Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: Xuacu
9 ---
10 ast:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_comment:
17         create: Guardar
18       diary_entry:
19         create: Espublizar
20         update: Anovar
21       message:
22         create: Unviar
23       client_application:
24         create: Rexistrar
25         update: Editar
26       redaction:
27         create: Crear redaición
28         update: Guardar redaición
29       trace:
30         create: Xubir
31         update: Guardar cambeos
32       user_block:
33         create: Crear un bloquéu
34         update: Anovar el bloquéu
35   activerecord:
36     errors:
37       messages:
38         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
39           válida.
40         email_address_not_routable: nun ye enrutable
41     models:
42       acl: Llista de Control d'Accesu
43       changeset: Conxuntu de cambeos
44       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
45       country: País
46       diary_comment: Comentariu del diariu
47       diary_entry: Entrada del diariu
48       friend: Amigu
49       language: Llingua
50       message: Mensaxe
51       node: Nuedu
52       node_tag: Etiqueta del nuedu
53       notifier: Avisador
54       old_node: Nuedu antiguu
55       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
56       old_relation: Rellación antigua
57       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
58       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
59       old_way: Vía antigua
60       old_way_node: Nuedu de via antigua
61       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
62       relation: Rellación
63       relation_member: Miembru de la rellación
64       relation_tag: Etiqueta de la rellación
65       session: Sesión
66       trace: Traza
67       tracepoint: Puntu de traza
68       tracetag: Etiqueta de traza
69       user: Usuariu
70       user_preference: Preferencia d'usuariu
71       user_token: Pase d'usuariu
72       way: Vía
73       way_node: Nuedu de vía
74       way_tag: Etiqueta de vía
75     attributes:
76       diary_comment:
77         body: Cuerpu
78       diary_entry:
79         user: Usuariu
80         title: Asuntu
81         latitude: Llatitú
82         longitude: Llonxitú
83         language: Llingua
84       friend:
85         user: Usuariu
86         friend: Amigu
87       trace:
88         user: Usuariu
89         visible: Visible
90         name: Nome
91         size: Tamañu
92         latitude: Llatitú
93         longitude: Llonxitú
94         public: Públicu
95         description: Descripción
96       message:
97         sender: Remitente
98         title: Asuntu
99         body: Cuerpu
100         recipient: Destinatariu
101       user:
102         email: Corréu
103         active: Activu
104         display_name: Nome a amosar
105         description: Descripción
106         languages: Llingües
107         pass_crypt: Contraseña
108   editor:
109     default: Predetermináu (anguaño %{name})
110     potlatch:
111       name: Potlatch 1
112       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
113     id:
114       name: iD
115       description: iD (editor nel navegador)
116     potlatch2:
117       name: Potlatch 2
118       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
119     remote:
120       name: Control remotu
121       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
122   api:
123     notes:
124       comment:
125         opened_at_html: Creada hai %{when}
126         opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
127         commented_at_html: Anovada hai %{when}
128         commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
129         closed_at_html: Resuelta hai %{when}
130         closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
131         reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
132         reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
133       rss:
134         title: Notes d'OpenStreetMap
135         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
136           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
137         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
138         opened: nota nueva (cerca de %{place})
139         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
140         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
141         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
142       entry:
143         comment: Comentariu
144         full: Nota completa
145   browse:
146     created: Creáu
147     closed: Zarráu
148     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
149     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
150     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
151     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
152     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
153     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
154     version: Versión
155     in_changeset: Conxuntu de cambios
156     anonymous: anónimu
157     no_comment: (nun hai comentarios)
158     part_of: Parte de
159     download_xml: Descargar XML
160     view_history: Ver historial
161     view_details: Ver detalles
162     location: 'Allugamientu:'
163     changeset:
164       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
165       belongs_to: Autor
166       node: Nuedos (%{count})
167       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
168       way: Víes (%{count})
169       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
170       relation: Rellaciones (%{count})
171       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
172       comment: Comentarios (%{count})
173       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai
174         %{when}</abbr>
175       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
176       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
177       osmchangexml: osmChange XML
178       feed:
179         title: Conxuntu de cambeos %{id}
180         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
181       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
182       discussion: Alderique
183       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
184         zarrando'l conxuntu de cambios.
185     node:
186       title: 'Nuedu: %{name}'
187       history_title: 'Historial del nuedu: %{name}'
188     way:
189       title: 'Vía: %{name}'
190       history_title: 'Historial de la vía: %{name}'
191       nodes: Nuedos
192       also_part_of:
193         one: parte de la vía %{related_ways}
194         other: parte de les víes %{related_ways}
195     relation:
196       title: 'Rellación: %{name}'
197       history_title: 'Historial de la rellación: %{name}'
198       members: Miembros
199     relation_member:
200       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
201       type:
202         node: Nuedu
203         way: Vía
204         relation: Rellación
205     containing_relation:
206       entry: Rellación %{relation_name}
207       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
208     not_found:
209       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
210       type:
211         node: nuedu
212         way: vía
213         relation: rellación
214         changeset: conxuntu de cambios
215         note: nota
216     timeout:
217       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
218       type:
219         node: nuedu
220         way: vía
221         relation: rellación
222         changeset: conxuntu de cambios
223         note: nota
224     redacted:
225       redaction: Redaición de %{id}
226       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
227         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
228       type:
229         node: nuedu
230         way: vía
231         relation: rellación
232     start_rjs:
233       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
234         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
235         estos datos?
236       load_data: Cargar datos
237       loading: Cargando...
238     tag_details:
239       tags: Etiquetes
240       wiki_link:
241         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
242         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
243       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
244       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
245       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
246     note:
247       title: 'Nota: %{id}'
248       new_note: Nota nueva
249       description: Descripción
250       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
251       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
252       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
253       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
254       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
255       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
256       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
257         %{when}</abbr>
258       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
259       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
260         %{when}</abbr>
261       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
262       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
263         %{when}</abbr>
264       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
265       report: Informar d'esta nota
266     query:
267       title: Consultar entidaes
268       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
269       nearby: Entidaes cercanes
270       enclosing: Entidaes envolventes
271   changesets:
272     changeset_paging_nav:
273       showing_page: Páxina %{page}
274       next: Siguiente »
275       previous: « Anterior
276     changeset:
277       anonymous: Anónimu
278       no_edits: (ensin ediciones)
279       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
280     changesets:
281       id: ID
282       saved_at: Guardao el
283       user: Usuariu
284       comment: Comentariu
285       area: Área
286     index:
287       title: Conxuntos de cambeos
288       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
289       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
290       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
291       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
292       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
293       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
294       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
295       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
296       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
297       load_more: Cargar más
298     timeout:
299       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
300   changeset_comments:
301     comment:
302       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
303         %{author}'
304       commented_at_by_html: Anovao hai %{when} por %{user}
305     comments:
306       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
307         %{author}'
308     index:
309       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
310       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
311     timeout:
312       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
313         cambeos que pidisti.
314   diary_entries:
315     new:
316       title: Nueva entrada del diariu
317     form:
318       subject: 'Asuntu:'
319       body: 'Cuerpu:'
320       language: 'Llingua:'
321       location: 'Allugamientu:'
322       latitude: 'Llatitú:'
323       longitude: 'Llonxitú:'
324       use_map_link: usar mapa
325     index:
326       title: Diarios d'usuarios
327       title_friends: Diarios de collacios
328       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
329       user_title: Diariu de %{user}
330       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
331       new: Nueva entrada del diariu
332       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
333       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
334       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
335       older_entries: Entraes anteriores
336       newer_entries: Entraes más nueves
337     edit:
338       title: Editar entrada del Diariu
339       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
340     show:
341       title: Diariu de %{user} | %{title}
342       user_title: Diariu de %{user}
343       leave_a_comment: Dexar un comentariu
344       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
345       login: Entrar
346     no_such_entry:
347       title: Nun esiste la entrada del diariu
348       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
349       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
350         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
351     diary_entry:
352       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
353       comment_link: Comentar esta entrada
354       reply_link: Responder a esta entrada
355       comment_count:
356         zero: Ensin comentarios
357         one: '%{count} comentariu'
358         other: '%{count} comentarios'
359       edit_link: Editar esta entrada
360       hide_link: Anubrir esta entrada
361       confirm: Confirmar
362       report: Informar d'esta entrada
363     diary_comment:
364       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
365       hide_link: Anubrir esti comentariu
366       confirm: Confirmar
367       report: Informar d'esti comentariu
368     location:
369       location: 'Allugamientu:'
370       view: Ver
371       edit: Editar
372     feed:
373       user:
374         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
375         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
376       language:
377         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
378         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
379       all:
380         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
381         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
382     comments:
383       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
384       post: Publicar
385       when: Cuándo
386       comment: Comentariu
387       ago: hai %{ago}
388       newer_comments: Comentarios más nuevos
389       older_comments: Comentarios anteriores
390   geocoder:
391     search:
392       title:
393         latlon: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
394         ca_postcode: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
395         osm_nominatim: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396           Nominatim</a>
397         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
399           Nominatim</a>
400         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401     search_osm_nominatim:
402       prefix:
403         aerialway:
404           cable_car: Teleféricu
405           chair_lift: Telesilla
406           drag_lift: Telesquí
407           gondola: Telecabina
408           platter: Telesquí
409           pylon: Poste
410           station: Estación de cable
411           t-bar: Remonte de barra en T
412         aeroway:
413           aerodrome: Aeródromu
414           airstrip: Campu d'aviación
415           apron: Aparcaderu d'aviones
416           gate: Puerta
417           hangar: Hangar
418           helipad: Helipuertu
419           holding_position: Posición d'espera
420           parking_position: Posición d'aparcamientu
421           runway: Pista
422           taxiway: Cai de rodaxe
423           terminal: Terminal
424         amenity:
425           animal_shelter: Refuxu d'animales
426           arts_centre: Centru d'arte
427           atm: Caxeru automáticu
428           bank: Bancu
429           bar: Bar
430           bbq: Parrilla
431           bench: Bancu
432           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
433           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
434           biergarten: Merenderu
435           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
436           brothel: Taburdiu
437           bureau_de_change: Troquéu de moneda
438           bus_station: Estación d'autobús
439           cafe: Café
440           car_rental: Alquiler de coches
441           car_sharing: Compartir coche
442           car_wash: Llaváu de coches
443           casino: Casinu
444           charging_station: Estación de carga
445           childcare: Ludoteca
446           cinema: Cine
447           clinic: Clínica
448           clock: Reló
449           college: Colexu universitariu
450           community_centre: Centru comunitariu
451           courthouse: Xulgáu
452           crematorium: Crematoriu
453           dentist: Dentista
454           doctors: Médicos
455           drinking_water: Agua potable
456           driving_school: Autoescuela
457           embassy: Embaxada
458           fast_food: Comida rápida
459           ferry_terminal: Terminal de ferry
460           fire_station: Bomberos
461           food_court: Zona de restoranes
462           fountain: Fonte
463           fuel: Combustible
464           gambling: Xuegos d'azar
465           grave_yard: Cementeriu
466           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
467           hospital: Hospital
468           hunting_stand: Puestu de caza
469           ice_cream: Xelaos
470           kindergarten: Xardín d'infancia
471           library: Biblioteca
472           marketplace: Mercáu
473           monastery: Monasteriu
474           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
475           nightclub: Sala de fiestes
476           nursing_home: Residencia asistida
477           office: Oficina
478           parking: Aparcamientu
479           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
480           parking_space: Plaza d'aparcamientu
481           pharmacy: Farmacia
482           place_of_worship: Llugar de cultu
483           police: Policía
484           post_box: Buzón
485           post_office: Oficina de correos
486           preschool: Preescolar
487           prison: Cárcel
488           pub: Pub
489           public_building: Edificiu públicu
490           recycling: Puntu llimpiu
491           restaurant: Restorán
492           retirement_home: Residencia de xubilaos
493           sauna: Sauna
494           school: Escuela
495           shelter: Abellugu
496           shop: Tienda
497           shower: Ducha
498           social_centre: Centru social
499           social_club: Club social
500           social_facility: Instalación social
501           studio: Estudiu
502           swimming_pool: Piscina
503           taxi: Taxi
504           telephone: Teléfonu públicu
505           theatre: Teatru
506           toilets: Servicios
507           townhall: Casa del conceyu
508           university: Universidá
509           vending_machine: Venta automática
510           veterinary: Ciruxía veterinaria
511           village_hall: Sala polivalente
512           waste_basket: Papelera
513           waste_disposal: Contenedor pa basories
514           water_point: Toma d'agua
515           youth_centre: Centru de mocedá
516         boundary:
517           administrative: Llende alministrativa
518           census: Llende censal
519           national_park: Parque Nacional
520           protected_area: Área protexida
521         bridge:
522           aqueduct: Acueductu
523           boardwalk: Camín de tables
524           suspension: Ponte colgante
525           swing: Ponte xiratoria
526           viaduct: Viaductu
527           "yes": Ponte
528         building:
529           "yes": Edificiu
530         craft:
531           brewery: Fábrica de cerveza
532           carpenter: Carpinteru
533           electrician: Electricista
534           gardener: Xardineru
535           painter: Pintor
536           photographer: Fotógrafu
537           plumber: Fontaneru
538           shoemaker: Zapateru
539           tailor: Alfayate
540           "yes": Tienda d'artesanía
541         emergency:
542           ambulance_station: Base d'ambulancies
543           assembly_point: Puntu de xuntanza
544           defibrillator: Desfibrilador
545           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
546           phone: Teléfonu d'emerxencia
547           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
548           "yes": Emerxencia
549         highway:
550           abandoned: Estrada abandonada
551           bridleway: Caleya
552           bus_guideway: Carril bus con guía
553           bus_stop: Parada d'autobús
554           construction: Estrada en construcción
555           corridor: Pasiellu
556           cycleway: Pista pa bicicletes
557           elevator: Ascensor
558           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
559           footway: Senderu
560           ford: Vau
561           give_way: Señal de dexar pasu
562           living_street: Rúa residencial
563           milestone: Moyón
564           motorway: Autoestrada
565           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
566           motorway_link: Enllaz d'autovía
567           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
568           path: Camín
569           pedestrian: Camín peonil
570           platform: Andén
571           primary: Estrada primaria
572           primary_link: Estrada primaria
573           proposed: Estrada propuesta
574           raceway: Pista de carreres
575           residential: Rúa
576           rest_area: Área de descansu
577           road: Estrada
578           secondary: Estrada secundaria
579           secondary_link: Estrada secundaria
580           service: Estrada de serviciu
581           services: Área de serviciu
582           speed_camera: Radar
583           steps: Escaleres
584           stop: Señal de stop
585           street_lamp: Farola
586           tertiary: Estrada terciaria
587           tertiary_link: Estrada terciaria
588           track: Pista
589           traffic_signals: Señales de tráficu
590           trail: Senderu
591           trunk: Estrada nacional
592           trunk_link: Estrada nacional
593           turning_loop: Carril pa dar vuelta
594           unclassified: Estrada ensin clasificar
595           "yes": Estrada
596         historic:
597           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
598           battlefield: Campu de batalla
599           boundary_stone: Finxu
600           building: Edificiu históricu
601           bunker: Búnquer
602           castle: Castiellu
603           church: Ilesia
604           city_gate: Puerta de la ciudá
605           citywalls: Muralla
606           fort: Fuerte
607           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
608           house: Casa
609           icon: Iconu
610           manor: Casona
611           memorial: Memorial
612           mine: Mina
613           mine_shaft: Pozu mineru
614           monument: Monumentu
615           roman_road: Via romana
616           ruins: Ruines
617           stone: Piedra
618           tomb: Sepulcru
619           tower: Torre
620           wayside_cross: Cruceru
621           wayside_shrine: Santuariu de camín
622           wreck: Naufraxu
623           "yes": Sitiu históricu
624         junction:
625           "yes": Interseición
626         landuse:
627           allotments: Güertos recreativos
628           basin: Cuenca
629           brownfield: Solar derribáu
630           cemetery: Cementeriu
631           commercial: Área de negocios
632           conservation: Conservación
633           construction: Construcción
634           farm: Granxa
635           farmland: Tierra de llabranza
636           farmyard: Antoxana
637           forest: Área forestal
638           garages: Garaxes
639           grass: Yerba
640           greenfield: Terrén pa urbanizar
641           industrial: Área industrial
642           landfill: Basureru
643           meadow: Prau
644           military: Área militar
645           mine: Mina
646           orchard: Güerta
647           quarry: Cantera
648           railway: Ferrocarril
649           recreation_ground: Campu recreativu
650           reservoir: Banzáu
651           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
652           residential: Área residencial
653           retail: Área comercial
654           road: Zona d'estrada
655           village_green: Prau municipal
656           vineyard: Viñéu
657           "yes": Usu del terrén
658         leisure:
659           beach_resort: Complexu playeru
660           bird_hide: Observatoriu d'aves
661           common: Terrén común
662           dog_park: Parque pa perros
663           firepit: Pozu pa fogueres
664           fishing: Área de pesca
665           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
666           fitness_station: Ximnasiu
667           garden: Xardín
668           golf_course: Campu de golf
669           horse_riding: Hípica
670           ice_rink: Pista de xelu
671           marina: Puertu deportivu
672           miniature_golf: Mini golf
673           nature_reserve: Reserva natural
674           park: Parque
675           pitch: Campu de deportes
676           playground: Xuegos infantiles
677           recreation_ground: Campu recreativu
678           resort: Centru de vacaciones
679           sauna: Sauna
680           slipway: Varaderu
681           sports_centre: Centru deportivu
682           stadium: Estadiu
683           swimming_pool: Piscina
684           track: Pista de carreres
685           water_park: Parque acuáticu
686           "yes": Folganza
687         man_made:
688           adit: Socavón
689           beacon: Baliza
690           beehive: Colmena
691           breakwater: Rompeoles
692           bridge: Ponte
693           bunker_silo: Búnquer
694           chimney: Chimenea
695           crane: Grúa
696           dolphin: Poste d'amarre
697           dyke: Dique
698           embankment: Terremplén
699           flagpole: Asta
700           gasometer: Gasómetru
701           groyne: Espigón
702           kiln: Kiln
703           lighthouse: Faru
704           mast: Mástil
705           mine: Mina
706           mineshaft: Pozu mineru
707           monitoring_station: Estación de control
708           petroleum_well: Pozu petrolíferu
709           pier: Muelle
710           pipeline: Tubería
711           silo: Silu
712           storage_tank: Depósitu
713           surveillance: Vixilancia
714           tower: Torre
715           wastewater_plant: Planta depuradora
716           watermill: Molín d'agua
717           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
718           water_well: Pozu
719           water_works: Captación d'agua potable
720           windmill: Molín de vientu
721           works: Fábrica
722           "yes": Artificial
723         military:
724           airfield: Aeródromu militar
725           barracks: Cuartel
726           bunker: Bunker
727           "yes": Militar
728         mountain_pass:
729           "yes": Puertu de montaña
730         natural:
731           bay: Badea
732           beach: Playa
733           cape: Cabu
734           cave_entrance: Boca de cueva
735           cliff: Cantil
736           crater: Cráter
737           dune: Duna
738           fell: Braña
739           fjord: Fiordu
740           forest: Área forestal
741           geyser: Guéiser
742           glacier: Glaciar
743           grassland: Pradería
744           heath: Berezal
745           hill: Llomba
746           island: Islla
747           land: Tierra
748           marsh: Basa
749           moor: Granda
750           mud: Barru
751           peak: Picu
752           point: Puntu
753           reef: Petón
754           ridge: Cordal
755           rock: Roca
756           saddle: Colláu
757           sand: Sable
758           scree: Llera
759           scrub: Cotollal
760           spring: Naciente
761           stone: Piedra
762           strait: Estrechu
763           tree: Árbol
764           valley: Valle
765           volcano: Volcán
766           water: Agua
767           wetland: Llamuerga
768           wood: Viesca
769         office:
770           accountant: Contable
771           administrative: Alministración
772           architect: Arquitectu
773           association: Asociación
774           company: Empresa
775           educational_institution: Institución educativa
776           employment_agency: Oficina d'emplegu
777           estate_agent: Axencia inmobiliaria
778           government: Oficina gubernamental
779           insurance: Axencia de seguros
780           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
781           lawyer: Abogáu
782           ngo: Oficina d'ONG
783           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
784           travel_agent: Axencia de viaxes
785           "yes": Oficina
786         place:
787           allotments: Güertos recreativos
788           city: Ciudá
789           city_block: Mazana de cases
790           country: País
791           county: Condáu
792           farm: Casería
793           hamlet: Aldea
794           house: Casa
795           houses: Cases
796           island: Islla
797           islet: Castru de mar
798           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
799           locality: Llocalidá
800           municipality: Conceyu
801           neighbourhood: Barriu
802           postcode: Códigu postal
803           quarter: Barriada
804           region: Rexón
805           sea: Mar
806           square: Plaza
807           state: Estáu o provincia
808           subdivision: Subdivisión
809           suburb: Suburbiu
810           town: Villa
811           unincorporated_area: Área ensin incorporar
812           village: Pueblu
813           "yes": Llugar
814         railway:
815           abandoned: Ferrocarril abandonáu
816           construction: Ferrocarril en construcción
817           disused: Ferrocarril ensin usu
818           funicular: Tren funicular
819           halt: Parada de tren
820           junction: Encruz ferroviariu
821           level_crossing: Pasu a nivel
822           light_rail: Ferrocarril llixeru
823           miniature: Ferrocarril en miniatura
824           monorail: Monorraíl
825           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
826           platform: Andén de ferrocarril
827           preserved: Ferrocarril conserváu
828           proposed: Ferrocarril propuestu
829           spur: Ramal ferroviariu
830           station: Estación de tren
831           stop: Apeaderu
832           subway: Metro
833           subway_entrance: Entrada de metro
834           switch: Aguya de ferrocarril
835           tram: Tranvía
836           tram_stop: Parada de tranvía
837         shop:
838           alcohol: Venta de llicores
839           antiques: Antigüedaes
840           art: Venta d'arte
841           bakery: Panadería
842           beauty: Cuidaos corporales
843           beverages: Venta de bébores
844           bicycle: Tienda de bicicletes
845           bookmaker: Casa d'apuestes
846           books: Llibrería
847           boutique: Boutique
848           butcher: Carnicería
849           car: Concesionariu
850           car_parts: Repuestos d'automóvil
851           car_repair: Taller d'automóviles
852           carpet: Alfombres
853           charity: Tienda benéfica
854           chemist: Droguería
855           clothes: Tienda de ropa
856           computer: Tienda d'informática
857           confectionery: Confitería
858           convenience: Alimentación
859           copyshop: Copistería
860           cosmetics: Tienda de cosmética
861           deli: Delicatessen
862           department_store: Grandes almacenes
863           discount: Tienda de descuentos
864           doityourself: Bricolax
865           dry_cleaning: Tintorería
866           electronics: Tienda d'electrónica
867           estate_agent: Axencia inmobiliaria
868           farm: Tienda de casería
869           fashion: Tienda de modes
870           fish: Pescadería
871           florist: Floristería
872           food: Comestibles
873           funeral_directors: Servicios funerarios
874           furniture: Muebles
875           gallery: Galería d'arte
876           garden_centre: Xardinería
877           general: Mercancía xeneral
878           gift: Tienda de regalos
879           greengrocer: Frutería
880           grocery: Tienda d'alimentación
881           hairdresser: Peluquería
882           hardware: Ferretería
883           hifi: Hi-Fi
884           houseware: Tienda de cacía
885           interior_decoration: Decoración d'interiores
886           jewelry: Xoyería
887           kiosk: Quioscu
888           kitchen: Venta de cocines
889           laundry: Llavandería
890           lottery: Llotería
891           mall: Centru comercial
892           market: Mercáu
893           massage: Masaxe
894           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
895           motorcycle: Venta de motos
896           music: Tienda de música
897           newsagent: Prensa
898           optician: Óptica
899           organic: Comida ecolóxica
900           outdoor: Deportes d'aire llibre
901           paint: Tienda de pinturea
902           pawnbroker: Casa d'empeños
903           pet: Tienda d'animales
904           pharmacy: Farmacia
905           photo: Fotografía
906           seafood: Mariscos
907           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
908           shoes: Zapatería
909           sports: Tienda de deportes
910           stationery: Papelería
911           supermarket: Supermercáu
912           tailor: Sastrería
913           ticket: Venta d'entraes
914           tobacco: Estancu
915           toys: Xuguetería
916           travel_agency: Axencia de viaxes
917           tyres: Neumáticos
918           vacant: Tienda zarrada
919           variety_store: Tienda de too a 100
920           video: Videu club
921           wine: Vinatería
922           "yes": Tienda
923         tourism:
924           alpine_hut: Refuxu de monte
925           apartment: Apartamentu de vacaciones
926           artwork: Obra d'arte
927           attraction: Interés turísticu
928           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
929           cabin: Cabaña
930           camp_site: Camping
931           caravan_site: Camping pa caravanes
932           chalet: Xalé
933           gallery: Galería
934           guest_house: Pensión
935           hostel: Albergue
936           hotel: Hotel
937           information: Información
938           motel: Motel
939           museum: Muséu
940           picnic_site: Área de picnic
941           theme_park: Parque temáticu
942           viewpoint: Mirador
943           zoo: Zoo
944         tunnel:
945           building_passage: Pasu per edificiu
946           culvert: Cañu
947           "yes": Túnel
948         waterway:
949           artificial: Vía d'agua artificial
950           boatyard: Astilleru
951           canal: Canal
952           dam: Presa
953           derelict_canal: Canal abandonada
954           ditch: Riega
955           dock: Dársena
956           drain: Desagüe
957           lock: Esclusa
958           lock_gate: Compuerta
959           mooring: Amarradera
960           rapids: Rabión
961           river: Ríu
962           stream: Regatu
963           wadi: Riera
964           waterfall: Tabayón
965           weir: Banzáu
966           "yes": Cursu d'agua
967       admin_levels:
968         level2: Frontera de país
969         level4: Frontera d'estáu
970         level5: Frontera de rexón
971         level6: Frontera de condáu
972         level8: Frontera de ciudá
973         level9: Frontera de villa
974         level10: Frontera de barriu
975     description:
976       title:
977         osm_nominatim: Llugar según <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
978           Nominatim</a>
979         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
980       types:
981         cities: Ciudaes
982         towns: Villes
983         places: Llugares
984     results:
985       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
986       more_results: Más resultaos
987   issues:
988     index:
989       title: Problemes
990       select_status: Seleicionar estáu
991       select_type: Seleicionar tipu
992       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
993       reported_user: Usuariu reportáu
994       not_updated: Ensin anovar
995       search: Buscar
996       search_guidance: 'Buscar problemes:'
997       user_not_found: L'usuariu nun esiste
998       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
999       status: Estáu
1000       reports: Informes
1001       last_updated: Caberu anovamientu
1002       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
1003       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
1004       link_to_reports: Ver los informes
1005       reports_count:
1006         one: 1 Informe
1007         other: '%{count} Informes'
1008       reported_item: Elementu reportáu
1009       states:
1010         ignored: Inoráu
1011         open: Abrir
1012         resolved: Resueltu
1013     update:
1014       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1015       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1016       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1017     show:
1018       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1019       reports:
1020         zero: Nun hai informes
1021         one: 1 informe
1022         other: '%{count} informes'
1023       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1024       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1025       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1026       resolve: Resolver
1027       ignore: Inorar
1028       reopen: Reabrir
1029       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1030       read_reports: Lleer los informes
1031       new_reports: Informes nuevos
1032       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1033       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1034       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1035     resolve:
1036       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1037     ignore:
1038       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1039     reopen:
1040       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1041     comments:
1042       created_at: El %{datetime}
1043       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1044     reports:
1045       updated_at: El %{datetime}
1046       reported_by_html: Informar como %{category} por %{user}
1047     helper:
1048       reportable_title:
1049         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1050         note: 'Nota #%{note_id}'
1051   issue_comments:
1052     create:
1053       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1054   reports:
1055     new:
1056       title_html: Informe %{link}
1057       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1058       details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
1059       select: 'Escueye un motivu pal to informe:'
1060       disclaimer:
1061         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1062           de que:'
1063         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1064         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1065           miembros de la comunidá.
1066         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1067       categories:
1068         diary_entry:
1069           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1070           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1071           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1072           other_label: Otros
1073         diary_comment:
1074           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1075           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1076           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1077           other_label: Otros
1078         user:
1079           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1080           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1081           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1082           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1083           other_label: Otros
1084         note:
1085           spam_label: Esta nota ye spam
1086           personal_label: Esta nota contien datos personales
1087           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1088           other_label: Otros
1089     create:
1090       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1091       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1092   layouts:
1093     logo:
1094       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1095     home: Dir al llugar d'entamu
1096     logout: Salir
1097     log_in: Aniciar sesión
1098     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1099     sign_up: Rexistrase
1100     start_mapping: Principiar col mapéu
1101     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1102     edit: Editar
1103     history: Historial
1104     export: Esportar
1105     issues: Problemes
1106     data: Datos
1107     export_data: Esportar datos
1108     gps_traces: Traces GPS
1109     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1110     user_diaries: Diarios d'usuariu
1111     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1112     edit_with: Editar con %{editor}
1113     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1114     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1115     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1116       llibre baxo una llicencia abierta.
1117     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1118     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1119       otros %{partners}.
1120     partners_ucl: UCL
1121     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1122     partners_partners: asociaos
1123     tou: Condiciones d'usu
1124     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1125       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1126     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1127       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1128     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1129     help: Ayuda
1130     about: Tocante a
1131     copyright: Drechos d'autor
1132     community: Comunidá
1133     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1134     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1135     foundation: Fundación
1136     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1137     make_a_donation:
1138       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1139       text: Fai un donativu
1140     learn_more: Más información
1141     more: Más
1142   notifier:
1143     diary_comment_notification:
1144       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1145       hi: Bones %{to_user},
1146       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1147         %{subject}:'
1148       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1149         o contestar en %{replyurl}
1150     message_notification:
1151       hi: Bones %{to_user},
1152       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1153       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1154     friend_notification:
1155       hi: Bones %{to_user},
1156       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1157       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1158       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1159       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1160     gpx_notification:
1161       greeting: Bones,
1162       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1163       with_description: cola descripción
1164       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1165       and_no_tags: ensin etiquetes.
1166       failure:
1167         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1168         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1169         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1170           evitalos
1171         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1172       success:
1173         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1174         loaded_successfully: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points}
1175           puntos posibles.
1176     signup_confirm:
1177       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1178       greeting: ¡Hola!
1179       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1180       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1181         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1182       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1183         nos primeros pasos.
1184     email_confirm:
1185       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1186     email_confirm_plain:
1187       greeting: Bones,
1188       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1189         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1190       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1191     email_confirm_html:
1192       greeting: Bones,
1193       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1194         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1195       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1196     lost_password:
1197       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1198     lost_password_plain:
1199       greeting: Bones,
1200       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1201         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1202       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1203     lost_password_html:
1204       greeting: Bones,
1205       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1206         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1207       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1208     note_comment_notification:
1209       anonymous: Un usuariu anónimu
1210       greeting: Bones,
1211       commented:
1212         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1213           les sos notes'
1214         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1215           nota na que ta interesáu'
1216         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1217           cerca de %{place}.'
1218         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1219           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1220       closed:
1221         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1222         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1223           interesáu'
1224         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1225         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1226           La nota ta cerca de %{place}.'
1227       reopened:
1228         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1229         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1230         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1231         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1232           La nota ta cerca de %{place}.'
1233       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1234     changeset_comment_notification:
1235       hi: Bones %{to_user},
1236       greeting: Bones,
1237       commented:
1238         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1239           de cambios'
1240         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1241           cambios que t''interesa'
1242         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu n''unu de los tos conxuntos
1243           de cambios creáu el %{time}'
1244         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu nun conxuntu de cambios
1245           del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author} el %{time}'
1246         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1247         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1248       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1249       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1250         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1251   messages:
1252     inbox:
1253       title: Buzón
1254       my_inbox: El mio buzón
1255       outbox: buzón de salida
1256       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1257       new_messages:
1258         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1259         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1260       old_messages:
1261         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1262         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1263       from: De
1264       subject: Asuntu
1265       date: Data
1266       no_messages_yet: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1267       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1268     message_summary:
1269       unread_button: Marcar como non lleíu
1270       read_button: Marcar como lleíu
1271       reply_button: Contestar
1272       destroy_button: Desaniciar
1273     new:
1274       title: Unviar mensaxe
1275       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1276       subject: Asuntu
1277       body: Cuerpu
1278       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1279     create:
1280       message_sent: Mensaxe unviáu
1281       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1282         de poder unviar más.
1283     no_such_message:
1284       title: Esi mensaxe nun esiste
1285       heading: Esi mensaxe nun esiste
1286       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1287     outbox:
1288       title: Buzón de salida
1289       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1290       inbox: buzón
1291       outbox: buzón de salida
1292       messages:
1293         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1294         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1295       to: Pa
1296       subject: Asuntu
1297       date: Data
1298       no_sent_messages: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1299         %{people_mapping_nearby_link}?
1300       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1301     reply:
1302       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1303         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1304     show:
1305       title: Lleer el mensaxe
1306       from: De
1307       subject: Asuntu
1308       date: Data
1309       reply_button: Contestar
1310       unread_button: Marcar como non lleíu
1311       destroy_button: Desaniciar
1312       back: Anterior
1313       to: Pa
1314       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1315         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1316     sent_message_summary:
1317       destroy_button: Desaniciar
1318     mark:
1319       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1320       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1321     destroy:
1322       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1323   site:
1324     about:
1325       next: Siguiente
1326       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1327       used_by: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1328         pa móviles, y preseos de hardware'
1329       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1330         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1331         y muncho más, pel mundu enteru.
1332       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1333       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1334         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1335         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1336       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1337       community_driven_html: |-
1338         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1339         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1340         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1341         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1342         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1343         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1344       open_data_title: Datos abiertos
1345       open_data_html: |-
1346         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1347         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1348         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1349         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1350         pa más detalles.
1351       legal_title: Llegal
1352       legal_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos formalmente
1353         la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1354         \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola OSMF
1355         tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1356         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1357         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1358         de privacidá</a>\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1359         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1360         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1361         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1362         rexistraes de la OSMF</a>."
1363       partners_title: Asociaos
1364     copyright:
1365       foreign:
1366         title: Tocante a esta traducción
1367         text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1368           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1369         english_link: l'orixinal n'inglés
1370       native:
1371         title: Tocante a esta páxina
1372         text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1373           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1374           y %{mapping_link}.
1375         native_link: versión n'asturianu
1376         mapping_link: principiar col mapéu
1377       legal_babble:
1378         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1379         intro_1_html: |-
1380           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1381           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1382           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1383           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1384         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1385           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1386           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1387           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1388           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1389         intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
1390           tán llicenciaos baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1391           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1392         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1393         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1394         credit_2_html: |-
1395           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1396           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1397         credit_3_html: |-
1398           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1399           Por casu:
1400         attribution_example:
1401           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1402           title: Exemplu de reconocimientu
1403         more_title_html: Pa saber más
1404         more_1_html: |-
1405           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1406           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1407         more_2_html: |-
1408           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1409           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1410           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1411           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1412         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1413         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1414           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1415           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1416         contributors_at_html: |-
1417           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1418           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1419           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1420           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1421           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1422         contributors_au_html: |-
1423           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1424           Statistics.
1425         contributors_ca_html: |-
1426           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1427           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1428           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1429           Statistics Canada).
1430         contributors_fi_html: |-
1431           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1432           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1433         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1434           Générale des Impôts.'
1435         contributors_nl_html: |-
1436           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1437           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1438         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1439           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1440           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1441           BY 4.0</a>.'
1442         contributors_si_html: |-
1443           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1444           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1445           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1446           (información pública d'Eslovenia).
1447         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1448           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1449           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1450           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1451           BY 4.0</a>.'
1452         contributors_za_html: |-
1453           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1454           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1455           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1456         contributors_gb_html: |-
1457           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1458            2010-19.
1459         contributors_footer_1_html: |-
1460           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1461           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1462           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1463           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1464         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1465           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1466           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1467         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1468         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1469           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1470           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1471           d'autor.
1472         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1473           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1474           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1475           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1476           en llinia</a>.
1477         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1478         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1479           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1480           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1481           de marques rexistraes</a>.
1482     index:
1483       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1484         desactiváu.
1485       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1486       permalink: Enllaz permanente
1487       shortlink: Enllaz curtiu
1488       createnote: Amestar una nota
1489       license:
1490         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1491       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1492         y de que tea activada la opción de control remotu
1493     edit:
1494       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1495       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas.
1496         Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1497       user_page_link: páxina d'usuariu
1498       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1499       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor
1500         Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1501         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1502         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1503       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1504         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1505         nel botón guardar si apaez esi botón).
1506       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1507         pa más información
1508       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1509         2, tienes de calcar en guardar).
1510       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1511       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1512         se necesiten pa esta carauterística.
1513     export:
1514       title: Esportar
1515       area_to_export: Área a esportar
1516       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1517       format_to_export: Formatu a esportar
1518       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1519       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1520       embeddable_html: HTML pa embrivir
1521       licence: Llicencia
1522       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1523         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1524       too_large:
1525         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1526           de la llista siguiente:'
1527         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1528           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1529           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1530         planet:
1531           title: Planeta OSM
1532           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1533         overpass:
1534           title: Overpass API
1535           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1536             de datos d'OpenStreetMap
1537         geofabrik:
1538           title: Descargues de Geofabrik
1539           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1540             esbilla de ciudaes
1541         metro:
1542           title: Estractos de Metro
1543           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1544             d'alredor
1545         other:
1546           title: Otres fontes
1547           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1548       options: Opciones
1549       format: Formatu
1550       scale: Escala
1551       max: máx
1552       image_size: Tamañu d'imaxe
1553       zoom: Zoom
1554       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1555       latitude: 'Llat:'
1556       longitude: 'Llon:'
1557       output: Salida
1558       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1559       export_button: Esportar
1560     fixthemap:
1561       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1562       how_to_help:
1563         title: Cómo ayudar
1564         join_the_community:
1565           title: Xunise a la comunidá
1566           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1567             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1568             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1569             mesmu.
1570         add_a_note:
1571           instructions_html: |-
1572             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1573             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1574             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1575       other_concerns:
1576         title: Otres preocupaciones
1577         explanation_html: |-
1578           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1579           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1580     help:
1581       title: Algamar ayuda
1582       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1583         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1584         de cartografía.
1585       welcome:
1586         url: /welcome
1587         title: Bienveníos a OSM
1588         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1589       beginners_guide:
1590         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1591         title: Guía del principiante
1592         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1593       help:
1594         url: https://help.openstreetmap.org/
1595         title: help.openstreetmap.org
1596         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1597           d'OSM.
1598       mailing_lists:
1599         title: Llistes de corréu
1600         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1601           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1602       forums:
1603         title: Foros
1604         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1605           estilu d'un tablón d'anuncios.
1606       irc:
1607         title: IRC
1608         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1609           asuntos.
1610       switch2osm:
1611         title: Migrar a OSM
1612         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1613           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1614       welcomemat:
1615         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1616         title: Pa organizaciones
1617         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1618           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1619       wiki:
1620         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1621         title: wiki.openstreetmap.org
1622         description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
1623     sidebar:
1624       search_results: Resultaos de la gueta
1625       close: Zarrar
1626     search:
1627       search: Guetar
1628       get_directions: Obtener indicaciones
1629       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1630       from: Dende
1631       to: A
1632       where_am_i: ¿Ú esto?
1633       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1634       submit_text: Dir
1635       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1636     key:
1637       table:
1638         entry:
1639           motorway: Autoestrada
1640           main_road: Carretera principal
1641           trunk: Carretera nacional
1642           primary: Carretera primaria
1643           secondary: Carretera secundaria
1644           unclassified: Carretera ensin clasificar
1645           track: Pista
1646           bridleway: Caleya
1647           cycleway: Carril bici
1648           cycleway_national: Carril bici nacional
1649           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1650           cycleway_local: Carril bici llocal
1651           footway: Camín peatonal
1652           rail: Ferrocarril
1653           subway: Metro
1654           tram:
1655           - Ferrocarril llixeru
1656           - tranvía
1657           cable:
1658           - Teleféricu
1659           - telesilla
1660           runway:
1661           - Pista d'aeropuertu
1662           - cai de rodaxe
1663           apron:
1664           - Aparcamientu d'aviones
1665           - terminal
1666           admin: Llende alministrativa
1667           forest: Área forestal
1668           wood: Viesca
1669           golf: Campu de golf
1670           park: Parque
1671           resident: Área residencial
1672           common:
1673           - Espaciu comunal
1674           - prau
1675           retail: Área de tiendes
1676           industrial: Área industrial
1677           commercial: Área comercial
1678           heathland: Berezal
1679           lake:
1680           - Llagu
1681           - banzáu
1682           farm: Casería
1683           brownfield: Terrén en derribu
1684           cemetery: Cementeriu
1685           allotments: Güertes recreatives
1686           pitch: Campu deportivu
1687           centre: Centru deportivu
1688           reserve: Reserva natural
1689           military: Área militar
1690           school:
1691           - Escuela
1692           - universidá
1693           building: Edificiu destacáu
1694           station: Estación de tren
1695           summit:
1696           - Cume
1697           - picu
1698           tunnel: Borde de rayes = túnel
1699           bridge: Borde prietu = ponte
1700           private: Accesu priváu
1701           destination: Accesu pa destín
1702           construction: Carreteres en construcción
1703           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1704           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1705           toilets: Servicios
1706     richtext_area:
1707       edit: Editar
1708       preview: Vista previa
1709     markdown_help:
1710       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1711       headings: Cabeceres
1712       heading: Cabecera
1713       subheading: Cabecera secundaria
1714       unordered: Llista ensin ordenar
1715       ordered: Llista ordenada
1716       first: Primer elementu
1717       second: Segundu elementu
1718       link: Enllaz
1719       text: Testu
1720       image: Imaxe
1721       alt: Testu alternativu
1722       url: URL
1723     welcome:
1724       title: ¡Afáyate!
1725       introduction_html: |-
1726         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1727         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1728         de les coses más importantes que necesites saber.
1729       whats_on_the_map:
1730         title: Qué hai nel Mapa
1731         on_html: |-
1732           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1733           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1734           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1735         off_html: |-
1736           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1737           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1738       basic_terms:
1739         title: Términos básicos pa facer mapes
1740         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1741           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1742         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1743           usar pa editar el mapa.
1744         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1745           o un árbol.
1746         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1747           regueru, llagu o edificiu.
1748         tag_html: |-
1749           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1750           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1751       rules:
1752         title: ¡Regles!
1753         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1754           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1755           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1756           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1757           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1758           automatizaes</a>.
1759       questions:
1760         title: ¿Tien alguna entruga?
1761         paragraph_1_html: |-
1762           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1763           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1764       start_mapping: Principiar col mapéu
1765       add_a_note:
1766         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1767         paragraph_1_html: |-
1768           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1769           ye fácil amestar una nota.
1770         paragraph_2_html: |-
1771           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1772           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1773           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1774   traces:
1775     visibility:
1776       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1777       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1778       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1779         d'hora)
1780       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1781         puntos axeitaos con marques d'hora)
1782     new:
1783       upload_trace: Xubir traza GPS
1784       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1785       description: 'Descripción:'
1786       tags: 'Etiquetes:'
1787       tags_help: llendáu con comes
1788       visibility: 'Visibilidá:'
1789       visibility_help: ¿qué ye esto?
1790       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1791       help: Ayuda
1792       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1793     create:
1794       upload_trace: Xubir traza GPS
1795       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1796         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1797         corréu al completase.
1798       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1799         Tenta nuevamente.
1800       traces_waiting: '{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere
1801         esperar a qu''esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1802         la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere
1803         esperar a qu''estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1804         la cola pa otros usuarios.}}'
1805     edit:
1806       title: Editando la traza %{name}
1807       heading: Editando la traza %{name}
1808       filename: 'Nome del ficheru:'
1809       download: descargar
1810       uploaded_at: 'Xubida:'
1811       points: 'Puntos:'
1812       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1813       map: mapa
1814       edit: editar
1815       owner: 'Propietariu:'
1816       description: 'Descripción:'
1817       tags: 'Etiquetes:'
1818       tags_help: llendáu con comes
1819       visibility: 'Visibilidá:'
1820       visibility_help: ¿qué ye esto?
1821     update:
1822       updated: Xubióse la traza
1823     trace_optionals:
1824       tags: Etiquetes
1825     show:
1826       title: Amosando la traza %{name}
1827       heading: Amosando la traza %{name}
1828       pending: PENDIENTE
1829       filename: 'Nome del ficheru:'
1830       download: descargar
1831       uploaded: 'Xubida:'
1832       points: 'Puntos:'
1833       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1834       map: mapa
1835       edit: editar
1836       owner: 'Propietariu:'
1837       description: 'Descripción:'
1838       tags: 'Etiquetes:'
1839       none: Dengún
1840       edit_trace: Editar esta traza
1841       delete_trace: Desaniciar esta traza
1842       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1843       visibility: 'Visibilidá:'
1844       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1845     trace_paging_nav:
1846       showing_page: Páxina %{page}
1847       older: Traces más antigües
1848       newer: Traces más nueves
1849     trace:
1850       pending: PENDIENTE
1851       count_points: '%{count} puntos'
1852       ago: hai %{time_in_words_ago}
1853       more: más
1854       trace_details: Amosar detalles de la traza
1855       view_map: Ver el Mapa
1856       edit: editar
1857       edit_map: Editar el Mapa
1858       public: PÚBLICU
1859       identifiable: IDENTIFICABLE
1860       private: PRIVÁU
1861       trackable: RASTREABLE
1862       by: por
1863       in: en
1864       map: mapa
1865     index:
1866       public_traces: Traces GPS públiques
1867       my_traces: Les mios traces GPS
1868       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1869       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1870       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1871       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1872         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1873         de la wiki</a>.
1874       upload_trace: Xubir una traza
1875       see_all_traces: Ver toles traces
1876       see_my_traces: Ver les mios traces
1877     delete:
1878       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1879     make_public:
1880       made_public: Traza fecha pública
1881     offline_warning:
1882       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1883     offline:
1884       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1885       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1886         anguaño.
1887     georss:
1888       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1889     description:
1890       description_with_count:
1891         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1892         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1893       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1894   application:
1895     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1896     require_cookies:
1897       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1898         nel restolador enantes de siguir.
1899     require_admin:
1900       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1901     setup_user_auth:
1902       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1903         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1904       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1905         web pa saber más.
1906       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1907         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1908         aceutalos, pero debes conocelos.
1909   oauth:
1910     authorize:
1911       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1912       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta,
1913         %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1914         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1915       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1916       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1917       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1918       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1919       allow_write_api: camudar el mapa.
1920       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1921       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1922       allow_write_notes: camudar notes.
1923       grant_access: Permitir accesu
1924     authorize_success:
1925       title: Solicitú d'autorización permitida
1926       allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1927       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1928     authorize_failure:
1929       title: Falló la solicitú d'autorización
1930       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1931       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1932     revoke:
1933       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1934     permissions:
1935       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1936   oauth_clients:
1937     new:
1938       title: Rexistrar una aplicación nueva
1939     edit:
1940       title: Editar la to aplicación
1941     show:
1942       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1943       key: 'Clave del consumidor:'
1944       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1945       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1946       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1947       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1948       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1949       edit: Editar los detalles
1950       delete: Desaniciar cliente
1951       confirm: ¿Tas seguru?
1952       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1953       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1954       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1955       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1956       allow_write_api: camudar el mapa.
1957       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1958       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1959       allow_write_notes: camudar notes.
1960     index:
1961       title: Los mios detalles d'OAuth
1962       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1963       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1964       application: Nome d'aplicación
1965       issued_at: Emitíu el
1966       revoke: ¡Desaniciar!
1967       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1968       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1969         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1970         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1971       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1972       register_new: Rexistra la to aplicación
1973     form:
1974       name: Nome
1975       required: Requeríu
1976       url: URL principal de l'aplicación
1977       callback_url: URL de retornu
1978       support_url: URL d'encontu
1979       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1980       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1981       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1982       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1983       allow_write_api: camudar el mapa.
1984       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1985       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1986       allow_write_notes: camudar notes.
1987     not_found:
1988       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1989     create:
1990       flash: Se rexistró la información correutamente
1991     update:
1992       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1993     destroy:
1994       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1995   users:
1996     login:
1997       title: Entrar
1998       heading: Entrar
1999       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
2000       password: 'Contraseña:'
2001       openid: '%{logo} OpenID:'
2002       remember: 'Recordame:'
2003       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
2004       login_button: Entrar
2005       register now: Rexistrate agora
2006       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
2007         d''usuariu y contraseña:'
2008       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
2009       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2010       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2011       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2012       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2013       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2014         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2015         otru corréu de confirmación</a>.
2016       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2017         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2018         si quies discutilo.
2019       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2020       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2021       auth_providers:
2022         openid:
2023           title: Aniciar sesión con OpenID
2024           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2025         google:
2026           title: Aniciar sesión con Google
2027           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2028         facebook:
2029           title: Anicia sesión con Facebook
2030           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2031         windowslive:
2032           title: Anicia sesión con Windows Live
2033           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2034         github:
2035           title: Aniciar sesión con GitHub
2036           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2037         wikipedia:
2038           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2039           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2040         yahoo:
2041           title: Aniciar sesión con Yahoo
2042           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2043         wordpress:
2044           title: Aniciar sesión con Wordpress
2045           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2046         aol:
2047           title: Aniciar sesión con AOL
2048           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2049     logout:
2050       title: Salir
2051       heading: Colar d'OpenStreetMap
2052       logout_button: Salir
2053     lost_password:
2054       title: Contraseña perdida
2055       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2056       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2057       new password button: Reestablecer contraseña
2058       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2059         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2060       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2061         pa que puedas reaniciala ceo.
2062       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2063     reset_password:
2064       title: Reestablecer contraseña
2065       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2066       password: 'Contraseña:'
2067       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2068       reset: Reaniciar contraseña
2069       flash changed: Cambióse la contraseña
2070       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2071     new:
2072       title: Date d'alta
2073       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2074         ti automáticamente.
2075       contact_webmaster: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> p'arreglar
2076         la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína
2077         que podamos.
2078       about:
2079         header: Llibre y editable
2080         html: |-
2081           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2082           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2083           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2084       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2085         de collaboración</a>.
2086       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2087       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2088       not displayed publicly: La to direición nun s'amuesa en público, ver la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2089         title="política de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición
2090         sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2091       display name: 'Nome a amosar:'
2092       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2093         más sero nes preferencies.
2094       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2095       password: 'Contraseña:'
2096       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2097       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2098       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2099         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2100       continue: Date d'alta
2101       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2102       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2103         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2104       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2105     terms:
2106       title: Condiciones
2107       heading: Condiciones
2108       heading_ct: Condiciones de collaboración
2109       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2110         a ser Dominiu Públicu
2111       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2112       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2113       guidance: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2114         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2115       continue: Siguir
2116       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2117       decline: Refugar
2118       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2119         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2120       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2121       legale_names:
2122         france: Francia
2123         italy: Italia
2124         rest_of_world: Restu del mundu
2125     no_such_user:
2126       title: Nun esiste l'usuariu
2127       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2128       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2129         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2130       deleted: desaniciao
2131     show:
2132       my diary: El mio diariu
2133       new diary entry: nueva entrada del diariu
2134       my edits: Les mios ediciones
2135       my traces: Les mios traces
2136       my notes: Les mios notes
2137       my messages: Los mios mensaxes
2138       my profile: El mio perfil
2139       my settings: Les mios preferencies
2140       my comments: Los mios comentarios
2141       oauth settings: configuración OAuth
2142       blocks on me: Bloqueos recibíos
2143       blocks by me: Bloqueos puestos
2144       send message: Unviar mensaxe
2145       diary: Diariu
2146       edits: Ediciones
2147       traces: Traces
2148       notes: Notes de mapa
2149       remove as friend: Desaniciar como amigu
2150       add as friend: Amestar como amigu
2151       mapper since: 'Mapeador dende:'
2152       ago: (hai %{time_in_words_ago})
2153       ct status: 'Términos de collaboración:'
2154       ct undecided: Indecisu
2155       ct declined: Refugada
2156       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
2157       latest edit: 'Cabera edición %{ago}:'
2158       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2159       created from: 'Creáu dende:'
2160       status: 'Estáu:'
2161       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2162       description: Descripción
2163       user location: Allugamientu del usuariu
2164       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa
2165         ver los usuarios cercanos.
2166       settings_link_text: preferencies
2167       my friends: Los mios amigos
2168       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2169       km away: a %{count}km de distancia
2170       m away: a %{count}m de distancia
2171       nearby users: Otros usuarios próximos
2172       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2173       role:
2174         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2175         moderator: Esti usuariu ye moderador
2176         grant:
2177           administrator: Dar accesu d'alministrador
2178           moderator: Dar accesu de moderador
2179         revoke:
2180           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2181           moderator: Quitar accesu de moderador
2182       block_history: Bloqueos activos
2183       moderator_history: Bloqueos puestos
2184       comments: Comentarios
2185       create_block: Bloquiar esti usuariu
2186       activate_user: Activar esti usuariu
2187       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2188       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2189       hide_user: Anubrir esti usuariu
2190       unhide_user: Amosar esti usuariu
2191       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2192       confirm: Confirmar
2193       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2194       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2195       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2196       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2197       report: Informar d'esti usuariu
2198     popup:
2199       your location: El to allugamientu
2200       nearby mapper: Mapeador próximu
2201       friend: Amigu
2202     account:
2203       title: Editar la cuenta
2204       my settings: Les mios preferencies
2205       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2206       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2207       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2208       external auth: 'Autenticación esterna:'
2209       openid:
2210         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2211         link text: ¿qué ye esto?
2212       public editing:
2213         heading: 'Ediciones públiques:'
2214         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2215         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2216         enabled link text: ¿qué ye esto?
2217         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2218           son anónimes.
2219         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2220       public editing note:
2221         heading: Edición pública
2222         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2223           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2224           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2225           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2226           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2227           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2228           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2229           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2230       contributor terms:
2231         heading: Términos de collaboración
2232         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2233         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2234         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2235           nuevos términos de collaboración.
2236         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2237           al Dominiu Públicu.
2238         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2239         link text: ¿qué ye esto?
2240       profile description: 'Descripción del perfil:'
2241       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2242       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2243       image: 'Imaxe:'
2244       gravatar:
2245         gravatar: Usar Gravatar
2246         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2247         link text: ¿qué ye esto?
2248         disabled: Desactivóse Gravatar.
2249         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2250       new image: Amestar una imaxe
2251       keep image: Mantener la imaxe actual
2252       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2253       replace image: Sustituir la imaxe actual
2254       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2255       home location: 'Llugar d''orixe:'
2256       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2257       latitude: 'Llatitú:'
2258       longitude: 'Llonxitú:'
2259       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2260       save changes button: Guardar los cambios
2261       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2262       return to profile: Volver al perfil
2263       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2264         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2265         de corréu.
2266       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2267     confirm:
2268       heading: ¡Revisa el corréu!
2269       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2270       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2271         a editar los mapes.
2272       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2273         cuenta.
2274       button: Confirmar
2275       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2276       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2277       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2278       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2279         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2280     confirm_resend:
2281       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2282         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2283         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2284         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2285         podemos responder solicitúes de confirmación.
2286       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2287     confirm_email:
2288       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2289       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2290         la to direición de corréu nueva.
2291       button: Confirmar
2292       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2293       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2294       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2295     set_home:
2296       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2297     go_public:
2298       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2299         editar.
2300     make_friend:
2301       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
2302       button: Amestar como amigu
2303       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
2304       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
2305       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
2306     remove_friend:
2307       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
2308       button: Desaniciar como amigu
2309       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
2310       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
2311     index:
2312       title: Usuarios
2313       heading: Usuarios
2314       showing:
2315         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2316         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2317       summary: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2318       summary_no_ip: '%{name} creáu el %{date}'
2319       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2320       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2321       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2322     suspended:
2323       title: Cuenta suspendida
2324       heading: Cuenta suspendida
2325       webmaster: webmaster
2326       body: |-
2327         <p>
2328           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2329           por actividá sospechosa.
2330         </p>
2331         <p>
2332           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2333           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2334         </p>
2335     auth_failure:
2336       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2337       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2338       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2339       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2340       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2341     auth_association:
2342       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2343       option_1: |-
2344         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2345         usando'l formulariu de más abaxo.
2346       option_2: |-
2347         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2348         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2349         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2350   user_role:
2351     filter:
2352       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2353       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2354       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2355       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2356         actual.
2357     grant:
2358       title: Confirmar dar rol
2359       heading: Confirmar dar rol
2360       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2361       confirm: Confirmar
2362       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2363         l'usuariu como'l rol son válidos.
2364     revoke:
2365       title: Confirmar quitar rol
2366       heading: Confirmar quitar rol
2367       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2368       confirm: Confirmar
2369       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2370         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2371   user_blocks:
2372     model:
2373       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2374       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2375     not_found:
2376       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2377       back: Tornar al índiz
2378     new:
2379       title: Creando un bloquéu a %{name}
2380       heading: Creando un bloquéu a %{name}
2381       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2382         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2383         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2384         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2385         cencielles.
2386       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2387       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2388       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2389       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2390       back: Ver tolos bloqueos
2391     edit:
2392       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2393       heading: Editando'l bloquéu de %{name}
2394       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2395         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2396         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2397         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2398       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2399       show: Ver esti bloquéu
2400       back: Ver tolos bloqueos
2401       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2402     filter:
2403       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2404       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2405         na llista estenderexable.
2406     create:
2407       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2408         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2409       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2410         de bloquialu.
2411       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2412     update:
2413       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2414       success: Bloquéu anováu.
2415     index:
2416       title: Bloqueos d'usuariu
2417       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2418       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2419     revoke:
2420       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2421       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2422       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2423       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun puede revocase agora.
2424       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2425       revoke: ¡Desaniciar!
2426       flash: Esti bloquéu se desanició.
2427     helper:
2428       time_future: Fina en %{time}.
2429       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2430       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2431         sesión.
2432       time_past: Finó hai %{time}.
2433       block_duration:
2434         hours:
2435           one: 1 hora
2436           other: '%{count} hores'
2437     blocks_on:
2438       title: Bloqueos fechos a %{name}
2439       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
2440       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2441     blocks_by:
2442       title: Bloqueos fechos por %{name}
2443       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
2444       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2445     show:
2446       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2447       heading: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2448       time_future: Fina en %{time}
2449       time_past: Finó hai %{time}
2450       created: Creáu
2451       ago: hai %{time}
2452       status: Estáu
2453       show: Amosar
2454       edit: Editar
2455       revoke: ¡Desaniciar!
2456       confirm: ¿Tas seguru?
2457       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2458       back: Ver tolos bloqueos
2459       revoker: 'Desaniciador:'
2460       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2461     block:
2462       not_revoked: (non desaniciáu)
2463       show: Amosar
2464       edit: Editar
2465       revoke: ¡Desaniciar!
2466     blocks:
2467       display_name: Usuariu bloquiáu
2468       creator_name: Creador
2469       reason: Motivu del bloquéu
2470       status: Estáu
2471       revoker_name: Desaniciáu por
2472       showing_page: Páxina %{page}
2473       next: Siguiente »
2474       previous: « Anterior
2475   notes:
2476     mine:
2477       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2478       heading: notes de %{user}
2479       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2480       id: Id
2481       creator: Creador
2482       description: Descripción
2483       created_at: Creada el
2484       last_changed: Cambéu postreru
2485       ago_html: hai %{when}
2486   javascripts:
2487     close: Zarrar
2488     share:
2489       title: Compartir
2490       cancel: Encaboxar
2491       image: Imaxe
2492       link: Enllaz o HTML
2493       long_link: Enllaz
2494       short_link: Enllaz curtiu
2495       geo_uri: Geo URI
2496       embed: HTML
2497       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2498       format: 'Formatu:'
2499       scale: 'Escala:'
2500       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2501       download: Descargar
2502       short_url: URL curtia
2503       include_marker: Incluir marcador
2504       center_marker: Centrar el mapa na marca
2505       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2506       view_larger_map: Ver mapa mayor
2507       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2508     embed:
2509       report_problem: Informar d'un problema
2510     key:
2511       title: Clave del mapa
2512       tooltip: Clave del mapa
2513       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2514     map:
2515       zoom:
2516         in: Ampliar
2517         out: Amenorgar
2518       locate:
2519         title: Ver el mio allugamientu
2520         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
2521       base:
2522         standard: Estándar
2523         cycle_map: Mapa ciclista
2524         transport_map: Mapa de tresportes
2525         hot: Humanitariu
2526       layers:
2527         header: Capes del mapa
2528         notes: Notes de mapa
2529         data: Datos del mapa
2530         gps: Traces GPS públiques
2531         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2532         title: Capes
2533       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2534       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2535       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2536         la API</a>
2537     site:
2538       edit_tooltip: Editar el mapa
2539       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2540       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2541       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2542       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2543       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2544       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2545       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2546     changesets:
2547       show:
2548         comment: Comentariu
2549         subscribe: Suscribite
2550         unsubscribe: Date de baxa
2551         hide_comment: anubrir
2552         unhide_comment: amosar
2553     notes:
2554       new:
2555         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2556           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2557           nota pa esplicar el problema.
2558         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2559           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2560           o llistes de teléfonos).
2561         add: Amestar nota
2562       show:
2563         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2564           de comprobase de mou independiente.
2565         hide: Anubrir
2566         resolve: Resolver
2567         reactivate: Reactivar
2568         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2569         comment: Comentar
2570     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2571     directions:
2572       ascend: Ascender
2573       engines:
2574         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2575         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2576         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2577         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2578         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2579         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2580       descend: Descender
2581       directions: Indicaciones
2582       distance: Distancia
2583       errors:
2584         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2585         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2586       instructions:
2587         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2588         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2589         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2590         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2591         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2592         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2593           %{directions}
2594         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2595           per %{name}, hacia %{directions}
2596         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2597         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2598         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2599           hacia %{directions}
2600         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2601         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2602         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2603           hacia %{directions}
2604         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2605         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2606         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2607           %{name}
2608         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2609         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2610         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2611         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2612         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2613         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2614         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2615         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2616         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2617         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2618         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2619           %{directions}
2620         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2621           per %{name}, hacia %{directions}
2622         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2623         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2624         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2625           hacia %{directions}
2626         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2627         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2628         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2629           hacia %{directions}
2630         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2631         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2632         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2633           haza %{name}
2634         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2635         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2636         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2637         via_point_without_exit: (pel puntu)
2638         follow_without_exit: Siguir %{name}
2639         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2640         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2641         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2642         start_without_exit: Principiar en %{name}
2643         destination_without_exit: Aportasti al destín
2644         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2645         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2646         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2647         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2648         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2649         unnamed: ensin nome
2650         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2651         exit_counts:
2652           first: 1ª
2653           second: 2ª
2654           third: 3ª
2655           fourth: 4ª
2656           fifth: 5ª
2657           sixth: 6ª
2658           seventh: 7ª
2659           eighth: 8ª
2660           ninth: 9ª
2661           tenth: 10ª
2662       time: Tiempu
2663     query:
2664       node: Nuedu
2665       way: Vía
2666       relation: Rellación
2667       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2668       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2669       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2670     context:
2671       directions_from: Direiciones dende equí
2672       directions_to: Direiciones ata equí
2673       add_note: Añadir una nota equí
2674       show_address: Amosar la direición
2675       query_features: Consultar entidaes
2676       centre_map: Centrar el mapa equí
2677   redactions:
2678     edit:
2679       description: Descripción
2680       heading: Editar redaición
2681       title: Editar redaición
2682     index:
2683       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2684       heading: Llista de redaiciones
2685       title: Llista de redaiciones
2686     new:
2687       description: Descripción
2688       heading: Escribir información de la redaición nueva
2689       title: Crear una redaición nueva
2690     show:
2691       description: 'Descripción:'
2692       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2693       title: Amosando redaición
2694       user: 'Creador:'
2695       edit: Editar esta redaición
2696       destroy: Desaniciar esta redaición
2697       confirm: ¿Tas seguru?
2698     create:
2699       flash: Se creó la redaición.
2700     update:
2701       flash: Cambios guardaos.
2702     destroy:
2703       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2704         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2705       flash: Redaición destruyía.
2706       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2707   validations:
2708     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2709     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2710     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2711     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2712 ...