"
1424 "terms": "Retail,零售"
1426 "landuse/vineyard": {
1428 "terms": "Vineyard,葡萄園,酒莊"
1432 "terms": "Leisure,休閑場所,休閒設施,消閒"
1436 "terms": "Common,公共用地,公地"
1438 "leisure/dog_park": {
1440 "terms": "Dog Park,狗公園"
1444 "terms": "Garden,公園,果園,植物園,花園,菜園"
1446 "leisure/golf_course": {
1448 "terms": "Golf Course,哥夫球場,高爾夫球場"
1452 "terms": "Marina,碼頭,遊艇碼頭"
1456 "terms": "Park,公園,園"
1460 "terms": "Sport Pitch,運動場,運動場地,運動場所"
1462 "leisure/pitch/american_football": {
1464 "terms": "American Football Field,美式足球場"
1466 "leisure/pitch/baseball": {
1468 "terms": "Baseball Diamond,棒球場"
1470 "leisure/pitch/basketball": {
1472 "terms": "Basketball Court,球場,籃球場"
1474 "leisure/pitch/skateboard": {
1476 "terms": "Skate Park,滑板場"
1478 "leisure/pitch/soccer": {
1480 "terms": "Soccer Field,足球場"
1482 "leisure/pitch/tennis": {
1484 "terms": "Tennis Court,網球場"
1486 "leisure/pitch/volleyball": {
1488 "terms": "Volleyball Court,排球場"
1490 "leisure/playground": {
1492 "terms": "Playground,遊樂場"
1494 "leisure/slipway": {
1496 "terms": "Slipway,船排,船架滑道,船臺"
1498 "leisure/stadium": {
1500 "terms": "Stadium,大體育館,體育,體育場"
1502 "leisure/swimming_pool": {
1504 "terms": "Swimming Pool,游水池,游泳池,遊泳池"
1508 "terms": "Race Track,賽車跑道"
1516 "terms": "Man Made,人造,人造構築,人造物"
1518 "man_made/breakwater": {
1520 "terms": "Breakwater,防波堤"
1522 "man_made/cutline": {
1524 "terms": "Cut line,分割綫,分界線,山林分界線"
1526 "man_made/embankment": {
1528 "terms": "Embankment,基堤,堤,堤壩,堤岸"
1530 "man_made/flagpole": {
1532 "terms": "Flagpole,旗杆,旗竿"
1534 "man_made/lighthouse": {
1536 "terms": "Lighthouse,燈塔"
1538 "man_made/observation": {
1540 "terms": "Observation Tower,瞭望塔,瞭望臺"
1544 "terms": "Pier,埗頭,碼頭"
1546 "man_made/pipeline": {
1548 "terms": "Pipeline,水管,管道"
1550 "man_made/survey_point": {
1552 "terms": "Survey Point,測量點"
1558 "man_made/wastewater_plant": {
1560 "terms": "Wastewater Plant,廢水廠,汙水處理廠,污水處理廠"
1562 "man_made/water_tower": {
1564 "terms": "Water Tower,水塔"
1566 "man_made/water_well": {
1568 "terms": "Water well,井,水井"
1570 "man_made/water_works": {
1572 "terms": "Water Works,供水廠,水務設施"
1574 "military/airfield": {
1576 "terms": "Airfield,機場,飛機場"
1578 "military/barracks": {
1580 "terms": "Barracks,兵房,兵營,營房,軍營"
1582 "military/bunker": {
1584 "terms": "Bunker,地堡,暗堡"
1588 "terms": "Military Range,操炮區,軍事範圍"
1592 "terms": "Natural,天然,自然,自然物件"
1600 "terms": "Beach,沙灘,海灘,灘"
1604 "terms": "Cliff,崖,懸崖"
1606 "natural/coastline": {
1608 "terms": "Coastline,海岸綫,海岸線"
1612 "terms": "Fell,高原荒原,高原荒野,高地荒原"
1614 "natural/glacier": {
1616 "terms": "Glacier,冰川,冰河"
1618 "natural/grassland": {
1620 "terms": "Grassland,草原"
1624 "terms": "Heath,荒地,荒野"
1628 "terms": "Peak,山峰,山頂,峯"
1632 "terms": "Scree,碎石坡"
1636 "terms": "Scrub,灌木,灌木叢"
1640 "terms": "Spring,噴泉,泉,泉水,湧泉,溫泉"
1650 "natural/water/lake": {
1652 "terms": "Lake,湖,湖泊"
1654 "natural/water/pond": {
1656 "terms": "Pond,塘,水池,池,池塘"
1658 "natural/water/reservoir": {
1660 "terms": "Reservoir,水塘,水庫"
1662 "natural/wetland": {
1664 "terms": "Wetland,潮間帶,澤,濕地"
1668 "terms": "Wood,林,樹林"
1672 "terms": "Office,寫字樓,辦公室"
1674 "office/accountant": {
1676 "terms": "Accountant,會計師樓"
1678 "office/administrative": {
1680 "terms": "Administrative Office,行政樓"
1682 "office/architect": {
1684 "terms": "Architect,則師樓,則樓,建築師樓"
1688 "terms": "Company Office,公司,公司寫字樓"
1690 "office/educational_institution": {
1692 "terms": "Educational Institution,敎育機構,教育機構"
1694 "office/employment_agency": {
1696 "terms": "Employment Agency,就業機構,職業介紹所,薦人館"
1698 "office/estate_agent": {
1700 "terms": "Real Estate Office,地產代理,管業處"
1702 "office/financial": {
1704 "terms": "Financial Office,財務部寫字樓"
1706 "office/government": {
1708 "terms": "Government Office,公署,政府合署,政府樓,署,衙門"
1710 "office/insurance": {
1712 "terms": "Insurance Office,保險公司,保險公司寫字樓"
1716 "terms": "IT Office,IT公司,資訊工藝寫字樓,資訊技藝寫字樓,資訊科技寫字樓,電腦公司寫字樓"
1720 "terms": "Law Office,律師事務所"
1722 "office/newspaper": {
1724 "terms": "Newspaper,報社,新聞社,通訊社"
1728 "terms": "NGO Office,志顠機構寫字樓,非政府組織"
1730 "office/physician": {
1732 "terms": "Physician,醫生"
1734 "office/political_party": {
1736 "terms": "Political Party,政黨"
1738 "office/research": {
1740 "terms": "Research Office,研究所"
1742 "office/telecommunication": {
1744 "terms": "Telecom Office,電信公司,電話公司寫字樓"
1746 "office/therapist": {
1748 "terms": "Therapist,治療師,醫療師"
1750 "office/travel_agent": {
1752 "terms": "Travel Agency,旅行社"
1756 "terms": "Place,地,地方,地點"
1760 "terms": "City,城,城市"
1764 "terms": "Hamlet,村仔,村莊"
1768 "terms": "Island,島,島嶼"
1770 "place/isolated_dwelling": {
1772 "terms": "Isolated Dwelling,孤立居所,孤立民居,孤離居所"
1776 "terms": "Locality,地方,地點,地點(無人定居)"
1780 "terms": "Town,城鎮,市鎮,鎮"
1784 "terms": "Village,村,村莊,村鎮"
1792 "terms": "Power,發電廠,電力設施"
1794 "power/generator": {
1796 "terms": "Power Generator,發電機"
1800 "terms": "Power Line,供電綫,供電線,電線"
1802 "power/minor_line": {
1804 "terms": "Minor Power Line,小供電線,細供電綫"
1808 "terms": "Power Pole,電綫杆,電線桿"
1810 "power/sub_station": {
1812 "terms": "Substation,變電站,配電站"
1816 "terms": "High-Voltage Tower,高壓輸電塔,高壓電塔"
1818 "power/transformer": {
1820 "terms": "Transformer,火牛房,變電所"
1822 "public_transport/platform": {
1824 "terms": "Platform,平臺,站頭"
1826 "public_transport/stop_position": {
1828 "terms": "Stop Position,停止位置,街中站"
1832 "terms": "Railway,鐵路"
1834 "railway/abandoned": {
1836 "terms": "Abandoned Railway,廢棄的鐵路,廢鐵路,鐵路路線跡"
1838 "railway/disused": {
1840 "terms": "Disused Railway,停用鐵路,廢棄的鐵路"
1844 "terms": "Railway Halt,小火車站,火車站仔,火車細站"
1846 "railway/level_crossing": {
1848 "terms": "Level Crossing,平交道,平交道口"
1850 "railway/monorail": {
1852 "terms": "Monorail,單軌,單軌鐵路,單軌電車"
1854 "railway/platform": {
1856 "terms": "Railway Platform,月臺,站臺,鐵道月台"
1860 "terms": "Rail,火車軌,路軌,軌,鐵軌"
1862 "railway/station": {
1864 "terms": "Railway Station,火車站,鐵路站"
1868 "terms": "MTR,Mass Transit Railway,Subway,地下鐵,地下鐵路,地鐵"
1870 "railway/subway_entrance": {
1872 "terms": "Subway Entrance,地下鐵路入口,地鐵入口,地鐵口"
1880 "terms": "Relation,關係,關系"
1884 "terms": "Ferry Route,渡輪航線,航綫,航線"
1888 "terms": "Shop,商店,舖"
1892 "terms": "Liquor Store,酒店,酒莊,酒類商店"
1896 "terms": "Bakery,餅家,餅店,餅舖,麪包舖,麪飽店,麪飽舖,麵包店,麵包舖,麵飽店"
1900 "terms": "Beauty Shop,指甲美容,理容院,美妝店,美容店,美容院,護膚中心"
1904 "terms": "Beverage Store,飲品店,飲品舖"
1908 "terms": "Bicycle Shop,單車店,單車舖,自行車店"
1912 "terms": "Bookstore,書局,書店"
1916 "terms": "Boutique,時裝店,服飾店,精品店"
1920 "terms": "Butcher,肉舖,肉販,肉鋪"
1924 "terms": "Car Dealership,車行"
1928 "terms": "Car Parts Store,汽車配件店,汽車零件店,汽車零件舖"
1930 "shop/car_repair": {
1932 "terms": "Car Repair Shop,汽車修理店,汽車維修店,車房"
1936 "terms": "Chemist,藥房,藥行,註冊藥房"
1940 "terms": "Clothing Store,服裝店,服飾店,衫舖"
1944 "terms": "Computer Store,電腦店,電腦舖"
1946 "shop/confectionery": {
1948 "terms": "Confectionery,甜點店,糖菓舖"
1950 "shop/convenience": {
1952 "terms": "Convenience Store,便利店"
1956 "terms": "Deli,熟食店,美食店,食肆"
1958 "shop/department_store": {
1960 "terms": "Department Store,百貨公司,百貨店"
1962 "shop/doityourself": {
1964 "terms": "DIY Store,DIY商店,自組舖"
1966 "shop/dry_cleaning": {
1968 "terms": "Dry Cleaners,乾洗,乾洗店"
1970 "shop/electronics": {
1972 "terms": "Electronics Store,電器店,電子舖"
1976 "terms": "Produce Stand,檔,水果攤,農場"
1978 "shop/fishmonger": {
1980 "terms": "Fishmonger,海產店,賣魚佬,賣魚檔,魚檔"
1984 "terms": "Florist,花店,花舖"
1988 "terms": "Furniture Store,傢俬舖,傢具店,家具店"
1990 "shop/garden_centre": {
1992 "terms": "Garden Center,園藝中心,園藝舖,花店"
1996 "terms": "Gift Shop,禮品店,禮品舖,禮物店"
1998 "shop/greengrocer": {
2000 "terms": "Greengrocer,果蔬店,菜檔,蔬果店"
2002 "shop/hairdresser": {
2004 "terms": "Hairdresser,理髮店,飛髮舖"
2008 "terms": "Hardware Store,五金店,五金舖"
2012 "terms": "Hifi Store,音響店,音響舖"
2016 "terms": "Jeweler,珠寶店,珠寶舖,珠寶金行,首飾店,首飾舖"
2019 "name": "小賣部、報紙檔、煙仔檔等",
2020 "terms": "Kiosk,售貨亭,售賣亭,報刊亭,報攤,小賣部,書報攤"
2024 "terms": "Laundry,洗衣店,洗衣舖"
2028 "terms": "Locksmith,鎖匠,鎖匠鋪,開鎖佬"
2032 "terms": "Mall,商場,大商場"
2034 "shop/mobile_phone": {
2036 "terms": "Mobile Phone Store,手機店,行動電話店,電話舖"
2038 "shop/motorcycle": {
2040 "terms": "Motorcycle Dealership,摩托車行,電單車行"
2044 "terms": "Music Store,唱片舖,音樂店"
2048 "terms": "Newsagent,報攤,報紙檔,書報攤"
2052 "terms": "Optician,眼鏡店,眼鏡行,眼鏡鋪"
2056 "terms": "Outdoor Store,戶外用品店,行山舖"
2060 "terms": "Pet Store,寵物店,寵物舖"
2064 "terms": "Photography Store,影相舖,照相館"
2068 "terms": "Shoe Store,鞋店,鞋舖"
2072 "terms": "Sporting Goods Store,運動用品店,運動舖,體育,體育用品店"
2074 "shop/stationery": {
2076 "terms": "Stationery Store,文具店,文具舖"
2078 "shop/supermarket": {
2080 "terms": "Supermarket,超級市場"
2084 "terms": "Toy Store,玩具店,玩具舖"
2086 "shop/travel_agency": {
2088 "terms": "Travel Agency,旅行社"
2092 "terms": "Tire Store,軚舖,輪胎店"
2096 "terms": "Vacant Shop,吉舖,空置店舖,空置鋪位,空舖"
2098 "shop/variety_store": {
2100 "terms": "Variety Store,雜貨店,雜貨舖"
2104 "terms": "Video Store,影像店,影碟店,影視店"
2108 "terms": "Tourism,旅行,旅遊設施"
2110 "tourism/alpine_hut": {
2112 "terms": "Alpine Hut,高山小屋,高山屋仔"
2114 "tourism/artwork": {
2116 "terms": "Artwork,藝術品"
2118 "tourism/attraction": {
2120 "terms": "Tourist Attraction,旅行名勝,旅遊名勝,觀光點"
2122 "tourism/camp_site": {
2124 "terms": "Camp Site,營地,露營區"
2126 "tourism/caravan_site": {
2128 "terms": "RV Park,房車營地,露營車停車場,露營車營地"
2132 "terms": "Chalet,木屋"
2134 "tourism/guest_house": {
2136 "terms": "Guest House,賓館"
2140 "terms": "Hostel,招待所,旅舍"
2146 "tourism/information": {
2148 "terms": "Information,資訊,資訊處"
2152 "terms": "Motel,汽車旅館,汽車酒店"
2156 "terms": "Museum,博物館"
2158 "tourism/picnic_site": {
2160 "terms": "Picnic Site,郊遊地點,野餐地點"
2162 "tourism/theme_park": {
2164 "terms": "Theme Park,主題公園"
2166 "tourism/viewpoint": {
2168 "terms": "Viewpoint,景點,眺望,瞭望台,瞭望臺,觀景台,觀景臺,觀景點"
2176 "terms": "Boundary,界,邊界"
2178 "type/boundary/administrative": {
2180 "terms": "Administrative Boundary,行政界線,行政邊界"
2182 "type/multipolygon": {
2184 "terms": "Multipolygon,個多面,多個面,幾多邊形,複線段多邊形"
2186 "type/restriction": {
2188 "terms": "Restriction,限制"
2192 "terms": "Route,路綫,路線"
2194 "type/route/bicycle": {
2196 "terms": "Cycle Route,單車路綫,單車路線"
2200 "terms": "Bus Route,公共汽車路線,巴士路綫"
2202 "type/route/detour": {
2204 "terms": "Detour Route,巡遊路綫,巡遊路線,繞道,繞道路綫,繞道路線"
2206 "type/route/ferry": {
2208 "terms": "Ferry Route,渡輪航線,航綫"
2210 "type/route/foot": {
2212 "terms": "Foot Route,步行路線,行人路綫,行人路線"
2214 "type/route/hiking": {
2216 "terms": "Hiking Route,行山路綫,行山路線"
2218 "type/route/pipeline": {
2220 "terms": "Pipeline Route,供水路綫,供水路線,水管路綫,管道路線"
2222 "type/route/power": {
2224 "terms": "Power Route,供電路綫,供電路線"
2226 "type/route/road": {
2228 "terms": "Road Route,行車路綫,行車路線,道路路線"
2230 "type/route/train": {
2232 "terms": "Train Route,火車綫,火車線,火車路綫,鐵路綫,鐵路線,鐵路路綫,鐵路路線"
2234 "type/route/tram": {
2236 "terms": "Tram Route,電車路綫,電車路線"
2238 "type/route_master": {
2240 "terms": "Route Master,線路總管,路綫總管,路線總目"
2244 "terms": "Other,其他,其它"
2248 "terms": "Waterway,水路,水道,航道"
2252 "terms": "Canal,水道,運河"
2256 "terms": "Dam,堤壩,壩,水壩"
2260 "terms": "Ditch,渠,溝,溝渠"
2264 "terms": "Drain,下水道,排水道,渠,溝"
2268 "terms": "River,江,江河,河,河流"
2270 "waterway/riverbank": {
2272 "terms": "Riverbank,江岸,河堤,河床,河牀"
2274 "waterway/stream": {
2276 "terms": "Stream,小河,小溪,涌,溪,溪流"
2280 "terms": "Weir,堤堰,堤壩,堰,壩"