1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 recipient: Destinatario
26 description: Description
36 description: Description
37 display_name: Nomine public
40 pass_crypt: Contrasigno
42 acl: Lista de controlo de accesso
43 changeset: Gruppo de modificationes
44 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
46 diary_comment: Commento de diario
47 diary_entry: Entrata del diario
52 node_tag: Etiquetta de nodo
55 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
56 old_relation: Relation ancian
57 old_relation_member: Membro de relation ancian
58 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
60 old_way_node: Nodo de via ancian
61 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
63 relation_member: Membro de relation
64 relation_tag: Etiquetta de relation
67 tracepoint: Puncto de tracia
68 tracetag: Etiquetta de tracia
70 user_preference: Preferentias de usator
71 user_token: Indicio de usator
74 way_tag: Etiquetta de via
77 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
79 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
81 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
82 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
85 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
86 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
88 title: Gruppo de modificationes %{id}
89 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: XML osmChange
91 title: Gruppo de modificationes
93 belongs_to: "Pertine a:"
94 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
96 closed_at: "Claudite le:"
97 created_at: "Create le:"
99 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
100 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
102 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
103 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
105 one: "Ha le sequente %{count} via:"
106 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
107 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
108 show_area_box: Monstrar quadro del area
110 changeset_comment: "Commento:"
111 deleted_at: "Delite a:"
112 deleted_by: "Delite per:"
113 edited_at: "Modificate le:"
114 edited_by: "Modificate per:"
115 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
118 entry: Relation %{relation_name}
119 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
125 relation: Modificar relation
128 area: Vider le area in un carta plus grande
129 node: Vider le nodo in un carta plus grande
130 relation: Vider le relation in un carta plus grande
131 way: Vider le via in un carta plus grande
132 loading: Cargamento...
135 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
136 next_node_tooltip: Nodo sequente
137 next_relation_tooltip: Relation sequente
138 next_way_tooltip: Via sequente
139 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
140 prev_node_tooltip: Nodo precedente
141 prev_relation_tooltip: Relation precedente
142 prev_way_tooltip: Via precedente
144 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
145 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
146 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
148 download_xml: Discargar XML
151 node_title: "Nodo: %{node_name}"
152 view_history: Vider historia
154 coordinates: "Coordinatas:"
157 download_xml: Discargar XML
158 node_history: Historia del nodo
159 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
160 view_details: Vider detalios
162 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
164 changeset: gruppo de modificationes
170 showing_page: Monstrante pagina
172 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
173 redaction: Obscuration %{id}
179 download_xml: Discargar XML
181 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
182 view_history: Vider historia
187 download_xml: Discargar XML
188 relation_history: Historia del relation
189 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
190 view_details: Vider detalios
192 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
198 manually_select: Seliger manualmente un altere area
199 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
201 data_frame_title: Datos
202 data_layer_name: Percurrer datos cartographic
204 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
205 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per %{user} le %{timestamp}
206 hide_areas: Celar areas
207 history_for_feature: Historia de %{feature}
208 load_data: Cargar datos
209 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine %{num_features} elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de %{max_features} elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
210 loading: Cargamento...
211 manually_select: Seliger manualmente un altere area
213 api: Obtener iste area per medio del API
214 back: Monstrar lista de objectos
216 heading: Lista de objectos
228 private_user: usator private
229 show_areas: Monstrar areas
230 show_history: Monstrar historia
231 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation %{bbox_size} es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
233 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
237 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
238 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
239 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
241 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
243 changeset: gruppo de modificationes
248 download_xml: Discargar XML
250 view_history: Vider historia
252 way_title: "Via: %{way_name}"
255 one: tamben parte del via %{related_ways}
256 other: tamben parte del vias %{related_ways}
260 download_xml: Discargar XML
261 view_details: Vider detalios
262 way_history: Historia del via
263 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
269 no_edits: (nulle modification)
270 show_area_box: monstrar quadro del area
271 still_editing: (ancora in modification)
272 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
273 changeset_paging_nav:
275 previous: « Precedente
276 showing_page: Pagina %{page} monstrate
281 saved_at: Salveguardate le
284 description: Modificationes recente
285 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
286 description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
287 description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
288 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
289 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
290 empty_anon_html: Nulle modification ancora facite
291 empty_user_html: Il pare que tu non ha ancora facite modificationes. Pro comenciar, consulta le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guida pro principiantes</a>.
292 heading: Gruppos de modificationes
293 heading_bbox: Gruppos de modificationes
294 heading_friend: Gruppos de modificationes
295 heading_nearby: Gruppos de modificationes
296 heading_user: Gruppos de modificationes
297 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
298 title: Gruppos de modificationes
299 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
300 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
301 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
302 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
303 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
305 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
310 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
311 newer_comments: Commentos plus recente
312 older_comments: Commentos plus ancian
316 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
318 hide_link: Celar iste commento
322 other: "%{count} commentos"
323 comment_link: Commentar iste entrata
325 edit_link: Modificar iste entrata
326 hide_link: Celar iste entrata
327 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
328 reply_link: Responder a iste entrata
332 latitude: "Latitude:"
334 longitude: "Longitude:"
335 marker_text: Loco de entrata de diario
336 save_button: Salveguardar
338 title: Modificar entrata de diario
339 use_map_link: usar carta
342 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
343 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
345 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
346 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
348 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
349 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
351 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
352 new: Nove entrata de diario
353 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
354 newer_entries: Entratas plus recente
355 no_entries: Nulle entrata in diario
356 older_entries: Entratas plus ancian
357 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
358 title: Diarios de usatores
359 title_friends: Diarios de amicos
360 title_nearby: Diarios de usatores vicin
361 user_title: Diario de %{user}
367 title: Nove entrata de diario
369 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
370 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
371 title: Nulle tal entrata de diario
373 leave_a_comment: Lassar un commento
374 login: Aperir session
375 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
376 save_button: Salveguardar
377 title: Diario de %{user} | %{title}
378 user_title: Diario de %{user}
380 default: Predefinite (actualmente %{name})
382 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
385 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
388 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
389 name: Controlo remote
392 add_marker: Adder un marcator al carta
393 area_to_export: Area a exportar
394 embeddable_html: HTML incorporabile
395 export_button: Exportar
396 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
398 format_to_export: Formato de exportation
399 image_size: "Dimension del imagine:"
403 manually_select: Seliger manualmente un altere area
404 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
407 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
409 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
412 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
413 heading: Area troppo grande
416 add_marker: Adder un marcator al carta
417 change_marker: Cambiar le position del marcator
418 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
419 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
421 manually_select: Seliger manualmente un altere area
422 view_larger_map: Vider un carta plus grande
426 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
436 north_west: nord-west
443 other: circa %{count} km
446 more_results: Plus resultatos
447 no_results: Nulle resultato trovate
450 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
451 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
453 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
454 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
455 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
456 search_osm_nominatim:
464 taxiway: Via de circulation pro aviones
469 arts_centre: Centro artistic
470 artwork: Obra de arte
472 auditorium: Auditorio
477 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
478 bicycle_rental: Location de bicyclettas
481 bureau_de_change: Officio de cambio
482 bus_station: Station de autobus
484 car_rental: Location de automobiles
485 car_sharing: Repartition de autos
486 car_wash: Lavage de automobiles
488 charging_station: Station de cargamento
492 college: Schola superior
493 community_centre: Centro communitari
495 crematorium: Crematorio
498 dormitory: Dormitorio
499 drinking_water: Aqua potabile
500 driving_school: Autoschola
502 emergency_phone: Telephono de emergentia
504 ferry_terminal: Terminal de ferry
505 fire_hydrant: Hydrante de incendio
506 fire_station: Caserna de pumperos
507 food_court: Zona de restaurantes
510 grave_yard: Cemeterio
511 gym: Centro de fitness / Gymnasio
513 health_centre: Centro de sanitate
516 hunting_stand: Posto de chassa
518 kindergarten: Schola pro juvene infantes
522 mountain_rescue: Succurso de montania
523 nightclub: Club nocturne
524 nursery: Sala recreative pro parve infantes
525 nursing_home: Casa de convalescentia
530 place_of_worship: Loco de adoration
532 post_box: Cassa postal
533 post_office: Officio postal
534 preschool: Pre-schola
537 public_building: Edificio public
538 public_market: Mercato public
539 reception_area: Area de reception
540 recycling: Puncto de recyclage
541 restaurant: Restaurante
542 retirement_home: Residentia pro vetere personas
549 social_centre: Centro social
550 social_club: Club social
551 studio: Appartamento de un camera
552 supermarket: Supermercato
553 swimming_pool: Piscina
555 telephone: Telephono public
558 townhall: Casa municipal
559 university: Universitate
560 vending_machine: Distributor automatic
561 veterinary: Clinica veterinari
562 village_hall: Casa communal
563 waste_basket: Corbe a papiro
565 youth_centre: Centro pro le juventute
567 administrative: Limite administrative
568 census: Limite de censo
569 national_park: Parco national
570 protected_area: Area protegite
573 suspension: Ponte suspendite
574 swing: Ponte giratori
580 bridleway: Sentiero pro cavallos
581 bus_guideway: Via guidate de autobus
582 bus_stop: Halto de autobus
584 construction: Strata in construction
585 cycleway: Pista cyclabile
586 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
587 footway: Sentiero pro pedones
589 living_street: Strata residential
590 milestone: Petra milliari
593 motorway_junction: Junction de autostrata
594 motorway_link: Via de communication a autostrata
596 pedestrian: Via pro pedones
597 platform: Platteforma
598 primary: Via principal
599 primary_link: Via principal
601 residential: Residential
602 rest_area: Area de reposo
604 secondary: Via secundari
605 secondary_link: Via secundari
606 service: Via de servicio
607 services: Servicios de autostrata
608 speed_camera: Detector de velocitate
610 stile: Scalon o apertura de passage
611 tertiary: Via tertiari
612 tertiary_link: Via tertiari
616 trunk_link: Via national
617 unclassified: Via non classificate
618 unsurfaced: Cammino de terra
620 archaeological_site: Sito archeologic
621 battlefield: Campo de battalia
622 boundary_stone: Lapide de frontiera
629 manor: Casa seniorial
636 wayside_cross: Cruce juxta le via
637 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
640 allotments: Jardines familial
642 brownfield: Terreno industrial subutilisate
644 commercial: Area commercial
645 conservation: Conservation
646 construction: Construction
648 farmland: Terra arabile
649 farmyard: Corte de ferma
653 greenfield: Terreno sin edificios
654 industrial: Area industrial
655 landfill: Discargatorio
657 military: Area militar
659 nature_reserve: Reserva natural
665 recreation_ground: Area recreative
667 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
668 residential: Area residential
670 road: Area de cammino
671 village_green: Parco de village
673 wetland: Terra humide
676 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
677 bird_hide: Observatorio de aves
678 common: Terreno commun
679 fishing: Area de pisca
680 fitness_station: Gymnasio
682 golf_course: Campo de golf
683 ice_rink: Patinatorio
684 marina: Porto de yachts
685 miniature_golf: Minigolf
686 nature_reserve: Reserva natural
688 pitch: Campo sportive
689 playground: Area de jocos
690 recreation_ground: Terreno de recreation
692 slipway: Rampa de barca
693 sports_centre: Centro sportive
695 swimming_pool: Piscina
696 track: Pista de athletismo
697 water_park: Parco aquatic
699 airfield: Aerodromo militar
706 cave_entrance: Entrata de caverna
728 river: Fluvio/Riviera
730 scree: Detrito cadite
732 shoal: Banco de sablo
740 wetland: Terra humide
741 wetlands: Terreno paludose
744 accountant: Contabile
745 architect: Architecto
747 employment_agency: Agentia de empleo
748 estate_agent: Agentia immobiliari
749 government: Officio governamental
750 insurance: Officio de assecurantia
752 ngo: Officio de un ONG
753 telecommunication: Officio de telecommunication
754 travel_agent: Agentia de viages
767 isolated_dwelling: Habitation isolate
770 municipality: Municipalitate
771 postcode: Codice postal
775 subdivision: Subdivision
778 unincorporated_area: Area sin municipalitate
781 abandoned: Ferrovia abandonate
782 construction: Ferrovia in construction
783 disused: Ferrovia in disuso
784 disused_station: Station ferroviari in disuso
785 funicular: Ferrovia funicular
786 halt: Halto de traino
787 historic_station: Station ferroviari historic
788 junction: Junction ferroviari
789 level_crossing: Passage a nivello
790 light_rail: Metro legier
791 miniature: Ferrovia in miniatura
793 narrow_gauge: Ferrovia stricte
794 platform: Platteforma ferroviari
795 preserved: Ferrovia preservate
796 spur: Ramification de ferrovia
797 station: Station ferroviari
798 subway: Station de metro
799 subway_entrance: Entrata al metro
802 tram_stop: Halto de tram
803 yard: Station de manovras
805 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
806 antiques: Antiquitates
809 beauty: Salon de beltate
810 beverages: Boteca de bibitas
811 bicycle: Magazin de bicyclettas
814 car: Magazin de automobiles
815 car_parts: Partes de automobiles
816 car_repair: Reparation de automobiles
817 carpet: Magazin de tapetes
818 charity: Magazin de beneficentia
820 clothes: Magazin de vestimentos
821 computer: Magazin de computatores
822 confectionery: Confecteria
823 convenience: Magazin de quartiero
824 copyshop: Centro de photocopias
825 cosmetics: Boteca de cosmetica
826 department_store: Grande magazin
827 discount: Boteca de disconto
828 doityourself: Magazin de bricolage
829 dry_cleaning: Lavanderia a sic
830 electronics: Boteca de electronica
831 estate_agent: Agentia immobiliari
832 farm: Magazin agricole
833 fashion: Boteca de moda
836 food: Magazin de alimentation
837 funeral_directors: Directores de pompas funebre
838 furniture: Magazin de mobiles
840 garden_centre: Jardineria
841 general: Magazin general
842 gift: Boteca de donos
843 greengrocer: Verdurero
845 hairdresser: Perruccheria
846 hardware: Quincalieria
848 insurance: Assecurantia
852 mall: Galeria mercante
854 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
855 motorcycle: Magazin de motocyclos
856 music: Magazin de musica
857 newsagent: Venditor de jornales
859 organic: Boteca de alimentos organic
860 outdoor: Magazin de sport al aere libere
861 pet: Boteca de animales
862 photo: Magazin de photographia
865 shopping_centre: Centro commercial
866 sports: Magazin de sport
867 stationery: Papireria
868 supermarket: Supermercato
869 toys: Magazin de joculos
870 travel_agency: Agentia de viages
871 video: Magazin de video
872 wine: Magazin de vinos
874 alpine_hut: Cabana alpin
875 artwork: Obra de arte
876 attraction: Attraction
877 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
879 camp_site: Terreno de camping
880 caravan_site: Terreno pro caravanas
885 information: Information
886 lean_to: Barraca aperte
889 picnic_site: Loco de picnic
890 theme_park: Parco de attractiones
892 viewpoint: Puncto de vista
897 artificial: Via aquatic artificial
898 boatyard: Cantier naval
900 connector: Connexion aquatic
902 derelict_canal: Canal abandonate
907 lock_gate: Porta de esclusa
908 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
911 river: Fluvio/Riviera
912 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
915 water_point: Puncto de aqua
921 cycle_map: Carta cyclista
922 mapquest: MapQuest Open
924 transport_map: Carta de transporto
926 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
927 edit_tooltip: Modificar le carta
928 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
929 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
930 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
931 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
933 community: Communitate
934 community_blogs: Blogs del communitate
935 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
936 copyright: Copyright & Licentia
937 documentation: Documentation
938 documentation_title: Documentation pro le projecto
939 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
940 donate_link_text: donation
942 edit_with: Modificar con %{editor}
944 export_tooltip: Exportar datos cartographic
945 foundation: Fundation
946 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
947 gps_traces: Tracias GPS
948 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
950 help_centre: Centro de adjuta
951 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
954 home_tooltip: Ir al position de origine
955 inbox_html: cassa de entrata %{count}
957 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
958 other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
959 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
960 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
961 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
962 intro_2_download: discargar
963 intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
964 intro_2_license: licentia aperte
966 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
967 log_in: aperir session
968 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
970 alt_text: Logo de OpenStreetMap
971 logout: clauder session
972 logout_tooltip: Clauder session
974 text: Facer un donation
975 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
976 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
977 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
978 partners_bytemark: Bytemark Hosting
979 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
980 partners_ic: Imperial College London
981 partners_partners: partners
982 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
983 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
984 sign_up: inscriber se
985 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
986 sotm2012: Veni al conferentia de OpenStreetMap de 2012, "Le stato del carta", del 6 al 8 de septembre in Tokyo!
987 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
988 user_diaries: Diarios de usatores
989 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
991 view_tooltip: Vider le carta
992 welcome_user: Benvenite, %{user_link}
993 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
995 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
998 english_link: le original in anglese
999 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1000 title: A proposito de iste traduction
1002 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1003 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1004 contributors_footer_1_html: "Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate\npro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a\nhref=\"\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina\nde contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap."
1005 contributors_footer_2_html: " Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate."
1006 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts."
1007 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010."
1008 contributors_intro_html: " Nostre licentia CC BY-SA require que vos “recognosce le Autor\n Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina."
1009 contributors_nl_html: "<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1010 contributors_nz_html: "<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate."
1011 contributors_title_html: Nostre contributores
1012 contributors_za_html: "<strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate."
1013 credit_1_html: " Si vos usa imagines cartographic de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC BY-SA”."
1014 credit_2_html: " Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse\n complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a\n www.creativecommons.org."
1015 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1016 intro_1_html: " OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA)."
1017 intro_2_html: " Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates."
1018 more_1_html: " Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>."
1019 more_2_html: " Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor."
1020 more_title_html: Pro saper plus
1021 title_html: Copyright e Licentia
1023 mapping_link: comenciar le cartographia
1024 native_link: version in interlingua
1025 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1026 title: A proposito de iste pagina
1029 deleted: Message delite
1033 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1034 my_inbox: Mi cassa de entrata
1036 one: "%{count} nove message"
1037 other: "%{count} nove messages"
1038 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1040 one: "%{count} ancian message"
1041 other: "%{count} ancian messages"
1042 outbox: cassa de exito
1043 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1045 title: Cassa de entrata
1047 as_read: Message marcate como legite
1048 as_unread: Message marcate como non legite
1050 delete_button: Deler
1051 read_button: Marcar como legite
1052 reply_button: Responder
1053 unread_button: Marcar como non legite
1055 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1057 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1058 message_sent: Message inviate
1060 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1062 title: Inviar message
1064 body: Non existe un message con iste ID.
1065 heading: Message non existe
1066 title: Message non existe
1069 inbox: cassa de entrata
1071 one: Tu ha %{count} message inviate
1072 other: Tu ha %{count} messages inviate
1073 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1074 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1075 outbox: cassa de exito
1076 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1078 title: Cassa de exito
1081 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1082 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1085 reading_your_messages: Lectura de tu messages
1086 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1087 reply_button: Responder
1089 title: Leger message
1091 unread_button: Marcar como non legite
1092 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1094 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1095 sent_message_summary:
1096 delete_button: Deler
1098 diary_comment_notification:
1099 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1100 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1101 hi: Salute %{to_user},
1102 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1104 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1106 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1108 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1109 email_confirm_plain:
1110 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1112 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1113 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1114 friend_notification:
1115 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1116 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1117 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1118 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1120 and_no_tags: e sin etiquettas.
1121 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1123 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1124 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1125 more_info_2: "los se trova a:"
1126 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1129 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1130 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1131 with_description: con le description
1132 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1134 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1136 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1138 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1139 lost_password_plain:
1140 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1142 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1143 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1144 message_notification:
1145 footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1146 footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1147 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1148 hi: Salute %{to_user},
1150 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1151 signup_confirm_html:
1152 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1153 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1154 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1155 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1157 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1158 introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1159 more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1160 more_videos_here: plus videos hic
1161 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1162 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1163 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1164 signup_confirm_plain:
1165 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1166 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1167 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1168 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1169 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1170 current_user_2: "es disponibile de:"
1172 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1173 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1174 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1175 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1176 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1177 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1178 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1179 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1182 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1183 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1184 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1185 allow_write_api: modificar le carta.
1186 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1187 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1188 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1189 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1191 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1194 flash: Informationes registrate con successo
1196 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1199 title: Modificar tu application
1201 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1202 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1203 allow_write_api: modificar le carta.
1204 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1205 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1206 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1207 callback_url: URL de retorno
1209 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1211 support_url: URl de supporto
1212 url: URl principal del application
1214 application: Nomine del application
1215 issued_at: Emittite le
1216 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1217 my_apps: Mi applicationes cliente
1218 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1219 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1220 register_new: Registrar tu application
1221 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1223 title: Mi detalios OAuth
1226 title: Registrar un nove application
1228 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1230 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1231 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1232 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1233 allow_write_api: modificar le carta.
1234 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1235 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1236 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1237 authorize_url: "URL de autorisation:"
1238 confirm: Es tu secur?
1239 delete: Deler cliente
1240 edit: Modificar detalios
1241 key: "Clave de consumitor:"
1242 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1243 secret: "Secreto de consumitor:"
1244 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1245 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1246 url: "URL del indicio de requesta:"
1248 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1251 flash: Obscuration create.
1253 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1254 flash: Obscuration destruite.
1255 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1257 description: Description
1258 heading: Modificar obscuration
1259 submit: Salveguardar obscuration
1260 title: Modificar obscuration
1262 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1263 heading: Lista de obscurationes
1264 title: Lista de obscurationes
1266 description: Description
1267 heading: Specifica information pro nove obscuration
1268 submit: Crear obscuration
1269 title: Creation de nove obscuration
1271 confirm: Es tu secur?
1272 description: "Description:"
1273 destroy: Remover iste obscuration
1274 edit: Modificar iste obscuration
1275 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1276 title: Presentation de obscuration
1279 flash: Cambios salveguardate.
1282 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1283 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1284 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1285 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1286 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1287 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1288 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1289 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1290 user_page_link: pagina de usator
1292 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1293 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1294 permalink: Permaligamine
1295 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1296 shortlink: Ligamine curte
1299 map_key_tooltip: Legenda del carta
1302 admin: Limite administrative
1303 allotments: Jardines familial
1305 - Platteforma pro aviones
1307 bridge: Bordo nigre = ponte
1308 bridleway: Sentiero pro cavallos
1309 brownfield: Terra in reposo
1310 building: Edificio significante
1316 centre: Centro de sport
1317 commercial: Area commercial
1321 construction: Vias in construction
1322 cycleway: Via cyclabile
1323 destination: Traffico local
1325 footway: Sentiero pro pedones
1327 golf: Percurso de golf
1329 industrial: Area industrial
1333 military: Area militar
1334 motorway: Autostrata
1336 permissive: Accesso subjecte a permission
1337 pitch: Campo de sport
1338 primary: Via primari
1339 private: Accesso private
1341 reserve: Reserva natural
1342 resident: Area residential
1343 retail: Zona de commercio al detalio
1345 - Pista de aeroporto
1346 - via de circulation pro aviones
1350 secondary: Via secundari
1351 station: Station ferroviari
1356 tourist: Attraction touristic
1362 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1363 unclassified: Via non classificate
1364 unsurfaced: Cammino de terra
1367 alt: Texto alternative
1368 first: Prime elemento
1373 ordered: Lista ordinate
1374 second: Secunde elemento
1375 subheading: Subtitulo
1377 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1378 unordered: Lista non ordinate
1382 preview: Previsualisation
1385 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1387 where_am_i: Ubi es io?
1388 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1391 search_results: Resultatos del recerca
1394 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1397 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1398 upload_trace: Incargar tracia GPS
1400 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1402 description: "Description:"
1405 filename: "Nomine de file:"
1406 heading: Modificar le tracia %{name}
1408 owner: "Proprietario:"
1410 save_button: Salveguardar modificationes
1411 start_coord: "Coordinata initial:"
1413 tags_help: separate per commas
1414 title: Modification del tracia %{name}
1415 uploaded_at: "Incargate le:"
1416 visibility: "Visibilitate:"
1417 visibility_help: que significa isto?
1419 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1420 public_traces: Tracias GPS public
1421 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1422 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1423 your_traces: Tu tracias GPS
1425 made_public: Tracia rendite public
1427 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1428 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1430 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1432 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1434 count_points: "%{count} punctos"
1436 edit_map: Modificar carta
1437 identifiable: IDENTIFICABILE
1444 trace_details: Vider detalios del tracia
1445 trackable: TRACIABILE
1446 view_map: Vider carta
1448 description: "Description:"
1451 tags_help: separate per commas
1452 upload_button: Incargar
1453 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1454 visibility: "Visibilitate:"
1455 visibility_help: que significa isto?
1457 see_all_traces: Vider tote le tracias
1458 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1459 traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1460 upload_trace: Incargar un tracia
1464 newer: Tracias plus nove
1465 older: Tracias plus ancian
1466 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1468 delete_track: Deler iste tracia
1469 description: "Description:"
1472 edit_track: Modificar iste tracia
1473 filename: "Nomine de file:"
1474 heading: Visualisation del tracia %{name}
1477 owner: "Proprietario:"
1480 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1482 title: Visualisation del tracia %{name}
1483 trace_not_found: Tracia non trovate!
1484 uploaded: "Incargate le:"
1485 visibility: "Visibilitate:"
1487 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1488 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1489 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1490 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1494 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1495 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1496 heading: "Conditiones de contributor:"
1497 link text: que es isto?
1498 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1499 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1500 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1501 delete image: Remover le imagine actual
1502 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1503 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1504 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1505 home location: "Position de origine:"
1507 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1508 keep image: Retener le imagine actual
1509 latitude: "Latitude:"
1510 longitude: "Longitude:"
1511 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1512 my settings: Mi configurationes
1513 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1514 new image: Adder un imagine
1515 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1517 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1518 link text: que es isto?
1520 preferred editor: "Editor preferite:"
1521 preferred languages: "Linguas preferite:"
1522 profile description: "Description del profilo:"
1524 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1525 disabled link text: proque non pote io modificar?
1526 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1527 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1528 enabled link text: que es isto?
1529 heading: "Modification public:"
1530 public editing note:
1531 heading: Modification public
1532 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1533 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1534 return to profile: Retornar al profilo
1535 save changes button: Salveguardar modificationes
1536 title: Modificar conto
1537 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1539 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1540 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1542 heading: Confirmar un conto de usator
1543 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1544 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1545 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1546 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1549 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1550 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1551 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1552 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1554 failure: Usator %{name} non trovate.
1555 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1557 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1559 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1561 confirm: Confirmar usatores seligite
1562 empty: Nulle usator correspondente trovate
1564 hide: Celar usatores seligite
1566 one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1567 other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1568 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1569 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1572 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1573 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1574 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1575 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1576 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1577 heading: Aperir session
1578 login_button: Aperir session
1579 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1580 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1581 no account: Non ha un conto?
1582 openid: "OpenID de %{logo}:"
1583 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1584 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1585 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1588 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1589 title: Aperir session con AOL
1591 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1592 title: Aperir session con Google
1594 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1595 title: Aperir session con myOpenID
1597 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1598 title: Aperir session con OpenID
1600 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1601 title: Aperir session con Wordpress
1603 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1604 title: Aperir session con Yahoo
1605 password: "Contrasigno:"
1606 register now: Registrar ora
1607 remember: "Memorar me:"
1608 title: Aperir session
1609 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1610 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1611 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1613 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1614 logout_button: Clauder session
1615 title: Clauder session
1617 email address: "Adresse de e-mail:"
1618 heading: Contrasigno oblidate?
1619 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1620 new password button: Reinitialisar contrasigno
1621 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1622 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1623 title: Contrasigno perdite
1625 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1626 button: Adder como amico
1627 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1628 heading: Adder %{user} como amico?
1629 success: "%{name} es ora tu amico."
1631 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1632 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1633 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1635 display name: "Nomine public:"
1636 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1637 email address: "Adresse de e-mail:"
1638 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1639 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1640 heading: Crear un conto de usator
1641 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1642 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1643 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1644 openid: "OpenID de %{logo}:"
1645 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1646 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1647 password: "Contrasigno:"
1648 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1649 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1651 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1653 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1654 heading: Le usator %{user} non existe
1655 title: Iste usator non existe
1658 nearby mapper: Cartographo vicin
1659 your location: Tu position
1661 button: Remover como amico
1662 heading: Remover %{user} como amico?
1663 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1664 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1666 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1667 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1668 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1669 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1670 password: "Contrasigno:"
1671 reset: Reinitialisar contrasigno
1672 title: Reinitialisar contrasigno
1674 flash success: Position de origine confirmate con successo
1676 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1677 heading: Conto suspendite
1678 title: Conto suspendite
1679 webmaster: webmaster
1682 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1683 consider_pd_why: que es isto?
1685 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1686 heading: Conditiones de contributor
1690 rest_of_world: Resto del mundo
1691 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1692 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1693 title: Conditiones de contributor
1694 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1696 activate_user: activar iste usator
1697 add as friend: adder como amico
1698 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1699 block_history: blocadas recipite
1700 blocks by me: blocadas per me
1701 blocks on me: blocadas super me
1704 confirm_user: confirmar iste usator
1705 create_block: blocar iste usator
1706 created from: "Create ex:"
1707 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1708 ct declined: Declinate
1709 ct status: "Conditiones de contributor:"
1710 ct undecided: Indecise
1711 deactivate_user: disactivar iste usator
1712 delete_user: deler iste usator
1713 description: Description
1715 edits: modificationes
1716 email address: "Adresse de e-mail:"
1717 friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1718 friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1719 hide_user: celar iste usator
1720 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1721 km away: a %{count} km de distantia
1722 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1723 m away: a %{count} m de distantia
1724 mapper since: "Cartographo depost:"
1725 moderator_history: blocadas date
1726 my comments: mi commentos
1728 my edits: mi modificationes
1729 my settings: mi configurationes
1730 my traces: mi tracias
1731 nearby users: Altere usatores vicin
1732 nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1733 nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1734 new diary entry: nove entrata de diario
1735 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1736 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1737 oauth settings: configuration oauth
1738 remove as friend: remover como amico
1740 administrator: Iste usator es un administrator
1742 administrator: Conceder accesso de administrator
1743 moderator: Conceder accesso de moderator
1744 moderator: Iste usator es un moderator
1746 administrator: Revocar accesso de administrator
1747 moderator: Revocar accesso de moderator
1748 send message: inviar message
1749 settings_link_text: configurationes
1750 spam score: "Punctuation de spam:"
1753 unhide_user: revelar iste usator
1754 user location: Position del usator
1755 your friends: Tu amicos
1758 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1759 heading: Lista de blocadas per %{name}
1760 title: Blocadas per %{name}
1762 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1763 heading: Lista de blocadas de %{name}
1764 title: Blocadas de %{name}
1766 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1767 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1768 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1770 back: Examinar tote le blocadas
1771 heading: Modification de un blocada super %{name}
1772 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1773 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1774 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1775 show: Examinar iste blocada
1776 submit: Actualisar blocada
1777 title: Modification de un blocada super %{name}
1779 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1780 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1782 time_future: Expira in %{time}.
1783 time_past: Expirava %{time} retro.
1784 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1786 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1787 heading: Lista de blocadas de usatores
1788 title: Blocadas de usatores
1790 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1791 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1793 back: Vider tote le blocadas
1794 heading: Crea blocada de %{name}
1795 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1796 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1797 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1798 submit: Crear blocada
1799 title: Crea blocada de %{name}
1800 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1801 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1803 back: Retornar al indice
1804 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1806 confirm: Es tu secur?
1807 creator_name: Creator
1808 display_name: Usator blocate
1811 not_revoked: (non revocate)
1812 previous: « Precedente
1813 reason: Motivo del blocada
1815 revoker_name: Revocate per
1817 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1821 other: "%{count} horas"
1823 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1824 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1825 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1826 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1828 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1829 title: Revoca blocada de %{block_on}
1831 back: Vider tote le blocadas
1832 confirm: Es tu secur?
1834 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1835 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1836 reason: "Motivo del blocada:"
1838 revoker: "Revocator:"
1841 time_future: Expira in %{time}
1842 time_past: Expirava %{time} retro
1843 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1845 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1846 success: Blocada actualisate.
1849 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1850 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1851 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1852 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1854 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1856 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1857 heading: Confirmar le concession del rolo
1858 title: Confirmar le concession del rolo
1860 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1862 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1863 heading: Confirmar le revocation del rolo
1864 title: Confirmar le revocation del rolo