1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
12 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Catrina de pan
18 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Descubriunaisla
26 # Author: Destinid10 2
30 # Author: EmicraftNoob
35 # Author: Geryescalier
46 # Author: Jackiezelaya
57 # Author: Juenti el toju
64 # Author: Laura Ospina
65 # Author: Locos epraix
68 # Author: MarcoAurelio
90 # Author: Rodney Araujo
96 # Author: Tiberius1701
98 # Author: Translationista
100 # Author: Vivaelcelta
108 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
111 prompt: Seleccionar archivo
119 create: Añadir comentario
126 create: Crear censura
127 update: Guardar censura
130 update: Guardar cambios
132 create: Crear bloqueo
133 update: Actualizar bloqueo
137 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
140 is_already_muted: ya esta silenciado
142 acl: Lista de control de acceso
143 changeset: Conjunto de cambios
144 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
146 diary_comment: Comentario de diario
147 diary_entry: Entrada de diario
153 node_tag: Etiqueta del nodo
155 old_node: Nodo antiguo
156 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
157 old_relation: Relación antigua
158 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
159 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
161 old_way_node: Nodo de la vía antigua
162 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
164 relation_member: Miembro de la relación
165 relation_tag: Etiqueta de la relación
169 tracepoint: Punto de la traza
170 tracetag: Etiqueta de la traza
172 user_preference: Preferencia de usuario
173 user_token: Token de usuario
175 way_node: Nodo de la vía
176 way_tag: Etiqueta de la vía
179 name: Nombre (obligatorio)
180 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
181 callback_url: URL de devolución de llamada
182 support_url: URL de asistencia
183 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
184 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
185 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
186 allow_write_api: modificar el mapa
187 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
188 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
189 allow_write_notes: modificar notas
198 language_code: Idioma
199 doorkeeper/application:
201 redirect_uri: Redirigir URIs
202 confidential: ¿Solicitud confidencial?
210 name: Nombre de archivo
215 description: Descripción
216 gpx_file: Seleccionar archivo de traza GPS
217 visibility: Visibilidad
223 recipient: Destinatario
226 description: Descripción
228 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
229 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
231 auth_provider: Proveedor de autentificación
232 auth_uid: UID de autentificación
233 email: Correo electrónico
234 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
236 display_name: Nombre para mostrar
237 description: Descripción del perfil
240 languages: Idiomas preferidos
241 preferred_editor: Editor preferido
242 pass_crypt: Contraseña
243 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
245 doorkeeper/application:
246 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
247 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
248 de una sola página no son confidenciales)
249 redirect_uri: Utilice una línea por URI
251 tagstring: delimitado por comas
253 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
254 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
255 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
256 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
257 que intenta utilizar términos simples.
258 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
261 new_email: (nunca se muestra públicamente)
263 distance_in_words_ago:
265 one: hace cerca de %{count} hora
266 other: hace cerca de %{count} horas
268 one: hace cerca de %{count} mes
269 other: hace cerca de %{count} meses
271 one: hace cerca de %{count} año
272 other: hace cerca de %{count} años
274 one: hace casi %{count} año
275 other: hace casi %{count} años
276 half_a_minute: hace medio minuto
278 one: hace menos de %{count} segundo
279 other: hace menos de %{count} segundos
281 one: hace menos de %{count} minuto
282 other: hace menos de %{count} minutos
284 one: hace más de %{count} año
285 other: hace más de %{count} años
287 one: hace %{count} segundo
288 other: hace %{count} segundos
290 one: hace %{count} minuto
291 other: hace %{count} minutos
294 other: hace %{count} días
296 one: hace %{count} mes
297 other: hace %{count} meses
299 one: hace %{count} año
300 other: hace %{count} años
302 default: Predeterminado (actualmente %{name})
305 description: iD (editor en el navegador)
308 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
320 opened_at_html: Creado %{when}
321 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
322 commented_at_html: Actualizado %{when}
323 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
324 closed_at_html: Resuelto %{when}
325 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
326 reopened_at_html: Reactivado %{when}
327 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
329 title: Notas de OpenStreetMap
330 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
331 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
332 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
333 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
334 opened: nueva nota (cerca de %{place})
335 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
336 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
337 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
344 current email address: Dirección de correo electrónico actual
345 external auth: Autentificación externa
347 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
348 link text: ¿Qué es esto?
350 heading: Términos de Colaborador
351 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
352 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
353 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
354 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
355 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
357 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
358 link text: ¿Qué es esto?
359 save changes button: Guardar cambios
360 delete_account: Eliminar cuenta...
362 heading: Edición pública
363 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
364 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
365 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
367 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
368 pueden editar los datos de los mapas.
369 find_out_why: averiguar por qué
370 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
371 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
373 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
374 son ahora públicos de forma predeterminada.
375 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
377 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
378 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
379 nueva dirección de correo electrónico.
380 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
382 success: Cuenta eliminada.
385 title: Eliminar Mi Cuenta
386 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
387 y no puede ser revertido.
388 delete_account: Eliminar cuenta
389 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
390 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
391 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
392 descripción y ubicación de inicio.
393 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
395 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
396 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
397 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
398 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
399 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
400 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
401 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
402 se conservarán pero estarán ocultos.
403 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
404 si las hay, se conservarán.
405 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
406 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
407 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
408 confirm_delete: ¿Estás seguro?
414 heading_ct: Términos de Colaborador
415 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de
416 Uso, marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego
417 presiona el botón Continuar.
418 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
420 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
422 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
423 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
424 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
425 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos:
426 un %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
427 readable_summary: resumen legible por humanos
428 informal_translations: traducciones informales
431 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
432 de Colaborador para continuar.
433 legale_select: 'País de residencia:'
437 rest_of_world: Resto del mundo
439 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
440 terms_declined_flash:
441 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
442 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
443 terms_declined_link: esta página wiki
444 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
446 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
447 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
449 redacted_version: Versión censurada
450 in_changeset: Conjunto de cambios
452 no_comment: (sin comentarios)
455 one: '%{count} relación'
456 other: '%{count} relaciones'
459 other: '%{count} vías'
460 download_xml: Descargar XML
461 view_history: Ver historial
462 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
463 view_details: Ver detalles
464 location: 'Ubicación:'
466 title_html: 'Nodo: %{name}'
468 title_html: 'Vía: %{name}'
472 other: '%{count} nodos'
474 one: parte de la vía %{related_ways}
475 other: parte de las vías %{related_ways}
477 title_html: 'Relación: %{name}'
480 one: '%{count} miembro'
481 other: '%{count} miembros'
483 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
489 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
493 title: Error de Tiempo de Espera
494 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con identificador %{id} tardaron
495 demasiado tiempo en obtenerse.
500 changeset: conjunto de cambios
503 redaction: Censura %{id}
504 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
505 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
511 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
512 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
514 load_data: Cargar datos
519 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
520 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
521 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
522 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
523 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
524 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
525 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
526 email_link: Correo electrónico %{email}
529 title: Consultar Elementos
530 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
531 nearby: Elementos cercanos
532 enclosing: Elementos delimitantes
536 title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
538 title_html: 'Historial de vía: %{name}'
540 title_html: 'Historial de relación: %{name}'
542 view_redacted_data: Ver datos censurados
543 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
546 sorry: Lo sentimos, los datos para el nodo con id %{id} tardaron demasiado en
550 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
552 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
555 sorry: Lo sentimos, los datos para la vía con identificador %{id} han tardado
556 demasiado tiempo en obtenerse.
559 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
561 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
564 sorry: Lo sentimos, los datos para la relación con identificador %{id} han tardado
565 demasiado tiempo en obtenerse.
568 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
570 sorry: Lo sentimos, el historial de la relación con id %{id} tardó demasiado
575 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
577 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
579 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
580 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{changeset_id}'
582 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
583 tardó demasiado en obtenerse.
586 title: Conjuntos de Cambios
587 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
588 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
589 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
590 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
591 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
592 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
593 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
594 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
595 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
596 load_more: Cargar más
598 title: Conjunto de Cambios %{id}
599 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
604 title: 'Conjunto de Cambios: %{id}'
605 created: 'Creado: %{when}'
606 closed: 'Cerrado: %{when}'
607 created_ago_html: Creado %{time_ago}
608 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
609 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
610 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
611 discussion: Discusión
612 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
613 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
614 vez se cierre el conjunto de cambios.
615 subscribe: Suscribirse
616 unsubscribe: Desuscribirse
617 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
618 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
619 hide_comment: ocultar
620 unhide_comment: mostrar
622 changesetxml: XML del conjunto de cambios
623 osmchangexml: XML en formato osmChange
625 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
626 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
627 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
629 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
631 changeset_subscriptions:
634 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
635 button: Suscribirse a la discusión
637 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
638 button: Desuscribirse de la discusión
640 title: Conjunto de Cambios %{id}
641 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
643 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
644 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
645 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
648 km away: '%{count} km. de distancia'
649 m away: '%{count} m. de distancia'
650 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
651 no_edits: (sin ediciones)
652 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
654 your location: Tu ubicación
655 nearby mapper: Mapeadores cercanos
658 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
659 para ver los usuarios cercanos.'
660 edit_your_profile: Edita tu perfil
661 nearby users: Otros usuarios cercanos
662 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
663 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
664 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
667 title: Nueva entrada en el diario
670 use_map_link: Usar mapa
672 title: Diarios de Usuarios
673 title_nearby: Diarios de Usuarios Cercanos
674 user_title: Diario de %{user}
675 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
676 new: Nueva entrada de diario
677 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
679 no_entries: No hay entradas en el diario
681 recent_entries: Entradas recientes en el diario
683 title: Editar Entrada del Diario
684 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
686 title: Diario de %{user} | %{title}
687 user_title: Diario de %{user}
688 discussion: Discusión
689 subscribe: Suscribirse
690 unsubscribe: Desuscríbete
691 leave_a_comment: Dejar un comentario
692 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
693 login: Iniciar sesión
695 title: No existe esta entrada de diario
696 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
697 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
698 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
700 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
701 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
702 comment_link: Comentar esta entrada
703 reply_link: Enviar un mensaje al autor
705 one: '%{count} comentario'
706 other: '%{count} comentarios'
707 no_comments: Sin comentarios
708 edit_link: Editar esta entrada
709 hide_link: Ocultar esta entrada
710 unhide_link: Mostrar esta entrada
712 report: Denunciar esta entrada
714 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
715 hide_link: Ocultar este comentario
716 unhide_link: Mostrar este comentario
718 report: Denunciar este comentario
720 location: 'Ubicación:'
723 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
724 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
726 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
727 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
730 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
731 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
733 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
734 button: Suscribirse a la discusión
736 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
737 button: Desuscribirse de la discusión
740 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
744 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
745 de la cuenta del usuario final
746 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
748 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
750 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
755 notice: Aplicación registrada.
759 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
760 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
761 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
762 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
763 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
764 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
765 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
766 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
767 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
768 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
770 address: Ver tu dirección física
771 email: Ver tu dirección de correo electrónico
772 openid: Autentica tu cuenta
773 phone: Ver tu número de teléfono
774 profile: Ver la información de tu perfil
777 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
778 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
780 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
781 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
782 la URL exacta de tu solicitud.
784 title: Mala solicitud
785 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
789 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
790 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
791 internal_server_error:
792 title: Error en la aplicación
793 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
794 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
796 title: No se encontró el archivo
797 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
798 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
803 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
804 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
805 search_osm_nominatim:
808 cable_car: Teleférico
809 chair_lift: Telesilla
810 drag_lift: Telearrastre
812 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
813 platter: Cable de remolque con platillo
814 pylon: Torre de tendido
815 station: Estación de remonte
816 t-bar: Ascensor de barra en T
820 airstrip: Pista de aterrizaje
822 gate: Puerta de aeropuerto
825 holding_position: Punto de espera
826 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
827 parking_position: Punto de estacionamiento
829 taxilane: Pista de rodaje
830 taxiway: Calle de rodaje
831 terminal: Terminal de aeropuerto
832 windsock: Manga de viento
834 animal_boarding: Alojamiento de animales
835 animal_shelter: Refugio de animales
836 arts_centre: Centro artístico
837 atm: Cajero automático
842 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
843 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
844 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
845 biergarten: Patio cervecero
846 blood_bank: Banco de sangre
847 boat_rental: Alquiler de botes
849 bureau_de_change: Casa de cambio
850 bus_station: Estación de autobuses
852 car_rental: Alquiler de vehículos
853 car_sharing: Vehículo compartido
856 charging_station: Estación de carga
857 childcare: Puricultura
862 community_centre: Centro comunitario
863 conference_centre: Centro de conferencias
865 crematorium: Crematorio
867 doctors: Consultorio médico
868 drinking_water: Agua potable
869 driving_school: Escuela de automovilismo
871 events_venue: Lugar de eventos
872 fast_food: Comida rápida
873 ferry_terminal: Terminal de transbordador
874 fire_station: Estación de bomberos
875 food_court: Zona de restaurantes
877 fuel: Estación de servicio
878 gambling: Juegos de azar
879 grave_yard: Cementerio
880 grit_bin: Contenedor de grano
882 hunting_stand: Apostadero de caza
884 internet_cafe: Cibercafé
885 kindergarten: Guardería
886 language_school: Escuela de idiomas
888 loading_dock: Muelle de carga
889 love_hotel: Hotel para parejas
891 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
892 monastery: Monasterio
893 money_transfer: Transferencia de dinero
894 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
895 music_school: Escuela de música
896 nightclub: Club nocturno
897 nursing_home: Residencia para la tercera edad
898 parking: Estacionamiento
899 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
900 parking_space: Plaza de estacionamiento
901 payment_terminal: Terminal de pago
903 place_of_worship: Lugar de culto
906 post_office: Oficina de correos
909 public_bath: Baño público
910 public_bookcase: Biblioteca libre
911 public_building: Edificio público
912 ranger_station: Estación de guardaparques
913 recycling: Punto de reciclaje
914 restaurant: Restaurante
915 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
919 social_centre: Centro social
920 social_facility: Instalación social
922 swimming_pool: Piscina
924 telephone: Teléfono público
927 townhall: Ayuntamiento
928 training: Centro de formación
929 university: Universidad
930 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
931 vending_machine: Máquina expendedora
932 veterinary: Clínica veterinaria
933 village_hall: Sala del pueblo
934 waste_basket: Papelera
935 waste_disposal: Contenedor de basura
936 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
937 watering_place: Abrevadero
938 water_point: Punto de agua
939 weighbridge: Báscula de puente
942 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
943 administrative: Frontera administrativa
944 census: Límite de censo
945 national_park: Parque nacional
946 political: Límite electoral
947 protected_area: Área protegida
951 boardwalk: Paseo marítimo
952 suspension: Puente colgante
953 swing: Puente giratorio
957 apartment: Apartamento/Departamento
958 apartments: Apartamentos/Departamentos
963 church: Edificio de iglesia
964 civic: Edificio cívico
965 college: Edificio de institución educativa
966 commercial: Edificio de comercios
967 construction: Edificio en construcción
969 detached: Casa independiente
970 dormitory: Residencia de estudiantes
973 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
976 greenhouse: Invernadero
978 hospital: Edificio hospitalario
979 hotel: Edificio de hotel
981 houseboat: Casa flotante
983 industrial: Edificio industrial
984 kindergarten: Edificio de guardería
985 manufacture: Edificio de manufactura
986 office: Edificio de oficinas
987 public: Edificio público
988 residential: Edificio residencial
989 retail: Edificio comercial
991 ruins: Edificio en ruinas
992 school: Edificio escolar
993 semidetached_house: Casa adosada
994 service: Edificio de servicios
997 static_caravan: Caravana
999 temple: Edificio de templo
1000 terrace: Edificio terraza
1001 train_station: Edificio de estación de tren
1002 university: Edificio de universidad
1006 scout: Base del grupo de exploradores
1007 sport: Club de Deportes
1010 beekeeper: Apicultor
1012 brewery: Fábrica de cerveza
1013 carpenter: Carpintero
1014 caterer: Servicio de comida
1015 confectionery: Repostería
1017 electrician: Electricista
1018 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1020 glaziery: Cristalería
1021 handicraft: Artesanía
1022 hvac: Taller de climatización
1023 metal_construction: Constructor de metal
1025 photographer: Fotógrafo
1026 plumber: Plomero/fontanero
1032 window_construction: Construcción de ventanas
1034 "yes": Tienda de artesanía
1036 access_point: Punto de acceso
1037 ambulance_station: Base de ambulancias
1038 assembly_point: Punto de reunión
1039 defibrillator: Desfibrilador
1040 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1041 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1042 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1043 life_ring: Salvavidas de emergencia
1044 phone: Teléfono de emergencia
1045 siren: Sirena de emergencia
1046 suction_point: Punto de succión de emergencia
1047 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1049 abandoned: Carretera abandonada
1050 bridleway: Vía ecuestre
1051 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1052 bus_stop: Parada de autobuses
1053 construction: Carretera en construcción
1058 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1059 emergency_bay: Bahía de emergencia
1062 give_way: Señal de ceda el paso
1063 living_street: Calle residencial
1066 motorway_junction: Cruce de autovías
1067 motorway_link: Enlace de autovía
1068 passing_place: Lugar de paso
1070 pedestrian: Vía peatonal
1072 primary: Vía primaria
1073 primary_link: Enlace a vía primaria
1074 proposed: Vía en proyecto
1075 raceway: Circuito de carreras
1076 residential: Calle residencial
1077 rest_area: Área de descanso
1078 road: Vía (genérico)
1079 secondary: Vía secundaria
1080 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1081 service: Vía de servicio
1082 services: Servicios carreteros
1083 speed_camera: Cámara de tráfico
1087 tertiary: Vía terciaria
1088 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1090 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1091 traffic_signals: Señales de tráfico
1092 trailhead: Inicio del sendero
1094 trunk_link: Enlace a vía troncal
1095 turning_circle: Rotonda
1096 turning_loop: Bucle de giro
1097 unclassified: Vía de menor nivel
1098 "yes": Vía (genérico)
1100 aircraft: Avión histórico
1101 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1102 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1103 battlefield: Campo de batalla
1104 boundary_stone: Mojón
1105 building: Edificio histórico
1107 cannon: Cañón histórico
1109 charcoal_pile: Carbonera histórica
1111 city_gate: Puerta de la ciudad
1112 citywalls: Murallas de la ciudad
1114 heritage: Patrimonio de la humanidad
1115 hollow_way: Camino excavado
1116 house: Casa histórica
1117 manor: Casa señorial
1119 milestone: Hito histórico
1121 mine_shaft: Pozo minero
1123 railway: Ferrocarril histórico
1124 roman_road: Calle romana
1126 rune_stone: Piedra rúnica
1130 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1131 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1132 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1134 "yes": Sitio histórico
1136 guidepost: Poste indicador
1137 board: Tablero de información
1139 office: Oficina de turismo
1140 terminal: Terminal de información
1141 sign: Señal de información
1142 stele: Estela de información
1146 allotments: Parcelas
1147 aquaculture: Acuicultura
1149 brownfield: Terreno baldío
1150 cemetery: Cementerio
1151 commercial: Área comercial
1152 conservation: Área de conservación
1153 construction: Área de construcción
1154 farmland: Tierra de labranza
1159 greenfield: Terreno urbanizable
1160 industrial: Zona industrial
1161 landfill: Basurero, vertedero
1163 military: Zona militar
1166 plant_nursery: Vivero
1168 railway: Ferrocarril
1169 recreation_ground: Área recreacional
1170 religious: Terreno religioso
1172 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1173 residential: Área residencial
1174 retail: Zona comercial
1175 village_green: Parque municipal
1177 "yes": Uso del suelo
1179 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1180 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1181 bandstand: Quiosco de música
1182 beach_resort: Complejo turístico en playa
1183 bird_hide: Observatorio de aves
1185 bowling_alley: Pista de bolos
1186 common: Terreno común
1187 dance: Salón de baile
1188 dog_park: Parque canino
1189 firepit: Foso de fuego
1190 fishing: Área de pesca
1191 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1192 fitness_station: Estación de fitness
1194 golf_course: Campo de golf
1195 horse_riding: Centro ecuestre
1196 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1197 marina: Puerto deportivo
1198 miniature_golf: Minigolf
1199 nature_reserve: Reserva natural
1200 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1202 picnic_table: Mesa de picnic
1203 pitch: Cancha de deportes
1204 playground: Área de juegos
1205 recreation_ground: Terreno recreativo
1206 resort: Complejo turístico
1209 sports_centre: Centro deportivo
1211 swimming_pool: Piscina
1212 track: Pista de carreras
1213 water_park: Parque acuático
1218 adit: Entrada a mina
1219 advertising: Publicidad
1221 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1225 breakwater: Rompeolas
1228 cairn: Mojón de piedras
1231 communications_tower: Torre de comunicaciones
1234 dolphin: Poste de amarre
1236 embankment: Terraplén
1238 gasometer: Depósito de gas
1242 manhole: Pozo de inspección
1245 mineshaft: Pozo minero
1246 monitoring_station: Estación de monitoreo
1247 petroleum_well: Pozo petrolífero
1250 pumping_station: Estación de bombeo
1251 reservoir_covered: Embalse cubierto
1253 snow_cannon: Cañón de nieve
1254 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1255 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1256 street_cabinet: Armario de servicios
1257 surveillance: Vigilancia
1258 telescope: Telescopio
1260 utility_pole: Poste de servicios públicos
1261 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1262 watermill: Molino hidráulico
1263 water_tap: Llave de agua
1264 water_tower: Torre de agua
1266 water_works: Planta potabilizadora
1267 windmill: Molino de viento
1271 airfield: Aeródromo militar
1274 checkpoint: Puesto de control
1278 "yes": Paso de montaña
1281 bare_rock: Roca desnuda
1285 cave_entrance: Entrada a cueva
1298 hot_spring: Fuente termal
1306 peninsula: Península
1320 tree_row: Fila de Árboles
1327 "yes": Elemento natural
1329 accountant: Contable
1330 administrative: Administración
1331 advertising_agency: Agencia de publicidad
1332 architect: Arquitecto
1333 association: Asociación
1335 diplomatic: Oficina diplomática
1336 educational_institution: Institución educativa
1337 employment_agency: Agencia de empleo
1338 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1339 estate_agent: Inmobiliaria
1340 financial: Oficina financiera
1341 government: Oficina gubernamental
1342 insurance: Oficina de seguros
1345 logistics: Oficina de logística
1346 newspaper: Oficina de periódico
1349 religion: Oficina religiosa
1350 research: Oficina de investigación
1351 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1352 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1353 travel_agent: Agencia de viajes
1356 allotments: Parcelas
1357 archipelago: Archipiélago
1368 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1370 municipality: Municipio
1371 neighbourhood: Barrio
1373 postcode: Código postal
1378 state: Estado o provincia
1379 subdivision: Subdivisión
1385 abandoned: Ferrocarril abandonado
1387 construction: Vía ferroviaria en construcción
1388 disused: Ferrocarril en desuso
1389 funicular: Vía de funicular
1391 junction: Cruce de vías ferroviarias
1392 level_crossing: Paso a nivel
1393 light_rail: Metro ligero
1394 miniature: Ferrocarril en miniatura
1396 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1398 preserved: Ferrocarril preservado
1399 proposed: Vía de tren proyectada
1401 spur: Ramal ferroviario
1402 station: Estación de trenes
1403 stop: Parada de tren
1405 subway_entrance: Entrada de metro
1406 switch: Desvío ferroviario
1407 tram: Ruta de tranvía
1408 tram_stop: Parada de tranvía
1409 turntable: Placa giratoria
1410 yard: Estación de clasificación
1412 agrarian: Tienda agraria
1414 antiques: Anticuario
1415 appliance: Tienda de electrodomésticos
1416 art: Tienda de artículos de arte
1417 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1418 bag: Tienda de bolsos
1420 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1421 beauty: Salón de belleza
1423 beverages: Tienda de bebidas
1424 bicycle: Tienda de bicicletas
1425 bookmaker: Casa de apuestas
1430 car_parts: Repuestos de automóvil
1431 car_repair: Taller automotriz
1432 carpet: Tienda de alfombras
1433 charity: Tienda benéfica
1434 cheese: Tienda de quesos
1436 chocolate: Chocolatería
1437 clothes: Tienda de ropa
1438 coffee: Tienda de café
1439 computer: Tienda de informática
1440 confectionery: Confitería
1441 convenience: Pequeño supermercado
1442 copyshop: Centro de copiado
1443 cosmetics: Tienda de cosméticos
1444 craft: Tienda de suministros de artesanía
1445 curtain: Tienda de cortinas
1446 dairy: Tienda de lácteos
1448 department_store: Tienda por departamentos
1449 discount: Tienda de descuento
1450 doityourself: Tienda de bricolaje
1451 dry_cleaning: Tintorería
1452 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1453 electronics: Tienda de electrónica
1454 erotic: Tienda erótica
1455 estate_agent: Inmobiliaria
1456 fabric: Tienda de telas
1457 farm: Tienda de productos agrícolas
1458 fashion: Tienda de moda
1459 fishing: Tienda de artículos pesca
1460 florist: Floristería
1461 food: Tienda de alimentación
1462 frame: Tienda de marcos
1463 funeral_directors: Funeraria
1464 furniture: Tienda de muebles
1465 garden_centre: Vivero
1466 gas: Tienda de gas embotellado
1467 general: Tienda de artículos generales
1468 gift: Tienda de regalos
1469 greengrocer: Frutería
1470 grocery: Tienda de alimentación
1471 hairdresser: Peluquería
1472 hardware: Ferretería
1473 health_food: Tienda de comida saludable
1474 hearing_aids: Tienda de audífonos
1475 herbalist: Herbolario
1477 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1478 ice_cream: Heladería
1479 interior_decoration: Decoración de interiores
1482 kitchen: Tienda de cocina
1484 locksmith: Cerrajero
1486 mall: Centro comercial
1488 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1489 mobile_phone: Tienda de telefonía
1490 money_lender: Prestamista de dinero
1491 motorcycle: Tienda de motocicletas
1492 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1493 music: Tienda de música
1494 musical_instrument: Instrumentos musicales
1495 newsagent: Quiosco de prensa
1496 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1498 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1499 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1500 paint: Tienda de pintura
1502 pawnbroker: Casa de empeños
1503 perfumery: Perfumería
1504 pet: Tienda de mascotas
1505 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1506 photo: Tienda de fotografía
1508 second_hand: Tienda de segunda mano
1509 sewing: Tienda de costura
1511 sports: Tienda de deportes
1512 stationery: Papelería
1513 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1514 supermarket: Supermercado
1516 tattoo: Estudio de tatuajes
1518 ticket: Tienda de Tickets
1519 tobacco: Tabaquería. Estanco
1521 travel_agency: Agencia de viajes
1522 tyres: Tienda de neumáticos
1523 vacant: Tienda vacante
1524 variety_store: Bazar
1526 video_games: Tienda de videojuegos
1527 wholesale: Almacén al por mayor
1531 alpine_hut: Refugio de montaña
1532 apartment: Apartamento turístico
1533 artwork: Obra de arte
1534 attraction: Atracción turística
1535 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1536 cabin: Cabaña Turística
1537 camp_pitch: Lugar para acampar
1538 camp_site: Área de acampada, camping
1539 caravan_site: Sitio para caravanas
1542 guest_house: Pensión
1545 information: Información turística
1548 picnic_site: Área de picnic
1549 theme_park: Parque temático
1551 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1554 building_passage: Pasaje de edificio
1561 basin: Cuenca de agua
1562 fishpond: Estanque de peces
1564 wastewater: Agua residual
1566 stream_pool: Piletón
1569 artificial: Vía fluvial artificial
1573 derelict_canal: Canal abandonado
1578 lock_gate: Compuerta de esclusa
1586 "yes": Curso de agua
1588 level2: Límite de país
1589 level3: Límite regional
1590 level4: Límite de estado o provincia
1591 level5: Límite de región
1592 level6: Límite de condado
1593 level7: Límite municipal
1594 level8: Límite de ciudad
1595 level9: Límite de pueblo
1596 level10: Límite de suburbio
1597 level11: Límite vecinal
1599 no_results: No se han encontrado resultados
1600 more_results: Más resultados
1607 select_status: Seleccionar estado
1608 select_type: Seleccionar tipo
1609 reported_user: Usuario denunciado
1611 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1617 user_not_found: El usuario no existe
1618 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1619 reported_user: Usuario denunciado
1622 last_updated: Última actualización
1624 one: '%{count} denuncia'
1625 other: '%{count} denuncias'
1626 reported_item: Elemento denunciado
1633 open: 'Incidencia abierta #%{issue_id}'
1634 ignored: 'Incidencia ignorada #%{issue_id}'
1635 resolved: 'Incidencia resuelta #%{issue_id}'
1637 one: '%{count} denuncia'
1638 other: '%{count} denuncias'
1639 no_reports: Sin denuncias
1640 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1641 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1642 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1646 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1647 read_reports: Leer denuncias
1648 new_reports: Denuncias nuevas
1649 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1650 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1651 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1653 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1655 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1657 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1659 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1661 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1664 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1665 note: 'Nota #%{note_id}'
1668 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1669 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1672 title_html: Denunciar %{link}
1673 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1675 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1677 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1678 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1679 miembros de la comunidad
1680 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1684 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1685 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1686 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1689 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1690 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1691 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1694 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1695 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1696 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1697 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1700 spam_label: Esta nota es spam
1701 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1702 abusive_label: Esta nota es abusiva
1705 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1706 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1709 title: OpenStreetMap
1712 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1714 logout: Cerrar sesión
1715 log_in: Iniciar sesión
1716 sign_up: Registrarse
1717 start_mapping: Comenzar a mapear
1722 gps_traces: Trazas GPS
1723 user_diaries: Diarios de usuario
1724 edit_with: Editar con %{editor}
1725 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1726 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1727 uso libre bajo una licencia abierta.
1728 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1729 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1730 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1731 partners_partners: socios
1732 tou: Términos de Uso
1733 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1736 copyright: Derechos de autor
1737 communities: Comunidades
1738 learn_more: Más información
1741 diary_comment_notification:
1742 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1743 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1744 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1745 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1746 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1747 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1748 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1749 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1750 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1751 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1752 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1753 message_notification:
1754 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1755 hi: Hola %{to_user},
1756 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1757 el asunto %{subject}:'
1758 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1759 con asunto %{subject}:'
1760 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1761 autor en %{replyurl}
1762 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1764 follow_notification:
1765 hi: Hola %{to_user},
1766 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1767 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1769 hi: Hola %{to_user},
1770 failed_to_import: 'falló en la importación como un archivo de traza GPS. Verifica
1771 si tu archivo es un archivo GPX válido o un contenedor de archivo(s) GPX en
1772 el formato soportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz. , .gpx .bz2).
1773 ¿Podría haber un problema de formato o sintaxis con tu archivo? Aquí está
1774 el error de importación:'
1775 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1776 se puede encontrar en %{url}.
1777 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1778 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1779 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1781 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1782 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1784 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1785 encontrar en %{url}.
1786 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1788 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1790 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1791 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1792 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1793 para confirmar tu cuenta:'
1794 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1795 información adicional para ayudarte a empezar.
1797 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1799 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1800 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1801 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1804 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1806 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1807 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1808 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1809 para restablecer tu contraseña.
1810 note_comment_notification:
1811 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1812 anonymous: Un usuario anónimo
1815 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1816 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1818 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1820 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1821 de mapa cerca de %{place}'
1822 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1823 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1824 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1825 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1827 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1828 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1829 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1830 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1832 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1833 La nota está cerca de %{place}.'
1834 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1835 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1837 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1838 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1840 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1842 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1844 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1845 La nota está cerca de %{place}.'
1846 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1847 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1848 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1849 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1850 changeset_comment_notification:
1851 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1852 hi: Hola %{to_user},
1854 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1856 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1858 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1859 conjuntos de cambios'
1860 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1861 tus conjuntos de cambios'
1862 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1863 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1864 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1865 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1866 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1867 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1868 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1869 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1870 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1871 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1873 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1874 de cambios en %{url}.
1877 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1878 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1879 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1880 y podrás comenzar a mapear.
1881 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1883 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1884 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1885 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1886 if_need_resend: Si necesitas que volvamos a enviar el correo electrónico de
1887 confirmación, haz clic en el botón de abajo.
1888 resend_button: Reenviar el correo de confirmación
1890 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1892 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1893 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1894 tu nueva dirección de correo electrónico.
1896 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1897 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1898 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1899 resend_success_flash:
1900 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1901 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1902 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1903 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1904 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1907 title: Enviar mensaje
1908 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1909 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1911 message_sent: Mensaje enviado
1912 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1913 de intentar enviar más.
1915 title: Este mensaje no existe.
1916 heading: Este mensaje no existe.
1917 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1920 reply_button: Responder
1921 unread_button: Marcar como no leído
1922 destroy_button: Eliminar
1924 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1925 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1926 correcto para leer el mensaje.
1928 destroyed: Mensaje eliminado
1931 notice: Mensaje marcado como leído
1933 notice: Mensaje marcado como no leído
1936 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1937 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1941 my_outbox: Mi buzón de salida
1942 muted_messages: Mensajes silenciados
1950 unread_button: Marcar como no leído
1951 read_button: Marcar como leído
1952 destroy_button: Eliminar
1953 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1956 title: Buzón de entrada
1957 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1959 one: '%{count} nuevo mensaje'
1960 other: '%{count} nuevos mensajes'
1962 one: '%{count} mensaje antiguo'
1963 other: '%{count} mensajes antiguos'
1964 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1965 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1966 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1969 title: Mensajes Silenciados
1971 one: '%{count} mensaje silenciado'
1972 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1975 title: Bandeja de Salida
1977 one: Tienes %{count} mensaje enviado
1978 other: Tienes %{count} mensajes enviados
1979 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1980 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1981 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1983 destroy_button: Eliminar
1986 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1987 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1988 correcto para responder.
1991 title: Contraseña perdida
1992 heading: ¿Contraseña olvidada?
1993 email address: Dirección de correo electrónico
1994 new password button: Restablecer contraseña
1995 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1996 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1999 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
2000 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2001 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2003 title: Restablecer contraseña
2004 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2005 reset: Restablecer contraseña
2006 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2009 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2010 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2014 title: Mis Preferencias
2015 preferred_site_color_scheme: Esquema de colores preferido para el sitio web
2020 preferred_map_color_scheme: Esquema de colores preferido para el mapa
2025 save: Actualizar preferencias
2027 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2028 update_success_flash:
2029 message: Preferencias actualizadas.
2032 title: Editar Perfil
2033 save: Actualizar perfil
2037 gravatar: Usa Gravatar
2038 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2039 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2040 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2041 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2042 new image: Añadir una imagen
2043 keep image: Mantener la imagen actual
2044 delete image: Eliminar la imagen actual
2045 replace image: Reemplazar la imagen actual
2046 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2047 home location: Ubicación de casa
2048 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2049 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2053 undelete: Deshacer eliminación
2055 success: Perfil actualizado.
2056 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2059 tab_title: Iniciar sesión
2060 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2061 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2062 password: Contraseña
2063 remember: Recordarme
2064 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2065 login_button: Iniciar sesión
2066 with external: o inicia sesión con un tercero
2068 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2070 title: Cerrar sesión
2071 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2072 logout_button: Cerrar sesión
2074 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2075 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2077 support: el servicio técnico
2080 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2084 subheading: Subtítulo
2085 unordered: Lista sin ordenar
2086 ordered: Lista ordenada
2087 first: Primer elemento
2088 second: Segundo elemento
2092 alt: Texto alternativo
2094 codeblock: Bloque de código
2097 preview: Previsualizar
2101 older: Comentarios más antiguos
2102 newer: Comentarios más recientes
2104 older: Entradas más antiguas
2105 newer: Entradas más recientes
2107 older: Incidencias más antiguas
2108 newer: Incidencias más recientes
2110 older: Trazas más antiguas
2111 newer: Trazas más recientes
2113 older: Bloqueos más antiguos
2114 newer: Bloqueos más recientes
2116 older: Usuarios más antiguos
2117 newer: Usuarios más recientes
2120 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2121 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2122 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2123 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2124 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2125 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2126 local_knowledge_title: Conocimiento local
2127 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2128 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2129 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2130 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2131 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2132 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2133 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2134 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2135 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2136 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2137 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2138 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2139 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2140 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2141 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2142 open_data_title: Datos abiertos
2143 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2144 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2145 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2146 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2147 para obtener más detalles.'
2148 open_data_open_data: datos abiertos
2149 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2151 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2152 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2153 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2154 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2155 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2156 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2157 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2158 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2159 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2160 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2161 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2162 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2163 %{registered_trademarks_link}.
2164 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2165 partners_title: Socios
2167 title: Derechos de Autor y Licencia
2169 title: Acerca de esta traducción
2170 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2171 la versión inglesa prevalecerá
2172 english_link: el original en Inglés
2174 title: Acerca de esta página
2175 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2176 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2177 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2178 native_link: versión en español
2179 mapping_link: comenzar a mapear
2181 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2182 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2183 introduction_1_open_data: datos abiertos
2184 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2186 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2187 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2188 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2189 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2190 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2191 explica tus derechos y responsabilidades.
2192 introduction_2_legal_code: código legal
2193 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2194 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2195 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2197 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2198 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2199 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2200 siguientes dos cosas:'
2201 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2203 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2204 base de datos abierta.
2205 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2206 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2207 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2208 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2209 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2210 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2211 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2213 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2214 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2215 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2216 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2217 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2218 attribution_example:
2219 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2220 title: Ejemplo de atribución
2221 more_title_html: Para saber más
2222 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2223 en el %{osmf_licence_page_link}.
2224 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2225 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2226 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2227 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2228 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2229 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2230 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2231 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2232 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2233 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2234 y otras fuentes, entre ellas:'
2235 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2236 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2237 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2238 contributors_at_austria: Austria
2239 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2240 contributors_at_cc_by: CC BY
2241 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2242 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2243 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2244 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2245 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2246 contributors_au_australia: Australia
2247 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2248 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2250 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2251 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2252 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2253 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2255 contributors_ca_canada: Canadá
2256 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2257 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2258 contributors_cz_czechia: República Checa
2259 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2261 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2262 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2263 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2264 contributors_fi_finland: Finlandia
2265 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2266 contributors_fr_credit_html: |-
2267 %{france}: Contiene datos de la
2268 Dirección General de Impuestos.
2269 contributors_fr_france: Francia
2270 contributors_hr_credit_html: |-
2271 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2272 (información pública de Croacia).
2273 contributors_hr_croatia: Croacia
2274 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2275 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2276 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2278 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2279 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2280 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2281 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2282 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2283 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2284 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2285 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2286 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2287 contributors_rs_serbia: Serbia
2288 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2289 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2290 contributors_si_credit_html: |-
2291 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2292 (información pública de Eslovenia).
2293 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2294 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2295 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2296 contributors_es_credit_html: |-
2297 %{spain}: Contiene datos del
2298 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2299 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2300 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2301 contributors_es_spain: España
2302 contributors_es_ign: IGN
2303 contributors_es_scne: SCNE
2304 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2305 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2306 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2307 derechos de autor reservados por del Estado.'
2308 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2309 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2310 contributors_gb_credit_html: |-
2311 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2313 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2314 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2315 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2316 en el Wiki de OpenStreemMap.
2317 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2318 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2319 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2320 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2321 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2322 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2323 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2324 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2325 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2326 los poseedores de los derechos de autor.
2327 infringement_2_1_html: |-
2328 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2329 %{online_filing_page_link}.
2330 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2331 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2332 trademarks_title: Marcas
2333 trademarks_1_1_html: |-
2334 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2335 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2336 %{trademark_policy_link}.
2337 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2339 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2340 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2342 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2344 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2345 y con la opción de control remoto activada
2347 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2348 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2349 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2350 user_page_link: página de usuario
2351 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2353 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2356 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2358 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2360 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2362 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2363 que se enumeran a continuación:'
2364 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2365 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2366 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2369 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2373 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2374 de datos de OpenStreetMap
2376 title: Descargas de Geofabrik
2377 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2378 y ciudades seleccionadas
2380 title: Otras Fuentes
2381 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2382 export_button: Exportar
2384 title: Reportar un problema / Corregir el mapa
2388 title: Únete a la comunidad
2389 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2390 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2391 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2394 instructions_1_html: |-
2395 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2396 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2398 title: Otras preocupaciones
2400 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2401 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2402 copyright: página de derechos de autor
2403 working_group: grupo de trabajo OSMF
2405 title: Cómo Obtener Ayuda
2406 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2407 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2411 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2412 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2414 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2415 title: Guía para Principiantes
2416 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2418 title: Ayuda y Foro Comunitario
2419 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2420 sobre OpenStreetMap.
2422 title: Listas de Correo
2423 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2424 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2427 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2430 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2431 description: Ayuda para las empresas y organizaciones para que migren a mapas
2432 y otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2434 title: Para Organizaciones
2435 description: ¿Con una organización haciendo planes para OpenStreetMap? Encuentra
2436 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2438 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2439 title: Wiki de OpenStreetMap
2440 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2442 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2443 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2444 para su uso en un navegador web.
2445 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2446 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2447 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2448 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2449 %{change_preferences_link}.
2450 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2452 title: ¿Alguna Pregunta?
2453 paragraph_1_html: |-
2454 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2455 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2456 %{help_link}. ¿Con una organización que haciendo planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2457 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2458 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2460 search_results: Resultados de la búsqueda
2463 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2466 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2467 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2469 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2476 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2477 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2478 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2481 title: Qué hay en el Mapa
2483 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2484 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2485 real_and_current: reales y actuales
2486 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2487 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2488 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2489 mapas en línea o en papel.
2492 title: Términos Básicos para Mapear
2493 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2494 clave que le pueden ser útiles.
2495 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2496 para editar el mapa.
2497 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2498 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2500 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2501 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2508 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2509 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2510 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2511 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2512 imports: Importaciones
2513 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2514 automated_edits: Ediciones automatizadas
2515 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2516 start_mapping: Comenzar a mapear
2517 continue_authorization: Continuar autorización
2519 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2520 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2521 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2523 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2524 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2525 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2530 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2531 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2532 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2533 También pueden ser formales o informales.
2535 title: Capítulos Locales
2536 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2537 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2538 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2539 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2540 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2541 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2542 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2546 other_groups_html: |-
2547 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2548 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2549 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2550 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2551 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2556 main_road: Vía principal
2558 primary: Vía primaria
2559 secondary: Vía secundaria
2560 unclassified: Vía de menos nivel
2561 pedestrian: Vía peatonal
2563 bridleway: Vía ecuestre
2565 cycleway_national: Ciclovía nacional
2566 cycleway_regional: Ciclovía regional
2567 cycleway_local: Ciclovía local
2568 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2569 footway: Vía peatonal
2574 light_rail: Tren Ligero
2576 trolleybus: Trolebús
2578 cable_car: Telecabina
2579 chair_lift: Telesilla
2580 runway: Pista de aeropuerto
2581 taxiway: Calle de rodaje
2582 apron: Rampa aeroportuaria
2583 admin: Límite administrativo
2589 wood: Bosque maderable
2590 farmland: Tierras de cultivo
2593 bare_rock: Roca desnuda
2598 built_up: Área construida
2599 resident: Zona residencial
2600 retail: Zona de comercios
2601 industrial: Zona industrial
2602 commercial: Zona comercial
2607 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2612 brownfield: Sitio baldío
2613 cemetery: Cementerio
2614 allotments: Huertos de ocio
2615 pitch: Campo de juego
2616 centre: Centro deportivo
2618 reserve: Reserva natural
2619 military: Área militar
2621 university: Universidad
2623 building: Edificio significativo
2624 station: Estación de tren
2625 railway_halt: Parada de ferrocarril
2626 subway_station: Estación de metro
2627 tram_stop: Parada de tranvía
2630 tunnel: Borde a rayas = túnel
2631 bridge: Borde negro = puente
2632 private: Acceso privado
2633 destination: Acceso a destino
2634 construction: Vías en construcción
2635 bus_stop: Parada de autobuses
2636 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2637 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2638 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2639 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2643 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2644 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2645 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2647 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2648 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2650 upload_trace: Subir traza GPS
2651 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2652 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2654 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2656 upload_trace: Subir traza GPS
2657 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2658 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2659 un correo electrónico al finalizar.
2660 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2661 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2663 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2664 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2665 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2666 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2669 title: Editando Traza %{name}
2670 heading: Editando traza %{name}
2671 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2672 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2674 updated: Traza actualizada
2676 title: Viendo Traza %{name}
2677 heading: Viendo traza %{name}
2679 filename: 'Nombre de archivo:'
2681 uploaded: 'Cargado el:'
2683 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2684 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2687 owner: 'Propietario:'
2688 description: 'Descripción:'
2691 edit_trace: Editar esta traza
2692 delete_trace: Eliminar esta traza
2693 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2694 visibility: 'Visibilidad:'
2695 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2699 one: '%{count} punto'
2700 other: '%{count} puntos'
2702 trace_details: Ver detalles de la traza
2704 edit_map: Editar mapa
2706 identifiable: IDENTIFICABLE
2708 trackable: RASTREABLE
2709 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2710 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2712 public_traces: Trazas GPS públicas
2713 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2714 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2715 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2716 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2717 empty_title: Todavía no hay nada
2718 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2720 upload_new: Carga una traza nueva
2721 wiki_page: página del wiki
2722 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2723 upload_trace: Subir una traza
2724 all_traces: Todas las trazas
2725 my_traces: Mis trazas
2726 traces_from_html: Trazas públicas de %{user}
2727 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2729 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2731 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2734 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2735 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2736 disponible en este momento.
2739 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2741 description_with_count:
2742 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2743 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2744 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2746 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2748 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2749 en tu navegador antes de continuar.
2751 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2752 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2753 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2754 web para obtener más información.
2755 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2756 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2757 pero debes conocerlos.
2759 account_settings: Configuración de la cuenta
2760 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2761 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2762 muted_users: Usuarios silenciados
2764 openid_url: URL de OpenID
2765 openid_login_button: Continuar
2767 title: Inicia sesión con OpenID
2768 alt: Logotipo de OpenID
2770 title: Inicia sesión con Google
2771 alt: Logotipo de Google
2773 title: Inicia sesión con Facebook
2774 alt: Logotipo de Facebook
2776 title: Inicia sesión con Microsoft
2777 alt: Logotipo de Microsoft
2779 title: Inicia sesión con GitHub
2780 alt: Logotipo de GitHub
2782 title: Inicia sesión con Wikipedia
2783 alt: Logotipo de Wikipedia
2786 title: Compartir vía Correo Electrónico
2787 alt: Ícono de correo electrónico
2789 title: Compartir vía Bluesky
2790 alt: Icono de Bluesky
2792 title: Compartir vía Facebook
2793 alt: Ícono de Facebook
2795 title: Compartir vía LinkedIn
2796 alt: Ícono de LinkedIn
2798 title: Compartir vía Mastodon
2799 alt: Ícono de Mastodon
2801 title: Compartir vía Telegram
2802 alt: Ícono de Telegram
2804 title: Compartir vía X
2808 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2810 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2811 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2812 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2813 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2814 write_api: modificar el mapa.
2815 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2816 write_gpx: Subir trazas de GPS
2817 write_notes: Modifica notas
2818 write_redactions: Censurar datos del mapa
2819 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2820 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2821 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2822 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2824 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2825 oauth2_applications:
2827 title: Mis Aplicaciones Cliente
2828 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2829 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2830 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2831 new: Registra tu aplicación
2833 permissions: Permisos
2837 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2839 title: Registrar una nueva aplicación
2841 title: Editar tu aplicación
2845 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2846 client_id: Identificador de cliente
2847 client_secret: Secreto del cliente
2848 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2850 permissions: 'Permisos:'
2851 redirect_uris: Redirigir URI
2853 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2854 oauth2_authorizations:
2856 title: Se necesita autorización
2857 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2859 authorize: Autorizar
2862 title: Se produjo un error
2864 title: Código de autorización
2865 oauth2_authorized_applications:
2867 title: Mis Aplicaciones Autorizadas
2868 application: Solicitudes
2869 permissions: Permisos
2870 last_authorized: Último autorizado
2871 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2873 revoke: Revocar el acceso
2874 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2878 tab_title: Registrarse
2879 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2880 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2881 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2882 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2885 header: Libre y editable
2886 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2887 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2888 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2889 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2890 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2891 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2892 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2893 la configuración de tu cuenta.
2894 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2895 tarde en las preferencias.
2897 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2898 y %{contributor_terms_link}.
2899 privacy_policy: política de privacidad
2900 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2901 sobre direcciones de correo electrónico
2902 contributor_terms: términos de colaborador
2903 continue: Registrarse
2905 privacy_policy: política de privacidad
2906 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2907 sobre direcciones de correo electrónico
2908 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2909 para obtener más información.
2911 use external auth: o registrarse con un tercero
2913 title: Este usuario no existe
2914 heading: El usuario %{user} no existe
2915 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2916 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2920 my edits: Mis ediciones
2921 my traces: Mis trazas
2923 my messages: Mis mensajes
2924 my profile: Mi perfil
2925 my comments: Mis comentarios
2926 my_preferences: Mis preferencias
2927 my_dashboard: Mi tablero
2928 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2929 blocks by me: Bloqueados por mí
2930 create_mute: Silenciar a este usuario
2931 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2932 edit_profile: Editar perfil
2933 send message: Enviar mensaje
2937 notes: Notas del mapa
2938 mapper since: 'Mapeando desde:'
2939 last map edit: Última edición del mapa
2940 no activity yet: Sin actividad todavía
2941 uid: 'Identificación de usuario:'
2942 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2943 ct undecided: Indeciso
2944 ct declined: Rechazado
2945 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2946 created from: 'Creado a partir de:'
2948 spam score: 'Puntuación de spam:'
2950 administrator: Este usuario es un administrador
2951 moderator: Este usuario es un moderador
2952 importer: Este usuario es un importador
2954 administrator: Otorgar acceso de administrador
2955 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2956 importer: Otorgar acceso importador
2958 administrator: Revocar acceso de administrador
2959 moderator: Revocar acceso de moderador
2960 importer: Revocar el acceso importador
2961 block_history: Bloqueos activos
2962 moderator_history: Bloqueos impuestos
2963 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2964 comments: Comentarios
2965 create_block: Bloquear a este usuario
2966 activate_user: Activar este usuario
2967 confirm_user: Confirmar este usuario
2968 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2969 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2970 hide_user: Ocultar este usuario
2971 unhide_user: Mostrar este usuario
2972 delete_user: Eliminar este usuario
2974 report: Denunciar a este usuario
2976 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2980 title: Bloqueos por %{name}
2981 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2982 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
2985 title: Bloqueos sobre %{name}
2986 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2987 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2989 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
2990 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
2991 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
2992 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
2994 one: '%{count} bloqueo activo'
2995 other: '%{count} bloqueos activos'
2998 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3005 one: '%{count} usuario encontrado'
3006 other: '%{count} usuarios encontrados'
3007 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3008 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3009 empty: No hay usuarios coincidentes
3011 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3012 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3019 title: Comentarios de Diario añadidos por %{user}
3023 title: Cuenta Suspendida
3024 heading: Cuenta suspendida
3026 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3027 debido a actividad sospechosa.
3028 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3029 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3032 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3033 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3034 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3035 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3036 invalid_scope: Ámbito no válido
3037 unknown_error: Autentificación fallida
3039 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3040 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3043 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3044 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3045 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3048 not_a_role: La cadena '%{role}' no es un rol válido.
3049 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3050 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3051 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3054 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol '%{role}' al usuario
3057 are_you_sure: ¿Estás seguro de que quieres revocar el papel '%{role}' del usuario
3061 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3063 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3065 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3066 back: Regresar al índice
3068 title: Creando un bloqueo para %{name}
3069 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3070 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3073 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3074 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3075 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3077 revoke: Revocar bloqueo
3079 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3080 de la lista desplegable.
3082 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3084 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3085 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3086 puede editarlo sin revocarlo.
3087 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3088 este bloqueo pueden editarlo.
3089 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3091 success: Bloqueo actualizado.
3093 title: Bloqueos de usuario
3094 heading: Listado de bloqueos de usuario
3095 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3097 time_future_html: Termina en %{time}.
3098 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3099 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3101 time_past_html: Finalizado %{time}.
3104 one: '%{count} hora'
3105 other: '%{count} horas'
3108 other: '%{count} días'
3110 one: '%{count} semana'
3111 other: '%{count} semanas'
3114 other: '%{count} meses'
3117 other: '%{count} años'
3120 revoked_html: revocado por %{name}
3122 read_html: leído a las %{time}
3123 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3124 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3126 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3127 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3129 duration: 'Duración:'
3132 reason: 'Razón del bloqueo:'
3133 revoker: 'Revocador:'
3138 display_name: Usuario bloqueado
3139 creator_name: Creador
3140 reason: Razón del bloqueo
3145 all_blocks: Todos los bloqueos
3146 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3147 blocks_on_user_html: Bloqueos en %{user}
3148 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3149 blocks_by_user_html: Bloqueos por %{user}
3150 block: 'Bloqueo #%{id}'
3151 new_block: Nuevo bloqueo
3154 title: Usuarios Silenciados
3155 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3156 you_have_muted_n_users:
3157 one: Has silenciado %{count} usuario
3158 other: Has silenciado %{count} usuarios
3159 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3160 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3161 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3162 pero sus mensajes no serán silenciados.
3165 muted_user: Usuario silenciado
3168 unmute: Dejar de silenciar
3169 send_message: Enviar mensaje
3171 notice: Has silenciado a %{name}.
3172 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3174 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3175 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3178 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3179 heading: Notas de %{user}
3180 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3181 subheading_submitted: creadas
3182 subheading_commented: comentada
3183 no_notes: Ninguna nota
3186 description: Descripción
3187 created_at: Creado el
3188 last_changed: Última modificación
3195 title: 'Nota: %{id}'
3196 description: Descripción
3197 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3198 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3199 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3200 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3201 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3202 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3203 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3204 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3205 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3206 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3207 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3208 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3209 report: denunciar esta nota
3210 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3211 ser verificados de forma independiente.
3212 discussion: Discusión
3213 subscribe: Suscribirte
3214 unsubscribe: Desuscribirte
3217 reactivate: Reactivar
3218 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3220 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3221 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3223 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3225 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3226 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3229 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3230 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3231 nota para explicar el problema.
3232 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3233 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3234 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3235 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3236 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3237 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3238 protegidos por derechos de autor.
3242 warning: No se pueden crear nuevas notas porque la API de OpenStreetMap está
3243 actualmente en modo de solo lectura.
3245 showing_page: Página %{page}
3254 link: Enlace o código HTML
3256 short_link: Enlace corto
3259 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3262 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3264 short_url: URL corta
3265 include_marker: Incluir marcador
3266 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3267 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3268 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3269 only_layers_exported_as_image: 'Solo las siguientes capas podrán exportarse
3272 report_problem: Reportar un problema
3274 title: Leyenda del Mapa
3275 tooltip: Leyenda del mapa
3276 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3282 title: Mostrar Mi Ubicación
3284 one: Estás a %{count} metro de este punto
3285 other: Estás a %{count} metros de este punto
3287 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3288 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3291 cycle_map: Mapa ciclista
3292 transport_map: Mapa de transporte
3293 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3296 header: Capas del mapa
3297 notes: Notas del mapa
3298 data: Datos del mapa
3299 gps: Trazas GPS públicas
3300 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3302 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3303 make_a_donation: Hacer una donación
3304 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3305 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3306 cyclosm_name: CyclOSM
3307 osm_france: OpenStreetMap Francia
3308 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3309 andy_allan: Andy Allan
3310 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3311 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3312 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3314 edit_tooltip: Editar el mapa
3315 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3316 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3317 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3318 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3319 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3320 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3321 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3322 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3324 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3330 distance_m: '%{distance} m'
3331 distance_km: '%{distance} km'
3333 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3334 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3336 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3337 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3338 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3339 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3340 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3341 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3343 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3344 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3345 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3346 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3347 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3348 en dirección %{directions}
3349 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3350 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3351 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3352 en dirección %{directions}
3353 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3354 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3355 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3357 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3358 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3359 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3360 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3361 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3362 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3363 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3364 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3365 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3366 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3367 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3369 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3370 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3371 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3372 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3373 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3374 en dirección %{directions}
3375 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3376 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3377 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3378 en dirección %{directions}
3379 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3380 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3381 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3383 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3384 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3385 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3386 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3387 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3388 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3389 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3390 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3391 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3392 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3393 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3394 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3395 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3396 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3398 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3399 unnamed: vía genérica sin nombre
3400 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3417 nothing_found: No se encontraron elementos
3418 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3419 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3421 directions_from: Indicaciones desde aquí
3422 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3423 add_note: Añadir una nota aquí
3424 show_address: Mostrar dirección
3425 query_features: Consultar elementos
3426 centre_map: Centrar el mapa aquí
3429 heading: Editar censura
3430 title: Editar Censura
3432 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3433 heading: Lista de censuras
3434 title: Lista de Censuras
3437 heading: Introduce la información de la nueva censura
3438 title: Creando Nueva Censura
3440 description: 'Descripción:'
3441 heading: Mostrando Censura "%{title}"
3442 title: Mostrando Censura
3444 edit: Editar esta censura
3445 destroy: Eliminar esta censura
3446 confirm: ¿Está seguro?
3448 flash: Censura creada.
3450 flash: Cambios guardados.
3452 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3453 a esta censura antes de destruirla.
3454 flash: Censura destruida.
3455 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3457 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3458 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3459 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3460 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})